Zohar Balak Section 16 - Even the sparrow has found a home

It is recommended that one read / study / scan the Zohar Commentary prior to reading the Synopsis.

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon says that the souls of the just are God's beloved, and He makes dwellings below and above for them. We hear a description of the three outer walls of the Garden of Eden, and Rabbi Shimon tells his son that some spirits are allowed to see a hidden chamber in the palace where the crowns are stored for Messiah in the time to come. The importance of having holy sons who study the Oral and Written Torahs is emphasized. Finally we hear that Balak saw a vision and knew that he would fall into the hands of Yisrael after they had first fallen into his hands.

The Meaning of the Passage

The meaning of this passage is not yet revealed

Pasook 212. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

212. וַיַּרְא בָּלָק וְגוֹ.' רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, וַדַּאי מַה דְּאָמַר רִבִּי חִיָּיא, מִלָּה סְתִימָא הֲוָה. אֲבָל כְּתִיב, גַּם צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹר קֵן לָהּ וְגוֹ.' וְכִי דָּוִד מַלְכָּא, עַל צִפָּרָא בְּעָלְמָא, הֲוָה אָמַר מִלָּה דָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

212. "And Balak...saw" (Bemidbar 22:1): Rabbi Elazar said, Certainly what Rabbi Chiya said ABOUT THIS VERSE: "BALAK THE SON OF TZIPOR (LIT. 'BIRD')" is a concealed matter. However, it is written: "Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself" (Tehilim 84:4). HE ASKS: Did King David then say this about a mere PHYSICAL bird?

212. וַיַּרְא בָּלָק וְגוֹ.' רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, וַדַּאי מַה דְּאָמַר רִבִּי חִיָּיא, מִלָּה סְתִימָא הֲוָה. אֲבָל כְּתִיב, גַּם צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹר קֵן לָהּ וְגוֹ.' וְכִי דָּוִד מַלְכָּא, עַל צִפָּרָא בְּעָלְמָא, הֲוָה אָמַר מִלָּה דָּא.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written with Rabbi Ashlag's comments. This is a hint to learn the language of branches.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 213. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    213. אֶלָּא, כְּמָה דְּתָנֵינָן, כַּמָה חֲבִיבִין נִשְׁמָתִין קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אִי תֵּימָא כָּל נִשְׁמָתִין דְּעָלְמָא. לָאו הָכִי. אֶלָּא אִינּוּן נִשְׁמָתֵהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דְּתַמָּן מָדוֹרֵיהוֹן בַּהֲדֵיהּ, מָדוֹרֵיהוֹן לְעֵילָּא, וּמָדוֹרֵיהוֹן לְתַתָּא. וְהָכִי אִתְּמַר. גַּם צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת, אִלֵּין רוּחֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    213. HE RESPONDS: It is only as we were taught, how beloved are the souls to the Holy One, blessed be He. If you say all the souls, it is not so. It is only the souls of the righteous whose dwellings are with Him. Their dwellings are above and their dwellings are below, as we were taught. "Even the sparrow has found a home" refers to the spirits of the righteous.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk is explaining code words.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 214. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    214. תָּנֵינָן, תְּלַת שׁוּרִין אִינּוּן לג"ע, וּבֵין כָּל חַד וְחַד, כַּמָה רוּחִין וְנִשְׁמָתִין מְטַיְּילִין תַּמָּן, וְאִתְהֲנָן מֵרֵיחָא דְּעִנּוּגִין דְּצַדִּיקַיָּיא דִּלְגוֹ, אע"ג דְּלָא זָכוּ לְמֵיעָאל. אֲבָל עִנּוּגָא דְּרוּחֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא דִּלְגוֹ, עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים וְגוֹ.'

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    214. We were taught that there are three outer walls to the Garden of Eden. Between each one of them, many spirits and souls walk about there and derive pleasure from the fragrance enjoyed by the righteous that are inside the Garden of Eden, although they themselves did not earn the merits to enter WITHIN. However, it is written of the enjoyable pleasure of the just that are inside: "Neither has the eye seen, that Elohim, beside You" (Yeshayah 64:3).

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk hints to the four levels of hierarchy for our actions. Whatever action one does puts his soul somewhere behind walls. Which wall do you strive for?

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 215. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    215. וְיוֹמִין רְשִׁימִין אִית בְּשַׁתָּא, וְאִינּוּן יוֹמֵי נִיסָן, לְיוֹמֵי תִּשְׁרֵי, דְּאִינּוּן רוּחִין מְשַׁטְטָן וּפַקְדָן לַאֲתָר דְּאִצְטְרִיךְ. וְאע"ג דְּזִמְנִין סַגִּיאִין מְשַׁטְטָן, אֲבָל יוֹמִין אִלֵּין רְשִׁימִין אִינּוּן, וְאִתְחָזוּן עַל גַּבֵּי שׁוּרִין דְּגִּנְתָּא, כָּל חַד וְחַד כְּחֵיזוּ דְּצִפָּרִין מְצַפְצְפָן, בְּכָל צַפְרָא וְצַפְרָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    There are designated days during the year, which are the days of Nissan and Tishrei, when these spirits wander and visit the place they should. Even though there are lots of occasions when they wander, these days are marked and are visible on the outer walls of the Garden, each one individually in a depiction of chirping birds, regularly each morning.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments. What is the place they should visit?The locations on the earth where they can influence people to do righteous acts. This is my opinion.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 216. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    216. וְהַהוּא צִפְצוּפָא שְׁבָחָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּצְלוֹתָא עַל חַיֵּי בְּנֵי נָשָׁא דְּהַאי עָלְמָא. בְּגִין דְּאִלֵּין יוֹמִין, יִשְׂרָאֵל כֻּלְּהוּ מִתְעַסְּקִין בְּמִצְוֹת, וּבְפִקּוּדִין דְּמָארֵי עָלְמָא. וּכְדֵין בְּחֵדוּ אִתְחֲזָן צִפָּרִין מְצַפְצְפָן, וע"ג שׁוּרִין דְּע"ג מְצַפְצְפָן מְשַׁבְּחָן וְאוֹדָן וּמְצַלָּן עַל חַיֵּי דְּהַאי עָלְמָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    That chirping is praise to the Holy One, blessed be He, and a prayer about the lives of the human beings in this world, because in these days, Yisrael are involved in the precepts and commandments of the Master of the Universe. Then, these birds appear chirping happily and they chirp and whisper praises and gratitudes and pray for the living of this world on the walls at the Garden of Eden.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 217. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    217. אר"ש, אֶלְעָזָר וַדַּאי שַׁפִּיר קָאַמָרְת, דְּוַדַּאי אִינּוּן רוּחִין תַּמָּן. אֲבָל מַה תֵּימָא וּדְרוֹר קֵן לָהּ. אָמַר, הָכִי אוֹלִיפְנָא, דָּא הִיא נִשְׁמְתָא קַדִּישָׁא, דְּסַלְּקָא לְעֵילָּא, וְסַלְּקָא לַאֲתָר טָמִיר וְגָנִיז, דְּעַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹֹהִים זוּלָתְךָ וְגוֹ.'

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Rabbi Shimon said, Elazar, you certainly spoke well, since these spirits are definitely there. But what would you say IN THE EXPLANATION OF THE VERSE: "And the swallow (Heb. dror) a nest for herself?" He said, This is what I was taught: that refers to the holy soul, WHICH IS CALLED 'DROR,' IT BEING THE LIGHT OF BINAH, WHICH IS FREEDOM (HEB. DROR) that rises above and ascends to a hidden and concealed area, where "neither has the eye seen, that Elohim, beside You..."

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written with Rabbi Ashlag's comments. The verse spoken in pasuk 216 relates to the level of soul Ruach. This pasuk relates ton the Neshamah. Theb 3 wallws also relate to the Nefesh is n the outer section. The Ruach souls are inthe middle section. The Neshamah is the closest to the garden. These are soul parts that have completed their tikune and are waiting for the other parts of their personality completingn their tikunim.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 218. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    218. א"ר שִׁמְעוֹן, אֶלְעָזָר וַדַּאי שַׁפִּיר קָאַמָרְת, וְשַׁפִּיר אִיהוּ. אֲבָל כָּל דָּא בְּג"ע דִּלְתַּתָּא הִיא, וּכְמָה דְּאַמְרַת הוּא, וְהָכִי הוּא וַדַּאי, גַּם צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת, אִלֵּין רוּחִין קַדִּישִׁין, דְּזָכוּ לְמֵיעָאל וּלְמֵיפָּק לְבָתַר, בְּגִין דִּמְשַׁטְטָן וְאִתְחָזוּן כְּחֵיזוּ דִּצִפּוֹרִין, וְאִלֵּין רוּחִין מָצְאָה בַיִת. וַדַּאי כָּל חֲדָא וַחֲדָא אִית לוֹן מָדוֹרִין יְדִיעָאן לְגוֹ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Rabbi Shimon said, Elazar, you certainly spoke well and that is lovely. However, all this is in the lower Garden of Eden, and it is as you said, and most definitely so: "Even the sparrow has found a home" refers to the holy spirits that deserved afterwards to enter and leave, following their wanderings WITHOUT ANY PLACE TO SETTLE. They are depicted as birds and these spirits have now found a dwelling place. Each individual surely has a specified residence within.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments. On the Holidays of Nissan and Tishrai these soul parts join together in their place in the garden.

    Pasook 219. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    219. ועכ"ד, כֻּלְּהוּ נִכְוִין מֵחוּפָּה דְּחַבְרַיְיהוּ. אִינּוּן דְּאִית לוֹן דְּרוֹר, וְחֵירוּ מִכֹּלָּא. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַחְזֵי לוֹן הֵיכָלָא טְמִירוּ חֲדָא גָּנִיז, דְּעַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, וְהַהוּא הֵיכָלָא אִקְרֵי קַן צִפּוֹר. וּמִתַּמָּן מִתְעַטְּרִין עִטְרִין לְמָשִׁיחַ בְּזִמְנָא דְּאָתֵי, וּבְיוֹמִין רְשִׁימִין, תְּלַת זִמְנִין בְּשַׁתָּא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעֵי לְאִשְׁתַּעְשְׁעָא בְּאִינּוּן צַדִּיקַיָּיא, וְאַחְזֵי לוֹן הַהוּא הֵיכָלָא טְמִירָא גָּנִיז, דְּלָא יַדְעִין וְלָא אִשְׁתְּמוֹדְעָן בֵּיהּ, כָּל צַדִּיקַיָּיא דְּתַמָּן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    In spite of all this, ALL THESE SPIRITS get burned from the canopies of their neighbors, from these that have freedom and liberty of all. And the Holy One, blessed be He, shows them one hidden chamber that is stored away, which "neither has the eye seen, that Elohim, beside You." That chamber is called 'bird's nest' and from there come crowns that are adorned for Messiah in the future to come, because on designated days, three times a year, the Holy One, blessed be He, wishes to delight in these righteous and show them that chamber that is hidden and stored away. It is not recognized by all the righteous that are there.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments. Again this pasuk hints to the hierarchyb of Creation. The Bird's Nest is the soul of Mashiach.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 220. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    220. אֲשֶׁר שָׁתָה אֶפְרוֹחֶיהָ אֶת מִזְבְּחוֹתֶיךָ, אִלֵּין אִינּוּן צַדִּיקַיָּיא, דְּאִשְׁתָּכְלָלוּ בִּבְנִין קַדִּישִׁין, דְּזָכוּ לַתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, וְלַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה בְּהַאי עָלְמָא. וְאִלֵּין אִקְרוּן תְּרֵין מַדְבְּחָן. מִתְעַטְּרָן לְקַמֵּי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, דְּהָא זְכוּתָא דִּבְנַיְיהוּ בְּהַאי עָלְמָא, אַגִּין עָלַיְיהוּ, וּמְעַטְּרִין לְהוּ תַּמָּן. מַאן רוּחָא זַכָּאָה לְכָל הַאי. הַאי דְּשָׁתָה אֶפְרוֹחֶיהָ, לְאוֹלְפָא לְמִזְבְּחוֹתֶיךָ וְגוֹ.' מִכָּאן וּלְהָלְאָה אֵימָא מִילָּךְ, דְּהָא בְּלָא כִּסּוּפָא אִתְחֲזֵינָא תַּמָּן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    "Where she may lay her young. Your altars" (Tehilim 84:4). These are the righteous, who laid their foundations with holy sons that merited the Written Torah and Oral Torah in this world. THE WRITTEN TORAH AND ORAL TORAH are considered two altars, AND THESE RIGHTEOUS get adorned before the Holy King, because the merits of their sons in this world protect them, and they get decorated there. Which spirit deserves all this? The one that lays her young to teach "Your altars," WHICH ARE THE TWO TORAHS, AS MENTIONED. From here on, speak your words, so I will appear there without shame BECAUSE OF THE MERIT OF A SON LIKE YOU WHO STUDIES BOTH TORAHS.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments. Today, in Yeshivahs the students do not study the Torah in community. They are expected to study Tanach on their own. Do you think the majority does this?

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 221. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    221. פָּתַח כְּמִלְּקַדְּמִין, רִבִּי אֶלְעָזָר וְאָמַר, גַּם צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת, דָּא יִתְרוֹ. וּדְרוֹר קֵן לָהּ, דָּא בְּנוֹי, דַּהֲווֹ בְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית, אוֹלְפֵי אוֹרַיְיתָא, וְחַתְכִין מִלִּין דְּאוֹרַיְיתָא בְּפוּמַיְיהוּ. מָצְאָה בַיִת מַהוּ. אֶלָּא בְּקַדְמֵיתָא נַטְלוּ וְשָׁארוּ בְּמַדְבְּרָא, נַטְלוּ מֵעִנּוּגָא דְּמִדְיָן, וּמִמְּתִיקוּ דְּתַמָּן, וְשָׁרוּ בְּמַדְבְּרָא. כֵּיוָן דְּחָמָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּעַל אוֹרַיְיתָא הֲוָה כִּסּוּפָא דִּלְהוֹן, מָשִׁיךְ לוֹן מִתַּמָּן, וְאָעִיל לוֹן לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית. וּדְרוֹר קֵן לָהּ, כֹּלָּא חַד. צִפּוֹר דְּרוֹר כֹּלָּא אִיהוּ חַד. חֶבֶר הַקֵּנִי. וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל הַקֵּנִי וְגוֹ.'

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Rabbi Elazar spoke again saying, "Even the sparrow has found a home" refers to Jethro. "And the swallow (Heb. dror) a nest for herself:" That is his sons, who were in Cell of Gazith studying Torah, and decree Torah laws with their lips. "Find a home:" What is the meaning of that? HE RESPONDS: It is because they journeyed and camped in the desert at first, then traveled from the pleasures of Midian and from their sweet life there and camped in the desert. When the Holy One, blessed be He, noticed their desire for Torah, He drew them from there and gave them a place in the Cell of Gazith. "And the swallow a nest for herself" is all one and the same, because a sparrow and swallow are both one and the same bird. AND NEST (HEB. KEN) IS LIKE: "Heber the Kenite" (Shoftim 4:17), and: "And Saul said to the Kenites" (I Shmuel 15:6).

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 222. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    222. ת"ח, מַה כְּתִיב, וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר. וְכִי מַאי שְׁנָא דְּאַדְכִּיר שְׁמָא דַּאֲבוֹי מִשְּׁאַר מַלְכִין. אֶלָּא יִתְרוֹ אִתְמְשַׁךְ וְאִתְעֲבָר מע"ז, וְאָתָא לְאִתְדַּבְּקָא בְּיִשְׂרָאֵל, הוּא וּבְנוֹי, וְכָל עָלְמָא נִדּוּהוּ וְרַדְפוּ אֲבַּתְרֵיהּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see what is written: "And Balak the son of Tzipor saw." Why the difference that his father's name is mentioned rather than the rest of the other kings OF MIDIAN WHO DID NOT HAVE THEIR FATHER'S NAMES MENTIONED? HE RESPONDS: It is only because Jethro drew himself away and was removed from idol worship, and he together with his children approached Yisrael to join with them. The whole world excommunicated him and persecuted him.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk continues the description of hatred for no reason and begins anti semitism.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 223. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

    223. בָּלָק מִבְּנֵי בְּנוֹי הֲוָה, וְאִתְעֲבָר מֵאָרְחָא דְּאָבוֹי, כֵּיוָן דְּחָמוּ סָבֵי מוֹאָב וְסָבֵי מִדְיָן, דַּהֲווֹ בַּהֲדֵי הַדָדֵי בְּאָחְוָה דִּלְהוֹן בע"ז, בְּחוּלָקָא דִּלְהוֹן, דְּיִתְרוֹ וּבְנוֹי אִתְדָּבָקוּ בִּשְׁכִינְתָּא, וְדָא אִתְמְשַׁךְ מִנְּהוֹן. אָתוּ וְאַמְלְכוּהוּ עָלַיְיהוּ בְּהַאי שַׁעֲתָא, דִּכְתִּיב וּבָלָק בֶּן צִפּוֹר מֶלֶךְ לְמוֹאָב בָּעֵת הַהִיא. בָּעֵת הַהִיא הֲוָה מֶלֶךְ, מַה דְּלָא הֲוָה מִקַּדְמַת דְּנָא. וְעַל דָּא כְּתִיב בֶּן צִפּוֹר, מַה דְּלָא אִתְחֲזֵי לְמֶעְבַּד הָכִי. וַיַּרְא בָּלָק, וַיִּשְׁמַע מִבָּעֵי לֵיהּ, מַהוּ וַיַּרְא. רְאִיָּיה חָמָא, וְיָדַע דְּזַמִּין הוּא לְמִנְפַּל בִּידָא דְּיִשְׂרָאֵל, וְיִשְׂרָאֵל לְמִנְפַּל בִּידוֹי בְּקַדְמֵיתָא, וּלְבָתַר אִיהוּ בִּידָא דְּיִשְׂרָאֵל, וַיַּרְא בָּלָק בֶּן צִפּוֹר.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Balak was from the descendants OF JETHRO and deviated from the ways of his father. When the elders of Moab and the elders of Midian, who were friends in their idol worship, saw that Jethro and his descendants adhered to the Shechinah, this one distanced himself from them. They came and crowned him king over them at that time, as it is written: "And Balak the son of Tzipor was king of Moab at that time." At that time, he was the king, something that he was not before then. Therefore, it is written: "the son of Tzipor" THAT ALLUDES TO JETHRO WHO WAS CALLED 'TZIPOR' TO INDICATE that it was not proper to do so, BECAUSE HE WAS FROM THE DESCENDANTS OF JETHRO CALLED 'TZIPOR.' HE INQUIRES: It says, "And Balak...saw," but it should have said 'heard.' What is the meaning here of: "saw?" HE RESPONDS: He saw a vision and he knew that he will fall into the hands of Yisrael. Yisrael will first fall into his hands and only afterward would he fall into Yisrael's hands. That is the reason it says: "And Balak the son of Tzipor saw."

    chanoch's Commentary

    This pasuk is cear as written with Rabbi Ashlag's comments. People follow leaders based on reputation and external perceptions rather than the internal essence. This will change with King Mashiach.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects