Zohar Acherai Mot - Section 6 - "Therefore the Virgins Love You"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Mot Section 6

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon tells how the fragrance of the incense rises and joins with the flow of the holy ointment (the Sfirah of Zeir Anpin); they waken each other and are then good for illumination. The oil is then poured down from level to level to Malchut and thence to all the worlds. The Congregation of Yisrael is like the incense and Zeir Anpin is like the ointment.

Pasook 46. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Mot

פָּתַח ר' שִׁמְעוֹן וְדָרַשׁ, לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים וְגוֹ'. הַאי קְרָא אִסְתַּכַּלְנָא בֵּיהּ, וְהָכִי הוּא. לְרֵיחַ, מַאי רֵיחַ. רֵיחַ דִּקְטֺרֶת דְּאִיהוּ דְּקִיקָא וּמָעַלְיָא וּפְנִימָאָה מִכֺּלָּא, וְכַד סָלִיק הַהוּא רֵיחַ לְאִתְקַשְּׁרָא, בְּהַהוּא מְשַׁח רְבוּת דְּנַחֲלֵי מַבּוּעָא, אִתְּעֲרוּ דָּא בְּדָא וְאִתְקְטָרוּ כַּחֲדָא. וּכְדֵין אִינּוּן מִשְׁחָן טָבָאן לְאַנְהָרָא. כד"א, לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon opened the discussion saying, "Your ointments are fragrant..." (Shir Hashirim 1:3). I have closely studied this verse and this is the explanation: What is meant by "fragrant"? IT MEANS THAT the fragrance of the incense is subtle and finer, more interior than anything else. When this fragrance rises to join with the anointing oil of the fountain streams, WHICH ARE THE SFIROT OF ZEIR ANPIN, they wake one another and connect together. Then these ointments are good for illumination, as the verse says, "Your ointments are fragrant (lit. 'good for fragrance)."

chanoch's Commentary

The Zohar is starting to explain how and why the Incense - Ketoret causes an opening to bring inner essence to recognize the closeness of the various Sefirot to each other. People speak of HaShem and Malchut drawing closer to each other. Yet this is a misnomer. HaShem is always within each human being. How much closer can one get. The issue is the human being does not recognize this closeness due to each persons ego and each persons wrong perception that they are the cause of their success and that something else is the cause of their failures. The Incense - Ketoret slips through the defenses of the ego to create separation between the ego and the soul of a person. This greater innerness allows the perception to become more honest and truthful which brings the person to perceive greater truth and less falsehood.

Pasook 47. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Mot

וּכְדֵין אִתְרַק מִשְׁחָא מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא, בְּאִינּוּן דַּרְגִּין דְּאִקְרוּן שְׁמָא קַדִּישָׁא, הה"ד, שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ. מַאי עֲלָמוֹת. כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא עוֹלָמוֹת, עוֹלָמוֹת מַמָּשׁ, ד"א עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ. כד"א, עַל עֲלָמוֹת שִׁיר. וְכֺלָּא חַד.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The oil was then poured from level to level among the levels that are called the Holy Name, WHICH IS MALCHUT, and the verse then reads, "For your flowing oil you are renowned: therefore do the virgins love you" (Ibid.). What is meant by "virgins" (Heb. alamot)? It is worlds (Heb. olamot), as we mentioned, actual worlds. INASMUCH AS THE OIL POURS TO MALCHUT CALLED NAME, ALL WORLDS RECEIVE FROM HER. Another explanation for alamot is as written, "A song to Alamot" (Tehilim 46:1), MEANING GRADES REPRESENTING ASPECTS OF CHASSADIM THAT IS REFERRED TO AS ALOMOT, DERIVED FROM THE WORD HE'ALEM (LIT. 'HIDDEN'). It all comes to the same thing. THE WORD OLAMOT (LIT. 'WORLDS') ALSO COMES FROM THEIR BEING CONCEALED

chanoch's Commentary

We are taught that there is nothing below Malchut meaning there is no flow below Malchut. Malchut receives from Yesod and does not share beyond herself. There is no continuity from Malchut. Yet this verse implies that there is an aspect of continuity to the next generation. A generation is a world that is in potential and that is why it is concealed. Remember there is unity of a form for all Sefirot that have the same Name. All Malchut are in communication with all other Malchuts. That is what we learn from this pasuk. Also the translation of Alamot to "Virgin" is a bit difficult to understand. In Hebrew virgin is Betulah. What is the different between these two Hebrew or Aramaic words - Betulah and Alamot? i do not know.

Pasook 48. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Mot

וּבְסִפְרָא דְּרַב הַמְנוּנָא סַבָא כְּתִיב, מַאי עוֹלָמוֹת. כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֺק לְנַעֲרוֹתֶיהָ. נַעֲרוֹתֶיהָ הָנֵי עֲלָמוֹת, אֲהֵבוּךָ, לְבָרְכָא שְׁמָךְ, וּלְזַמְּרָא קַמָּךְ, וּמִתַּמָּן אִשְׁתַּכְּחָן בִּרְכָאן בְּכֻלְּהוּ תַּתָּאֵי, וּמִתְבָּרְכִין עִלָּאִין וְתַתָּאִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In the book of Rabbi Hamnuna Saba, it is written: what is the meaning of 'worlds (Heb. olamot)'? It is according to the verse, "She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens" (Mishlei 31:15). THIS IS THE SECRET OF THE SEVEN CHAMBERS OF BRIYAH, WHICH SERVICE MALCHUT AND ARE REFERRED TO AS MAIDENS. These maidens ARE "the virgins (Heb. alamot) love you," to bless Your name and to sing praises before You. From there, there are blessings among all the lower beings, and the upper and lower beings are blessed.

chanoch's Commentary

We now have the answer. Alamot is direct light and flow of Shefa while Betulah is a description of the level of purity.

Pasook 49. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Mot

ד"א ע"כ עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ. שַׁפִּיר הוּא מַאן דְּאָמַר. עַל מָוֶת אֲהֵבוּךָ, דְּהָא בְּמִלָּה דָּא מָארֵיהוֹן דְּדִינִין אִתְבַּסְּמָן, וּבְגִין דְּהַאי קְטֺרֶת, אִתְקְטַר בְּמִשְׁחָא דִּלְעֵילָּא יַתִּיר, אִתְחֲשָׁב קָמֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מִכָּל קָרְבְּנִין וְעִלָּוָון. אָמְרָה כ"י, אֲנָא כִּקְטֺרֶת, וְאַנְתְּ כְּמִשְׁחָא, מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה וְגוֹ'. נָרוּצָה: כד"א, עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ. אֲנָא וְכָל אוּכְלוּסִין, דְּהָא כֻּלְּהוּ בִּי אֲחִידָן, וְעַל דָּא מָשְׁכֵנִי, דְּהָא בִּי תַּלְיָין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another explanation for "the virgins (Heb. alamot) love you": It is fine to read this verse as: 'over death (Heb. al mavet) they love you', for with this, NAMELY OIL WHICH DENOTES CHASSADIM, the harsh prosecutors embalm themselves, AS 'ALAMOT' IS SPELLED WITH THE SAME LETTERS AS 'AL MAVET'. For incense, SIGNIFYING THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH, joins with the higher level ointment, WHICH IS CHASSADIM, and is held in high esteem before the Holy One, blessed be He, more than all sacrifices and burnt offerings. The Congregation of Yisrael said: I am like the incense, DENOTING MALCHUT, AS MALCHUT IS THE SECRET MEANING OF LOWER CHOCHMAH, and You, DENOTING ZEIR ANPIN, are like ointment, DENOTING CHASSADIM. THEREFORE, "Draw me, we will run after you" (Shir Hashirim 1:4). "We will run" IS A PLURAL EXPRESSION, as in, "therefore do the virgins love you," THAT IS, I and all my troops, who all hold onto me. Hence, "draw me," as they are all dependent on me.

chanoch's Commentary

This is an esoteric verse. What is the meaning of "draw me". Is it a request for unification so that Malchut receives the level of Chochmah encased in Chassadim representing a level that Malchut can handle. This is considered returning light and not direct light which is Chochmah without Chassadim.

Pasook 50. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Acherai Mot

הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו. אִם יֵיעוּל לִי מַלְכָּא בְּאִדָרוֹי, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ, אֲנָא וְכֻלְּהוּ אוּכְלוּסִין. תָּאנָא. כֻּלְּהוּ אוּכְלוּסִין, בְּשַׁעֲתָא דִּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל חַדָּאת וּמִתְבָּרְכָא, כֻּלְּהוּ חַדָּאן, וְדִינָא לָא שַׁרְיָא כְּדֵין בְּעָלְמָא. וְעַל דָּא כְּתִיב, יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"The king has brought me into his chambers" (Ibid.): If the King will bring me into His chambers, then "we will be glad and rejoice in you" (Ibid.), meaning I and all the troops. We have learned that all the forces rejoice when the Congregation of Yisrael is joyous and blessed, and harsh decrees do not transpire in the world. Hence, it says, "Let the heavens rejoice, and let the earth be glad" (Tehilim 96:11).

chanoch's Commentary

This pasuk is revealing again that the consciousness of each individual man creates the world that he lives within. When the quantum consciousness of the Children of Israel that are in unity with all of the Children of Israel is that of joy and happiness there is no harsh judgments that will impact and harm them. the ultimate protection shield against harsh judgments is "Love Your Neighbor As Yourself."