Zohar Beha'Alotcha - Section 12 - "Pesach established at its own Season and Second Pesach"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Lotcha Section 12

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon explains why God spoke to Moses in the wilderness of Sinai about Pesach since He had already told them about it in Egypt. He says that if the Torah had come simply to relate simple tales we could produce a better Torah today; it is obvious that everything in the Torah contains higher secrets. The stories told therein are merely its garment or dress, the same as the body is the garment for the person who comes to earth. He says that the soul that is the splendor of Yisrael that is Zeir Anpin is the actual soul of the Torah at which the sages look.

Pasook 56. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Lotcha

וַיְדַבֵּר יְיָ' אֶל מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי וְגוֹ'. א"ר אַבָּא, מ"ט אַזְהַר לְהוֹן הָכָא עַל פִּסְחָא, וְהָא אִתְּמַר לְהוּ בְּמִצְרַיִם. אֶלָּא בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית הֲוָה, דְּיִשְׂרָאֵל חָשִׁיבוּ דְּהָא פֶּסַח לָאו אִיהוּ אֶלָּא בְּמִצְרַיִם, וְכֵיוָן דְּעָבְדוּ לֵיהּ זִמְנָא חֲדָא בְּמִצְרַיִם, חֲשִׁיבוּ דְּלָא אִצְטְרִיךְ יַתִיר. אָתָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְאַזְהַר לוֹן עָלֵיהּ, דְּלָא יַחְשְׁבוּן דְּהָא קָא עָבַר זִמְנֵיהּ בְּמִצְרַיִם, וְאֶל יִצְטְרִיךְ. בְּגִין כַּךְ בְּמִדְבַּר סִינַי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, לְאַתְקְנָא לְהוּ לְדָרֵי דָּרִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And Hashem spoke to Moses in the wilderness of Sinai..." (Bemidbar 9:1). Rabbi Aba said: What is the reason that He exhorted them here about the Pesach? It was already told to them in Egypt. HE RESPONDS: This is because it was the second year and Yisrael thought that it only applied in Egypt. Since they had already performed it in Egypt once, they assumed that it was no longer necessary. The Holy One, blessed be He, came and cautioned them about this, so that they should not think that its time had passed in Egypt and that it was not needed ANY LONGER. Therefore, HE EXHORTED THEM about it "in the wilderness of Sinai...in...the second year," to institute PESACH for the generations to come.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written. Yet there is a question to be asked. Why did the people think that a Mitzvot does not apply to future years? What can be learned from this? How does it apply to our lives?We are taught that there will come a time when a Mitzvah will no longer apply? So the idea was reasonable yet wrong. How does this apply to your life. When is your logic reasonable and correct yet still wrong - if you only would have listened to your intuition.

Pasook 57. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Alotcha

ואע"ג דְּהָא אַזְהַר לְהוּ בְּמִצְרַיִם, הַשְׁתָּא פָּקִיד לוֹן זִמְנָא אַחֲרָא, בְּהַהוּא אֲתָר דְּכָל פִּקוּדִין דְּאוֹרַיְיתָא בֵּיהּ אִתְיְהִיבוּ. וע"ד בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית. מַאי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן. אֶלָּא רָזָא עִלָּאָה הִיא, חַד שָׁנָה. וְחַד חֹדֶשׁ. מַה בֵּין הַאי לְהַאי. חֹדֶשׁ: דָּא סִיהֲרָא. שָׁנָה: דָּא שִׁמְשָׁא, דְּנָהִיר לְסִיהֲרָא. וּכְדֵין הֲוָה בְּזִמְנָא דְּכָל פִּקוּדִין דְּאוֹרַיְיתָא אִתְמְסָרוּ בֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

ANOTHER EXPLANATION. Although He exhorted them about that in Egypt, He commanded them a second time in the place where all the commandments and laws of the Torah were given. Therefore, "in...the second year..." HE ASKS: What is the meaning of: "in the first month of the second year"? NAMELY, WHAT DOES THIS ALLUDE TO? HE REPLIES: This is a lofty secret. THERE IS that which is referred to as a year, AND THERE IS that which is referred to as a month. What is the difference between them? Month is the moon, MEANING MALCHUT, while a year is the sun, ZEIR ANPIN, which illuminates the moon. "In the first month of the second year," points to the union of Zeir Anpin and Malchut, which are called 'year' and 'month', in the place of the Sinai desert. That is the second union after the exodus of Egypt. This was during the time that all the commandments of the Torah were passed on to them, since through the union of Male and Female in the desert of Sinai, all the commandments of the Torah were given.

chanoch's Commentary

We learn here that the Mitzvot could only be given when Zeir Anpin is united with the Malchut. When do we receive a Mitzvah? When we perform it properly or when the unity of Zeir Anpin and Malchut exists? I am of the opinion that it is the second question period. i arrive at this by the Halacha regarding the laying of Tefillin which must take place only in the land of Israel. The term land is malchut while Israel is Zeir Anpin.

Pasook 58. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Lotcha

ר"ש אָמַר, וַוי לְהַהוּא ב"נ דְּאָמַר, דְּהָא אוֹרַיְיתָא אָתָא לְאַחֲזָאָה סִפּוּרִין בְּעָלְמָא, וּמִלִּין דְּהֶדְיוֹטֵי. דְּאִי הָכִי, אֲפִילּוּ בְּזִמְנָא דָּא, אֲנָן יַכְלִין לְמֶעְבַּד אוֹרַיְיתָא, בְּמִלִּין דְּהֶדְיוֹטֵי, וּבִשְׁבָחָא יַתִיר מִכֻּלְּהוּ. אִי לְאַחֲזָאָה מִלָּה דְּעָלְמָא, אֲפִילּוּ אִינּוּן קַפְסִירֵי דְּעָלְמָא, אִית בֵּינַיְיהוּ מִלִּין עִלָּאִין יַתִיר. אִי הָכִי נֵזִיל אֲבַּתְרַיְיהוּ, וְנַעְבֵּיד מִנַּיְיהוּ אוֹרַיְיתָא, כְּהַאי גַּוְונָא. אֶלָּא כָּל מִלִּין דְּאוֹרַיְיתָא, מִלִּין עִלָּאִין אִינּוּן, וְרָזִין עִלָּאִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon says: Woe to the man who says that the Torah came to relate stories, simply and plainly, and simpleton tales ABOUT ESAU AND LABAN AND THE LIKE. If it was so, even at the present day we could produce a Torah from simplistic matters, and perhaps even nicer ones than those. If THE TORAH CAME to exemplify worldly matters, even the rulers of the world have among them things that are superior. If so, let us follow them and produce from them a Torah in the same manner. It must be that all items in the Torah are of a superior nature and are uppermost secrets.

chanoch's Commentary

Stop learning the Torah literally please. this is the message of this pasuk.

Pasook 59. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Alotcha

ת"ח, עָלְמָא עִלָּאָה וְעָלְמָא תַּתָּאָה בְּחַד מַתְקְלָא אִתְקָלוּ. יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא, מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי לְעֵילָּא. מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי כְּתִיב בְּהוּ, עוֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת. בְּשַׁעֲתָא דְּנַחְתִּין לְתַתָּא, מִתְלַבְּשֵׁי בִּלְבוּשָׁא דְּהַאי עָלְמָא. וְאִי לָאו מִתְלַבְּשֵׁי בִּלְבוּשָׁא כְּגַוְונָא דְּהַאי עָלְמָא, לָא יַכְלִין לְמֵיקָם בְּהַאי עָלְמָא, וְלָא סָבִיל לוֹן עָלְמָא. וְאִי בְּמַלְאָכֵי כַּךְ, אוֹרַיְיתָא דְּבָרָא לְהוּ, וּבָרָא עָלְמִין כֻּלְּהוּ, וְקַיְימִין בְּגִינָהּ, עאכ"ו כֵּיוָן דְּנַחְתַּת לְהַאי עָלְמָא, אִי לָאו דְּמִתְלַבְּשָׁא בְּהָנֵי לְבוּשִׁין דְּהַאי עָלְמָא, לָא יָכִיל עָלְמָא לְמִסְבַּל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold: the world above and the world below are measured with one scale. Yisrael below CORRESPOND TO the lofty angels above. It is written about the lofty angels: "Who makes the winds His messengers" (Tehilim 104:4). When they go down, they don with the vestments of this world. If they had not acquired the dress for this world, they would not be able to exist in this world, and the world would not be able to stand them. And if this is so for the angels, how much more so is it for the Torah that created these MESSENGERS and all the worlds, that exist due to it. Once it came down to this world, if it had not donned all these garments of this world, WHICH ARE THE STORIES AND SIMPLISTIC TALES, the world would not have been able to tolerate it.

chanoch's Commentary

This pasuk hints to the important teaching that the human being needs to elevate to the spiritual worlds and to clothe itself in the garments of those worlds.

Pasook 60. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Alotcha

וע"ד הַאי סִפּוּר דְּאוֹרַיְיתָא, לְבוּשָׁא דְּאוֹרַיְיתָא. אִיהוּ. מַאן דְּחָשִׁיב דְּהַהוּא לְבוּשָׁא אִיהוּ אוֹרַיְיתָא מַמָּשׁ, וְלָא מִלָּה אַחֲרָא, תִּיפַּח רוּחֵיהּ, וְלָא יְהֵא לֵיהּ חוּלָקָא בְּעָלְמָא דְּאָתֵי. בְּגִין כַּךְ אָמַר דָּוִד, גַּל עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶךָ. מַה דִּתְחוֹת לְבוּשָׁא דְּאוֹרַיְיתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Therefore, this story of the Torah is the mantle of the Torah. He who thinks that this mantle is the actual essence of the Torah and that nothing else is in there, let him breathe his last and let him have no portion in the World to Come. Therefore, David said, "open my eyes, that I may behold wondrous things out of Your Torah" (Tehilim 119:18); THAT IS, LOOK what lies under that garment of the Torah.

chanoch's Commentary

the garment of the Torah is the stories of the Torah. Our work is to pierce this veil and see the inner levels of the Torah. What are you doing to achieve this goal?

Pasook 61. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Lotcha

ת"ח, אִית לְבוּשָׁא דְּאִתְחֲזֵי לְכֹלָּא, וְאִינּוּן טִפְּשִׁין כַּד חָמָאן לְבַר נָשׁ בִּלְבוּשָׁא דְּאִתְחֲזֵי לוֹן שַׁפִּירָא, לָא מִסְתַּכְּלִין יַתִּיר. חֲשִׁיבוּ דְּהַהוּא לְבוּשָׁא, גּוּפָא, וַחֲשִׁבוּ דְּגוּפָא, נִשְׁמְתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold: There is a dress that is visible to everyone. The fools, when they see a person dressed beautifully, who appears to them distinguished by his clothing, do not observe any further. THEY JUDGE HIM ACCORDING TO HIS DISTINGUISHED APPAREL and consider the dress as the body OF MAN, and the body OF THE PERSON LIKE his soul.

chanoch's Commentary

This can not be expressed often enough or clear enough. We see this being played out in the words of Donald Trump. I am wealthy and therefore i am a good person. Over 30 percent of the electorate seems to be buying into this mistake.

Pasook 62. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Alotcha

כְּהַאי גַּוְונָא אוֹרַיְיתָא, אִית לָהּ גּוּפָא, וְאִינּוּן פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, דְּאִקְרוּן גּוּפֵי תּוֹרָה. הַאי גּוּפָא מִתְלַבְּשָׁא בִּלְבוּשִׁין, דְּאִינּוּן סִפּוּרִין דְּהַאי עָלְמָא. טִפְּשִׁין דְּעָלְמָא, לָא מִסְתַּכְּלֵי אֶלָּא בְּהַהוּא לְבוּשָׁא, דְּאִיהוּ סִפּוּר דְּאוֹרַיְיתָא, וְלָא יַדְעֵי יַתִּיר, וְלָא מִסְתַּכְּלֵי בְּמָה דְּאִיהוּ תְּחוֹת הַהוּא לְבוּשָׁא. אִינּוּן דְּיַדְעִין יַתִּיר, לָא מִסְתַּכְּלָן בִּלְבוּשָׁא, אֶלָּא בְּגוּפָא, דְּאִיהוּ תְּחוֹת הַהוּא לְבוּשָׁא. חַכִּימִין עַבְדֵי דְּמַלְכָּא עִלָּאָה, אִינּוּן דְּקַיְימוּ בְּטוּרָא דְּסִינַי, לָא מִסְתַּכְּלֵי אֶלָּא בְּנִשְׁמְתָא, דְּאִיהִי עִקָּרָא דְּכֹלָּא אוֹרַיְיתָא מַמָּשׁ. וּלְזִמְנָא דְּאָתֵי, זְמִינִין לְאִסְתַּכְּלָא בְּנִשְׁמְתָא דְּנִשְׁמְתָא דְּאוֹרַיְיתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Similar to this is the Torah. It has a body, which is composed of the commandments of the Torah that are called the 'body of the Torah'. This body is clothed with garments, which are stories of this world. The ignorant look only at that dress, which is the story in the Torah, and are not aware of anything more. They do not look at what lies beneath that dress. Those who know more do not look at the dress, but rather at the body beneath that dress. The wise, the sages, the servants of the Loftiest King, those that stood at Mount Sinai, look only at the soul OF THE TORAH, which is the essence of everything, the real Torah. In the time to come, they will look at the soul, the soul of the Torah.

chanoch's Commentary

The soul of the Torah is the Kabbalah. Please realize this.

Pasook 63. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Lotcha

ת"ח, הָכִי נָמֵי לְעֵילָּא, אִית לְבוּשָׁא, וְגוּפָא, וְנִשְׁמְתָא, וְנִשְׁמְתָא לְנִשְׁמְתָא. שְׁמַיָּא וְחֵילֵיהוֹן. אִלֵּין אִינּוּן לְבוּשָׁא. וּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, דָּא גּוּפָא, דִּמְקַבְּלָא לְנִשְׁמְתָא, דְּאִיהִי תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל. וע"ד אִיהוּ גּוּפָא לְנִשְׁמְתָא. נִשְׁמְתָא דְּאַמָרָן דָּא תִּפְאֶרֶת יִשְׂרָאֵל, דְּאִיהִי אוֹרַיְיתָא מַמָּשׁ. וְנִשְׁמְתָא לְנִשְׁמְתָא, דָּא אִיהוּ עֲתִּיקָא קַדִּישָׁא. וְכֹלָּא אָחִיד דָּא בְּדָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold: it is also like that above. There exists an apparel, a body, a soul, and a soul of the soul. The heavens and their legions are the apparel, and the Congregation of Yisrael, WHICH IS MALCHUT, is the body that receives the soul, which is the splendor of Yisrael, MEANING ZEIR ANPIN. Therefore, MALCHUT is a body for the soul, SINCE ZEIR ANPIN IS DONNED WITH HER, LIKE THE SOUL IN A BODY. The soul that we mentioned, which is the splendor of Yisrael, is the actual Torah, MEANING THE SOUL OF THE TORAH AT WHICH THE SAGES LOOK. It is the soul of the soul that is Atika Kadisha, ON WHOM THEY WILL LOOK IN THE FUTURE TO COME, AS MENTIONED. Everything is interconnected. Atika Kadisha is clothed with Zeir Anpin, Zeir Anpin is clothed with Malchut, and Malchut is clothed with the worlds Briyah, Yetzirah, Asiyah and all their legions.

chanoch's Commentary

Did you realize that this pasuk has misinformation? What is it? Think about this and decide for yourself if there is truth or misinformation or both.

Pasook 64. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beha'Alotcha

וַוי לְאִינּוּן חַיָּיבַיָּא, דְּאָמְרֵי דְּאוֹרַיְיתָא לָאו אִיהִי אֶלָּא סִפּוּרָא בְּעָלְמָא, וְאִינּוּן מִסְתַּכְּלֵי בִּלְבוּשָׁא דָּא וְלָא יַתִּיר. זַכָּאִין אִינּוּן צַדִּיקַיָּיא, דְּמִסְתַּכְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא כַּדְּקָא יֵאוּת. חַמְרָא לָא יָתִיב אֶלָּא בְּקַנְקָן. כַּךְ אוֹרַיְיתָא לָא יְתִיב אֶלָּא בִּלְבוּשָׁא דָּא. וע"ד לָא בָּעֵי לְאִסְתַּכְּלָא, אֶלָּא בְּמָה דְּאִית תְּחוֹת לְבוּשָׁא. וע"ד כָּל אִינּוּן מִלִּין, וְכָל אִינּוּן סִפּוּרִין, לְבוּשִׁין אִינּוּן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Woe to the wicked who say that the Torah is merely a story and nothing more, for they look at the dress and no further. Praised are the righteous, who look properly at the Torah. Wine lasts only if it is in a jug. Similarly, the Torah does not endure, except in this mantle. Therefore, there is no need to look except at what is beneath the mantle. That is why all these matters and all these stories are garments.

chanoch's Commentary

This pasuk is duplicating what is said above. Do you know why? Because it can not be said often enough.