Zohar Acherai - Section 10 - After the Death of the 2 Sons of Aaron

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Section 10

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

We learn from Rabbi Shimon that God wished only Aaron to deal with the sweet incense, for Aaron increased peace in the world; when his sons offered the incense during their father's lifetime, they made a great mistake.

Relevance of the Passage

The relevance of the passage is not yet revealed

Pasook 68. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

קָם ר' אֶלְעָזָר פָּתַח וְאָמַר, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן וְגוֹ'. הַאי קְרָא אִית לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ, דְּאִתְחֲזֵי דְּיַתִּירָא אִיהוּ. דְּהָא כְּתִיב בַּתְרֵיהּ, וַיֺאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֺן אָחִיךְ. מִכָּאן שֵׁירוּתָא דְּפַרְשְׁתָּא, הַאי קְרָא דִּלְעֵילָּא, מַאי הוּא, דִּכְתִּיב, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה. מַאי הוּא דְּאָמַר לֵיהּ, וּלְבָתַר וַיֺאמֶר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Elazar rose and opened the discussion saying, "And Hashem spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron..." (Vayikra 16:1). This verse needs introspection, for it appears that it is superfluous, as it writes afterwards, "And Hashem said to Moses, Speak to Aaron your brother." Now WE SHOULD ASK, if at the beginning of the portion, in the first verse it says, "And Hashem spoke to Moses," what did He say to him, SEEING THAT afterwards it is written, "And Hashem said to Moses"?

chanoch's Commentary

A good question? What does your intuition tell you about the answer? Mine says HaShem told him about the two sons becoming Eliyahu HaNavi. These type of questions and answers help us learn the limitations of our intuition and other insights about the spiritual system.

Pasook 69. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

אֶלָּא בְּשַׁעֲתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָהַב קְטֺרֶת בּוּסְמִין לְאַהֲרֺן, בָּעָא, דְּלָא יִשְׁתַּמֵשׁ בֵּיהּ בְּחַיּיוֹי ב"נ אָחֳרָא. מ"ט. בְּגִין דְּאַהֲרֺן אַסְגֵּי שְׁלָמָא בְּעָלְמָא. א"ל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אַתְּ בָּעֵי לְאַסְגָּאָה שְׁלָמָא בְּעָלְמָא, עַל יְדָךְ יִסְגֵּי שְׁלָמָא לְעֵילָּא, הָא קְטֺרֶת בּוּסְמִין, יְהֵא מָסוּר בְּיָדְךָ מִכָּאן וּלְהָלְאָה, וּבְחַיֶּיךָ לָא יִשְׁתַּמֵשׁ בֵּיהּ ב"נ אָחֳרָא. נָדָב וַאֲבִיהוּא אַקְדִימוּ בְּחַיֵּי דְּאָבוּהוֹן, לְאַקְרְבָא מַה דְּלָא אִתְמְסַר לְהוּ. וּמִלָּה דָּא, גָּרִים לְהוֹן דְּטָעוּ בֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ANSWERS: At the time when the Holy One, blessed be He, gave the sweet incense to Aaron, He wanted no one else to deal with this during his lifetime. For what reason? Because Aaron increased peace in the world. The Holy One, blessed be He, said to him: 'Since you wish to increase peace in the world, peace will multiply above through you. The sweet incense will be transmitted to you from now on, AS INCENSE INCREASES PEACE ABOVE, and during your life, no one else will be permitted to deal with it.' During their father's lifetime, Nadab and Abihu hastened to offer that which was not given to them, and this matter caused them to make a mistake BY OFFERING A FOREIGN FIRE.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 70. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

וְתָאנָא, מֺשֶׁה הֲוָה מְהַרְהֵר, מַאן גָּרַם לוֹן טָעוּתָא דָּא, וַהֲוָה עָצִיב. מַה כְּתִיב, וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֺשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֺן. וּמַה אָמַר לֵיהּ, בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי יְיָ' וַיָמוּתוּ. בְּהַקְרִיבָם לָא כְּתִיב, אֶלָּא בְּקָרְבָתָם. א"ל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֺשֶׁה, דָּא גַּרְמָא לְהוּ, דְּדַּחֲקוּ שַׁעֲתָא בְּחַיֵּי אֲבוּהוֹן, וְטָעוּ בָּה, וְהַיְינוּ דִּכְתִּיב, אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אוֹתָם, אוֹתָם לֹא צִוָּה, אֲבָל לְאַהֲרֺן צִוָּה. וּמַה תְּרֵין בְּנֵי אַהֲרֺן, עַל דְּדָחִיקוּ שַׁעֲתָא בְּחַיֵּי אֲבוּהוֹן גָּרְמוּ לְגַרְמַיְיהוּ כָּל כַּךְ, אֲנָא לְגַבֵּי אַבָּא וְרִבִּי פִּנְחָס וּשְׁאָר חַבְרַיָּיא, עַל אַחַת כַּמָה וְכַמָּה. אָתָא רִבִּי פִּנְחָס נְשָׁקֵּיהּ וּבַרְכֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We have learned Moses was pondering who caused them to make this mistake OF OFFERING FOREIGN FIRE, and was sad. It is written, "And Hashem spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron." What did He say to him? "When they came near before Hashem, and died" (Vayikra 16:1) It is not written: 'offered', but "came near." The Holy One, blessed be He, said to Moses, 'This is what caused them this, for they hurried the hour TO OFFER INCENSE during the lifetime of their father.' They erred in this, IN OFFERING FOREIGN FIRE, so the verse says, "Which He commanded them not" (Vayikra 10:1). They were not commanded to OFFER, for only Aaron did He command. SO THE EXPLANATION OF THE VERSE, "AND OFFERED FOREIGN FIRE BEFORE HASHEM" (IBID.) IS THAT THEY ERRED IN THIS BECAUSE "HE COMMANDED THEM NOT" TO OFFER INCENSE BUT HE COMMANDED AARON ALONE. And if the two sons of Aaron, by rushing the time during their father's lifetime, brought all this on themselves, this is all the more true for me, in relation to my father and Rabbi Pinchas and the other friends. I AM NOT PERMITTED TO RUSH THE HOUR AND SAY NOVEL TORAH INTERPRETATIONS IN THEIR STEAD. Rabbi Pinchas came forth, and kissed and blessed him.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The Halacha is to never speak before a Sage or Rabbi without their permission. It is a form of honoring your parents.