Zohar Acherai - Section 14 - The souls until their descent to the world

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Section 14

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Chiya tells us that everything and everyone that exists now and that will exist in the future existed before the world began. Some souls are distanced from God before birth and also in this lifetime, although they may repent later and get back their saintly part. Rabbi Chiya says that the two sons of Aaron were righteous, and he cannot understand how God could have wished them to perish considering their own merits, their ancestral merits and the merits of Moses. Rabbi Shimon says that God made sure their souls were not lost, and Pinchas had already been born to house their souls. He also tells us that righteous souls are prepared above and given names before ever they come to this world.

Relevance of the Passage

The relevance of this section is not yet revealed.

Pasook 94. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

פָּתַח רִבִּי חִיָּיא וְאָמַר, מַה שֶׁהָיָה כְּבָר הוּא וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת וְגוֹ.' מַה שֶׁהָיָה כְבָר, הַיְינוּ דְּתָנֵינָן, עַד לָא בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הַאי עָלְמָא, הֲוָה בָּארֵי עָלְמִין וְחָרִיב לוֹן, עַד דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סָלִיק בִּרְעוּתֵיהּ, לְמִבְרֵי הַאי עָלְמָא, וְאַמְלִיךְ בְּאוֹרַיְיתָא. כְּדֵין אִתְתָּקַּן הוּא בְּתִקּוּנוֹי, וְאִתְעַטָּר בְּעִטְרוֹי, וּבָרָא הַאי עָלְמָא. וְכָל מַאי דְּאִשְׁתְּכַח בְּהַאי עָלְמָא, הָא הֲוָה קַמֵּיהּ, וְאִתְתָּקַּן קַמֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Chiya said, "That which is, already has been; and that which is to be has already been..." (Kohelet 3:15). "That which is, already has been." We have learned that before the Holy One, blessed be He, created this world, He created worlds and destroyed them - THIS IS THE SECRET OF THE BREAKING OF THE VESSELS - until it entered the will of the Holy One, blessed be He, to create this world. First, He took counsel with the Torah, THE SECRET OF THE CENTRAL COLUMN, then He put on His adornments and was crowned with His crowns and created this world. All that is found in this world was there before Him, AT THE TIME OF CREATION, and was prepared before Him.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. If this translation is accurate Then HaShem prepared the parts before the whole.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 95. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

    וְתָאנָא, כָּל אִינּוּן דַּבָּרֵי עָלְמָא, דְּאִשְׁתְּכָחוּ בְּכָל דָּרָא וְדָרָא, עַד לָא יֵיתוּן לְעָלְמָא, הָא הֲווֹ קַיְימֵי קַמֵּיהּ בְּדִיּוּקְנֵיהוֹן. אֲפִילּוּ כָּל אִינּוּן נִשְׁמָתִין דִּבְנֵי נָשָׂא, עַד לָא יֶחֱתוּן לְעָלְמָא, כֻּלְּהוּ גְּלִיפִין קָמֵיהּ בִּרְקִיעָא, בְּהַהוּא דִּיּוּקְנָא מַמָּשׁ, דְּאִינּוּן בְּהַאי עָלְמָא. וְכָל מַה דְּאוֹלְפִין בְּהַאי עָלְמָא, כֺּלָּא יָדְעוּ עַד לָא יֵיתוּן לְעָלְמָא. וְתָנֵינָא, הַאי בְּאִינּוּן זַכָּאֵי קְשׁוֹט.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    We have learned that all leaders of every generation were present before the Holy One, blessed be He, in their forms before they came to the world. Furthermore, before they came into the world, all human souls were carved before Him in the heavens with the same forms literally as they are in this world. All that these souls learn in this world, they already knew before coming to this world. We have learned that all this holds true with the people of true piety.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Yet the person who is not yet fully pious means that they can learn something that is truly new.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 96. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

    וְכָל אִינּוּן דְּלָא מִשְׁתַּכְּחִין זַכָּאִין בְּהַאי עָלְמָא, אֲפִילּוּ תַּמָּן, מִתְרַחֲקִין מִקַּמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְעָאלִין בְּנוּקְבָּא דִּתְהוֹמָא רַבָּא, וְדַחֲקִין שַׁעֲתָא, וְנַחְתִּין לְעָלְמָא. וְהַהִיא נִשְׁמְתָא דִּלְהוֹן, הָא אוֹלִיפְנָא, כְּמָה דְּאִינּוּן קְשֵׁי קְדָל בְּהַאי עָלְמָא, כַּךְ הֲווֹ עַד לָא יֵיתוּן לְעָלְמָא. וְהַהוּא חוּלָקָא קַדִּישָׁא דְּיָהַב לוֹן רָמָאן לֵיהּ, וְאָזְלִין וְשָׁאטִין וְאַסְתַּאָבוּן, בְּהַהוּא נוּקְבָּא דִּתְהוֹמָא רַבָּא, וְנַטְלֵי חוּלָקֵיהוֹן מִתַּמָּן, וְדַחֲקִין שַׁעֲתָא וְנַחְתֵּי לְעָלְמָא. אִי זָכֵי לְבָתַר, וְתָב בְּתִיּוּבְתָּא קָמֵי מָארֵיהּ, הוּא נָטִיל הַהוּא חוּלָקָא דִּילֵיהּ מַמָּשׁ, הה"ד, מַה שֶׁהָיָה כְּבָר הוּא וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת וְגוֹ' כְּבָר הָיָה.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    All of these that are not found to be just in this world, even there ABOVE BEFORE COMING TO THE WORLD, distance themselves from the presence of the Holy One, blessed be He. They enter the chasm of the great abyss and hurry to descend to this world. And we learned that their souls are stiff necked in this world, as they were before coming to this world. They throw away the saintly part that THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, gave to them FROM THE SIDE OF HOLINESS and go wander about and become impure in that chasm of the great abyss. They take their share there, precipitate the hour and descend to earth. If a man later gains merit and repents before his Master, he will receive back his own portion, NAMELY, THE HOLY PORTION THAT HE THREW UPWARD, AS MENTIONED. This is the meaning of the verse, "That which is, already has been; and that which is to be has already been..."

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 97. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

    ת"ח בְּנֵי אַהֲרֺן לָא אִשְׁתְּכָחוּ בְּיִשְׂרָאֵל כְּוָותַיְיהוּ, בַּר מֺשֶׁה וְאַהֲרֺן, וְאִינּוּן אִקְרוּן אֲצִילֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. וְעַל דְּטָעוּ קָמֵי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, מִיתוּ. וְכִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעָא לְאוֹבָדָא לוֹן, וְהָא תָּנֵינָן בְּרָזָא דְּמַתְנִיתִין, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבֵד חֶסֶד בְּכֺלָּא, וַאֲפִילּוּ בְּרַשִׁיעֵי עָלְמָא לָא בָּעֵי לְאוֹבָדָא לוֹן. וְהָנֵי זַכָּאֵי קְשׁוֹט ס"ד דְּאִינּוּן אִתְאֲבִידוּ מֵעָלְמָא, זְכוּתָא דִּלְהוֹן אָן הוּא. זְכוּתָא דְּאָבוּהוֹן אָן הוּא. זְכוּתָא דְּמֺשֶׁה הָכִי נָמֵי. וְאִינּוּן הֵיךְ אִתְאֲבִידוּ. Acharei Mot: Verse 97 ת"ח בְּנֵי אַהֲרֺן לָא אִשְׁתְּכָחוּ בְּיִשְׂרָאֵל כְּוָותַיְיהוּ, בַּר מֺשֶׁה וְאַהֲרֺן, וְאִינּוּן אִקְרוּן אֲצִילֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. וְעַל דְּטָעוּ קָמֵי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, מִיתוּ. וְכִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעָא לְאוֹבָדָא לוֹן, וְהָא תָּנֵינָן בְּרָזָא דְּמַתְנִיתִין, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָבֵד חֶסֶד בְּכֺלָּא, וַאֲפִילּוּ בְּרַשִׁיעֵי עָלְמָא לָא בָּעֵי לְאוֹבָדָא לוֹן. וְהָנֵי זַכָּאֵי קְשׁוֹט ס"ד דְּאִינּוּן אִתְאֲבִידוּ מֵעָלְמָא, זְכוּתָא דִּלְהוֹן אָן הוּא. זְכוּתָא דְּאָבוּהוֹן אָן הוּא. זְכוּתָא דְּמֺשֶׁה הָכִי נָמֵי. וְאִינּוּן הֵיךְ אִתְאֲבִידוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see that the sons of Aaron had no equal in Yisrael, except for Moses and Aaron. They were called "the nobles of the children of Yisrael" (Shemot 24:11) and they died because they erred before the Holy King. HE QUESTIONS: Did the Holy One, blessed be He, wish that they should perish? Did we not learn in the secret of the Mishnah that the Holy One, blessed be He, does kindness with everyone, and even evildoers He does not wish to cause to perish. But these most saintly ones, NADAB AND ABIHU, will it enter your mind that they should perish from the world? Where were their merits, the merits of their ancestors and also the merit of Moses? How could they have perished?y One, blessed be He, does kindness with everyone, and even evildoers He does not wish to cause to perish. But these most saintly ones, NADAB AND ABIHU, will it enter your mind that they should perish from the world? Where were their merits, the merits of their ancestors and also the merit of Moses? How could they have perished?

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. A question that must be answered if one will attract others to his banner.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 98. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

    אֶלָּא הָכִי אוֹלִיפְנָא מִבּוּצִינָא קַדִּישָׁא, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָס עַל יְקָרָא דִּלְהוֹן, וְאִתּוֹקַד גַּרְמֵיהוֹן לְגוֹ, וְנִשְׁמָתֵהוֹן לָא אִתְאֲבִידוּ, וְהָא אוֹקִימְנָא. ות"ח עַד לָא מִיתוּ בְּנֵי אַהֲרֺן כְּתִיב, וְאֶלְעָזָר בֶּן אַהֲרֺן לָקַח לוֹ וְגוֹ,' אִקְרֵי שְׁמֵיהּ פִּנְחָס, דַּהֲוָה זַמִּין לְאִתְתָּקְנָא עֲקִימָא, הה"ד וַאֲשֶׁר לִהְיוֹת כְּבָר הָיָה.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    HE ANSWERS: We have learned from the holy luminary that the Holy One, blessed be He, concerned Himself with their honor, so inwardly their bodies were tinged with fire, but their soul was not lost, as we have already established. Come and see that even before the deaths of Aaron's sons, it is written, "And Elazar, Aaron's son took of the daughters of Putiel to wife; AND SHE BORE HIM PINCHAS" (Shemot 6:25). He was called Pinchas because he was destined to straighten that which is crooked, MEANING TO CORRECT THE DAMAGE OF NADAB AND ABIHU, AS EXPLAINED EARLIER, EVEN THOUGH NADAB AND ABIHU HAD NOT YET DIED. This is the essence of the verse, "And that which is to be has already been."

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The future is known from the past and the present.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 99. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai

    וְתָאנָא, כֻּלְּהוּ זַכָּאֵי קְשׁוֹט, עַד לָא יֵיתוּן לְעָלְמָא, כֻּלְּהוּ אִתְתְּקָנוּ לְעֵילָּא, וְאִקְרוּן בִּשְׁמָהָן. וְר"ש בֶּן יוֹחָאי, מִן יוֹמָא דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלְמָא, הֲוָה אִזְדְּמַן קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאִשְׁתְּכַח עִמֵּיהּ. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָרֵי לֵיהּ בִּשְׁמֵיהּ, זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ לְעֵילָּא וְתַתָּא, עָלֵיהּ כְּתִיב יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ, אָבִיךָ: דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאִמֶּךָ: דָּא כ"י.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    We have learned that before coming to the world, all the true pious people were prepared above and were given names. From the day that the Holy One, blessed be He, created the world, even Rabbi Shimon bar Yochai was prepared and came before the Holy One, blessed be He. The Holy One, blessed be He, called him by his name. How fortunate is his lot above and below. About him, is addressed the verse, "Let your father and your mother be glad" (Mishlei 23:25). "Your father" is the Holy One, blessed be He, and "your Mother" is the Congregation of Yisrael.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects