Zohar Beshalach - Section 16 - "Then Sang/Will Sing Moshe"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach Section 16

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yehuda opens with "Before I found you in the belly I knew you." He says that the Holy One, blessed be He sent down for the children of Yisrael a true prophet and a faithful shepherd, who was Moses. He put a great and holy spirit into him, and appointed him over all that was His. When Moses emerged into the world the Shechinah illuminated him, and the Holy One, blessed be He read over him, "Before I found you in the belly I knew you; and before you did come out of the womb I sanctified you, and I ordained you a prophet to the nations." We read various interpretations of "Then sang Moses, and the children of Yisrael." Rabbi Shimon says that it is the song of the Queen to the Holy One, blessed be He; it contains the world that has passed, and the World to Come, and the bonds of faith, and the days of King Messiah and all the other praises of those above and below are dependent on it. Rabbi Yosi submits that "This song to Hashem" is the river that is Binah that emerges from Eden. And lastly, Rabbi Yehuda speaks about the time that "Hashem caused the sea to go back by a strong east wind all the night," saying that all the Egyptians below and the Princes above were given over into the hands of the Queen, for her to do vengeance on them

Pasook 207. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה. ר' יְהוּדָה פָּתַח, בְּטֶרֶם אֶצָּרְךָ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וְגוֹ'. זַכָּאָה חוּלָקֵהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בְּהוּ יַתִּיר מִכָּל שְׁאַר עַמִּין. וּמִסְּגִיאוּת רְחִימוּתָא דְּרָחִים לְהוּ, אוֹקִים עָלַיְיהוּ נְבִיאָה דִּקְשׁוֹט, וְרַעְיָא מְהֵימָנָא. וְאִתְּעַר עָלֵיהּ רוּחָא קַדִּישָׁא, יַתִּיר מִכָּל שְׁאַר נְבִיאֵי מְהֵימְנֵי, וְאַפִּיק לֵיהּ מֵחוּלָקֵיהּ מַמָּשׁ, מִמַּה דְּאַפְרִישׁ יַעֲקֹב מִבְּנוֹי לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, שִׁבְטָא דְּלֵוִי, וְכֵיוָן דַּהֲוָה לֵוִי דִּילֵיהּ, נָטַל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאַעְטַר לֵיהּ בְּכַמָּה עִטְרִין, וּמָשַׁח לֵיהּ בִּמְשַׁח רְבוּת קַדִּישָׁא דִּלְעֵילָּא, וּכְדֵין אַפִּיק מִבְּנוֹי, רוּחָא קַדִּישָׁא לְעָלְמָא, וְזָרִיז לֵיהּ בְּהֵימְנוֹיֵי קַדִּישֵׁי, מְהֵימָנוּתָא רַבָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Then sang Moses" (Shemot 15:1): Rabbi Yehuda opened the discussion, saying: "Before I formed you in the belly I knew you" (Yirmeyah 1:5). Blessed is the portion Yisrael that the Holy One, blessed be He, desired them more than all the other nations. And for the great love that He had for them, He set up for them a true prophet and a faithful shepherd, and aroused over him a Holy Spirit, more than the other faithful prophets. He took him out of His own portion, MEANING from what Jacob had separated as a tithe of his sons to the Holy One, blessed be He, namely, the tribe Levi. Since Levi was His, the Holy One, blessed be He, received him and adorned him with many crowns, and anointed him with the holy anointing oil of above. And then he produced from his children a Holy Spirit into the world and girded him with his holy girdles of the great Faith, WHICH IS BINAH.

chanoch's Commentary

My teachers always spoke of Certainty. The Zohar speaks of the term "great Faith". Rabbi Ashlag indicates this as being connected to Binah. There are 3 terms used in this process of spiritual growth. Emunah - Faith or Belief. Bitachon - Trust in HaShem. And Vaday which is Certainty. Why is there not 4 terms? This is because Emunah relates to the word Amen which indicates a unity between malchut and Zeir Anpin. This is Emunah. Above this is the level of Zeir Anpin which is Bitachon. Above this is Binah which is Vaday - Certainty - "Great Faith". This is my opinion. Here the Zohar is explaining that Jacob tithed his son Levi to HaShem which elevated him to a higher level of Kedushah and allowed for Moshe to flow - meaning being drawn from this level. This is where the teaching that Moshe reached the level of Daat as He arrived at the level above this world. Again this is my opinion.

Pasook 208. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

תָּנָא, בְּהַהִיא שַׁעֲתָא דְּמָטָא זִמְנֵיהּ דְּמֹשֶׁה נְבִיאָה מְהֵימָנָא לְאַחֲתָא לְעָלְמָא, אַפִּיק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא רוּחָא קַדִּישָׁא מִגִּזְרָא דִּסַפִּירוּ דְּאֶבֶן טָבָא, דַּהֲוָה גָּנִיז בְּמָאתַן וְאַרְבְּעִין וּתְמַנְיָא נְהוֹרִין, וְאִתְנְהִיר עָלֵיהּ. וְאַעְטְרֵיהּ בְּשׂ"ה עִטְּרִין, קַיְימֵי קָמֵיהּ, וְאַפְקִיד לֵיהּ בְּכָל דִּילֵיהּ. וְיָהַב לֵיהּ מֵאָה וְשַׁבְעִין וּתְלַת מַפְתְּחִין. וְאַעְטַר לֵיהּ בְּחָמֵשׁ עִטְרִין, וְכָל עִטְרָא וְעִטְרָא סָלִיק וְאַנְהִיר בְּאָלֶף עָלְמִין דְּנַהֲרִין, וּבוּצִינִין דִּגְנִיזִין בְּגִנְזַיָּיא דְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא עִלָּאָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that at that moment, the time had come for Moses, the faithful prophet, to descend to the world. The Holy One, blessed be He, withdrew a Holy Spirit from a hewn block of the precious stone, sapphire, WHICH IS MALCHUT, that was concealed within 248 lights, and shone on him. And He crowned him with 365 crowns and they stood before Him, and He appointed him over all that was His. He gave him 173 keys, and crowned him with five crowns. Every single crown ascended and illuminated in a thousand worlds that illuminate and in the candles that were concealed in the treasures of the Supernal Holy King.

chanoch's Commentary

This is an esoteric verse that i do not understand. It hints that Moshe was given control over the 613 Mitzvot and all of the 5 worlds. I do not understand the 173 keys. We know there are 3 keys that HaShem kept. the keys of Children, Parnasa, and Torah. If we say that there is a total of 176 keys then this is Ayin Koof Vav. This word translates as "His Burden". This would imply that this is Moshe's Responsibility. The root Ayin Koof has the meaning of Oppress.

Pasook 209. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

כְּדֵין אַעְבְּרֵיהּ בְּכָל בּוּצִינִין דִּבְגִּנְתָּא דְּעֵדֶן, וְאַעֲלֵיהּ בְּהֵיכָלֵיהּ, וְאַעְבְּרֵיהּ בְּכָל חַיָּילִין וְגַיָּיסִין דִּילֵיהּ. כְּדֵין אִזְדַּעְזְעוּ כֻּלְּהוּ, פָּתְחוּ וְאָמְרוּ, אִסְתָּלָקוּ מִסַּחֲרָנֵיהּ, דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְּעַר רוּחָא לְשַׁלְּטָאָה לְמִרְגַּז עָלְמִין. קָלָא נָפַק וְאָמַר, מַאן הוּא דֵּין, דְּכָל מַפְתְּחָן אִלֵּין בִּידוֹי. פָּתַח קָלָא אַחֲרָא וְאָמַר, קַבִּילוּ לֵיהּ בְּגַוַּויְיכוּ, דָּא הוּא דְּזַמִּין לְנַחְתָּא בֵּין בְּנֵי נָשָׁא, וּזְמִינָא אוֹרַיְיתָא, גְּנִיזָא דְּגִנְזַיָּיא, לְאִתְמַסְּרָא בִּידוֹי, וּלְאַרְעֲשָׁא עָלְמִין דִּלְעֵילָּא וְתַתָּא עַל יְדָא דְּדֵין. בֵּיהּ שַׁעֲתָא אִתְרְגִישׁו כֻּלְּהוּ, וְנַטְלִין אֲבַתְרֵיהּ, פָּתְחוּ וְאָמְרוּ, הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ בָּאֵשׁ וּבַמַּיִם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Then He passed him through all the lights in the Garden of Eden and brought him into His Palace, and passed him by His hosts and camps. Then they all trembled, opened and said, Remove yourselves from his vicinity, for the Holy One, blessed be He, has aroused a spirit to dominate and provoke the worlds. A voice emitted and said, Who is this with all these keys in his hands? Another voice said, Accept him among you, he is the one who will descend among the people. And the Torah, which is the most concealed of everything that is concealed, is going to be given into his hands, to shake the worlds that are above and below through him. At that moment, they all became excited and traveled after him. They opened the discussion, saying: "You have caused a man to ride over our heads; we went through fire and through water" (Tehilim 66:12).

chanoch's Commentary

this pasuk is describing the relationship between the Angels and Man who is the soul of Moshe. Moshe includes all souls just like Adam. The difference is the soul of Moshe includes the corrected souls of mankind.

Pasook 210. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

כְּדֵין סַלְּקָא הַהוּא רוּחָא, וְקַיְּימָא קָמֵי מַלְכָּא. מ פְּתִיחָא, סָלִיק וְאִתְעַטָּר בְּעִטְּרוֹי, וְאַעְטְרֵיהּ בִּתְלַת מְאָה וְעֶשְׂרִין וְחָמֵשׁ עִטְּרִין, וְאַפְקִיד מַפְתְּחוֹי בִּידוֹי. ש דַּאֲבָהָתָא, אַעְטְרוּ לֵיהּ בִּתְלַת עִטְּרִין קַדִּישִׁין, וְאַפְקִידוּ כָּל מַפְתְּחָן דְּמַלְכָּא בִּידֵיהּ, וְאַפְקִידוּ לֵיהּ בְּהֵימְנוּתָא, מְהֵימָנָא דְּבֵיתָא. ה סַלְּקָא וְאִתְעַטְּרָא בְּעִטְּרוֹי, וְקַבִּילַת לֵיהּ מִן מַלְכָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Then that spirit OF MOSES rose and stood before the King. The open Mem rose and put on its crowns, while He crowned THE SPIRIT with 325 crowns and deposited His keys into his hands. The Shin ALLUDES to the three Patriarchs, who crowned him with these holy crowns, deposited all the keys of the King in his hands, and appointed him faithfully TO BE the trustee of the house. The Hei rose and crowned itself with its crowns, and received him from the King.

chanoch's Commentary

This is an esoteric explanation of Moshe Name and the letters of the spelling of Moshe Name.

Pasook 211. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

כְּדֵין, נָחַת הַהוּא רוּחָא בְּאַרְבִּין דְּשָׁאטָן, בְּהַהוּא יַמָּא רַבָּא, וְקַבִּילַת לֵיהּ לְגַדְּלָא לֵיהּ לְמַלְכָּא, וְהִיא יָהָבַת לֵיהּ מִתַּמָּן זִיּוּנִין, לְאַלְקָאָה לְפַרְעֹה וּלְכָל אַרְעֵיהּ. וּבְשַׁבְּתָא וּבְרֵישֵׁי יַרְחֵי, סַלְקַת לֵיהּ לְמַלְכָּא, כְּדֵין אִקְרֵי שְׁמֵיהּ, בְּאִלֵּין אַתְוָון רְשִׁימִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Then that spirit OF MOSES alighted on the ships that sail in that great Sea, WHICH IS MALCHUT, AND MALCHUT accepted him in order to raise him to the King. She gave him weapons from there with which to smite Pharaoh and his whole land. And on Shabbat and the first day of the month, She elevates him to the King, WHO IS ZEIR ANPIN. Then his name is expressed in these letters that we etched, which are Mem, Shin, and, Hei as written above.

chanoch's Commentary

See my commentary on pasuk 210

Pasook 212. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וּבְהַהִיא שַׁעֲתָא, דְּנָפַק לְנַחְתָּא לְאַרְעָא, בְזַרְעָא דְּלֵוִי, אִתְתָּקָנוּ אַרְבַּע מְאָה וְעֶשְׂרִין וְחָמֵשׁ בּוּצִינִין לְמַלְכָּא, וְאַרְבַּע מְאָה וְעֶשְׂרִין וְחָמֵשׁ גְּלִיפִין מְמָנָן, אוֹזְפוּהָ לְהַהוּא רוּחָא לְאַתְרֵיהּ, כַּד נָפַק לְעָלְמָא, אִתְנַהֲרָא ה בְּאַנְפּוֹי, וּבֵיתָא אִתְמַלְיָיא מִזִּיוְתֵיהּ. בֵּיהּ שַׁעֲתָא, קָרָא עָלֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּטֶרֶם אֶצָּרְךָ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ נָבִיא לַגּוֹיִם נְתַתִּיךָ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

At the moment that he emerged to descend to the earth to become clothed in a body in the seed of Levi, 425 candles were prepared for the King, WHO IS ZEIR ANPIN, and 425 appointed engravings escorted the spirit OF MOSES to his place. When he emerged in the world, the Hei, WHICH IS THE SHECHINAH, illuminated on him and the House became full with its shine. At that moment, the Holy One, blessed be He, read over him, "Before I formed you in the belly I knew you; and before you did come out of the womb I sanctified you, and I ordained you a prophet to the nations" (Yirmeyah 1:5).

chanoch's Commentary

The midrash explains that the Light entered the world of Malchut at the moment of the birth of Moshe who was born circumcised. the verse from Jeremiah is explaining that all human beings will eventually be corrected and be smelted into the soul of Moshe. 420 is the shoresh for the verb smelt or annealed or fused.

Pasook 213. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

רִבִּי יִצְחָק אָמַר, בֵּיהּ שַׁעֲתָא קָטַל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְרַבְרְבָא מְמָנָא דְּמִצְרָאֵי, וְחָמוּ לֵיהּ מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, כְּדֵין אָמְרוּ שִׁירָה. הה"ד, וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת מִצְרַיִם מֵת, אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yitzchak said, At that time, the Holy One, blessed be He, slew the minister appointed over Egypt. Moses and Yisrael saw him, then recited the song. This is what is written, "And Yisrael saw Egypt dead Then sang Moses and the children of the children of Yisrael."

chanoch's Commentary

How can the children of Israel see the Elohim of Egyp - the Angelic leader of Egypt die? Angels do not die. Yet they can be cleansed in the River Dinur - the River of Fire. When the Children of Israel passed through the Mikva of the Yam Suf splitting they were able to utilize the eyes of Moshe through their affinity and cleaving to the soul of Moshe. In my opinion, this is how they saw the Elohim being cleansed in the River Dinur.

Pasook 214. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ'. רִבִּי אַבָּא פָּתַח וְאָמַר, אִסְתַּכַּלְנָא בְּכָל תּוּשְׁבְּחָן דְּשַׁבְּחוּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְכוּלָּם פָּתְחוּ בְּאָז. אָז אָמַר שְׁלֹֹמֹה. אָז יְדַבֵּר יְהוֹשֻׁעַ, אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל. מ"ט.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Then sang Moses and the children of Yisrael" Rabbi Aba opened the discussion, saying: I examined all the praises with which they praised the Holy One, blessed be He, and they all started with: "Then (Heb. az)": "Then spoke Solomon" (I Melachim 8:12); "Then spoke Joshua" (Yehoshua 10:12); "Then sang Moses and Yisrael." What is the reason for this?

chanoch's Commentary

The question asked in this pasuk is clear. Yet the language of Az Yashir Moshe is translated incorrectly. It should be translated as "Then will sing Moshe". The words spoke in the other verses mentioned is correct. Spoke should be in the past tense while the "Song of the Sea" is in the future that Moshe - Mashiach will sing this song of praise to HaShem. This is from the midrash and the Prophets.

Pasook 215. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

אֶלָּא הָכִי תָּאנָא, כָּל נִסִּין וְכָל גְּבוּרָן דְּאִתְעָבֵידוּ לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל, כַּד אִתְנְהִיר נְהִירוּ דְּעַתִּיקָא קַדִּישָׁא בְּעִטְּרוֹי, גְּלִיפִין רְשִׁימִין בא', בא' אַנְקִיב בַּחֲשׁוֹכֵי, וְנָהִיר לְכָל עִיבָר. וְכַד אִתְחַבָּר נְהִירוּ דְּאָלֶ"ף וּמָטֵי לְזַיִי"ן, מַאן זַיִי"ן, דָּא חֶרֶב לַיְיָ' מָלְאָה דָּם. כְּדֵין עָבֵיד נִסִּין וּגְבוּרָאן, בְּגִין דְּאִתְחֲבָּר א' עִם ז'. וְדָא הוּא שִׁירָתָא. שִׁירָתָא הִיא דְּכָל סִטְרִין, וְדָא הוּא אָז יָשִׁיר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ANSWERS, This is what we learned. All the miracles and all the mighty deeds that were performed for Yisrael HAPPENED when the light of Atika Kadisha shone, WHICH IS ARICH ANPIN, with its crowns. They are engraved and imprinted by Aleph, so that the top Yud of the Aleph is the Right Column and the lower line is the Left Column, and the line between them is the Central Column that mediates. The Aleph penetrates the darkness, alluding to the Central line Column of the Aleph that penetrates and diminishes the Left Column, which is darkness, INTO THE ASPECT OF SIX ENDS OF THE FIRST THREE SFIROT. THEN IT shines to every side, MEANING BOTH WITH CHOCHMAH AND IN CHASSADIM. And when the light of the Aleph joins and reaches the Zayin, that Zayin (lit. 'weapon') is, "The sword of Hashem is filled with blood" (Yeshayah 34:6), NAMELY, MALCHUT WHEN IT IS STRETCHED TOWARDS THE LEFT. Then it performs miracles and mighty deeds, because the Aleph and Zayin have joined. And this is a song, a song that illuminates to all sides, BOTH CHOCHMAH AND CHASSADIM. And hence "Then (Heb. az, Aleph-Zayin) sang."

chanoch's Commentary

This pasuk is clear to the Students of Kabbalah. The word Az translating as "then" is the process where miracles are called forth. The Aleph is made from two yoods and two vavs. In our illusionary world the vav's appear as one. The left column vav is subsumed in the central column vav.

Pasook 216. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

יָשִׁיר, שַׂר מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא מִלָּה דָּא תַּלְיָא, וְאַשְׁלִים לְהַהוּא זִמְנָא, וְאַשְׁלִים לְזִמְנָא דְּאָתֵי, דִּזְמִינִין יִשְׂרָאֵל לְשַׁבְּחָא שִׁירָתָא דָּא. מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, מִכָּאן אוֹלִיפְנָא, דְּצַדִּיקַיָּיא קַדְמָאֵי, אע"ג דְּאִסְתָּלָקוּ בְּדַרְגִּין עִלָּאִין דִּלְעֵילָּא, וְאִתְקַשָּׁרוּ בְּקִשּׁוּרָא דִּצְרוֹרָא דְּחַיֵּי, זְמִינִין כֻּלְּהוּ לְאַחֲיָיא בְּגוּפָא, וּלְמֶחֱמֵי אַתְיָין וּגְבוּרָן דְּקָא עָבֵיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל. וּלְמֵימָר שִׁירָתָא דָּא, הה"ד אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKS, "Then sang (lit. 'will sing') MOSES." Should it have been written, "sang MOSES"? HE ANSWERS, This matter is suspended UNTIL THE TIME TO COME, for he perfected it for that time and perfected it for the future to come. For Yisrael will praise this song IN THE TIME TO COME. "Moses and the children of the children of Yisrael." From here we learned that even though the early righteous men ascended to the highest levels that are above and have been bound in the bond of life, they will all stand up to be resurrected in a body and recite this song. This is what is written, "Then will sing Moses and the children of Yisrael."

chanoch's Commentary

The orthodox community sings this song daily. Each day that it is song that is the meaning of "will sing". Every soul who sings this on the day of the arrival of Mashiach will earn his removal of his share in the Bread of Shame. How does one know what day Mashiach will arrive? That is why one needs to sing it daily, in my opinion.

Pasook 217. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

ר' שִׁמְעוֹן אָמַר מֵהָכָא, יוֹסִיף יְיָ' שֵׁנִית יָדוֹ לִקְנוֹת אֶת שְׁאַר עַמּוֹ. לִקְנוֹת: כד"א, יְיָ' קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ. אֶת שְׁאַר עַמּוֹ: אִלֵּין אִינּוּן צַדִּיקַיָּיא דִּבְּהוֹן, דְּאִקְרוּן שְׁאַר, כד"א וַיִּשָּׁאֲרוּ שְׁנֵי אֲנָשִׁים בְּמַּחֲנֶה. וְתָנֵינָן, לֵית עָלְמָא מִתְקַיְּימָא אֶלָּא עַל אִינּוּן דְּעַבְדֵי גַּרְמַיְיהוּ שִׁירַיִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon said, Hence, "Hashem shall again, a second time stretch forth His hand to recover the remnant of His people" (Yeshayah 11:11). "To recover" (Heb. liknot)" has the meaning as in, "Hashem created me (Heb. kanani) as the beginning of His way" (Mishlei 8:22). "The remnant of His people" refers to the Righteous among them, who are called 'remnants (Heb. she'ar)' as is written, "And there remained two men in the camp" (Bemidbar 11:26). We learned why they are called remnants, it is because the world exists only for the sake of those who make themselves into songs (Heb. shirim). THEREFORE, THE RIGHTEOUS ARE CALLED 'REMNANTS', DERIVED FROM 'SONGS'.

chanoch's Commentary

Every person will eventually be righteous. So what is the meaning of "remnant"? The Hebrew word She'ar has many meanings. A better translation in this verse specified would be kin or relative, since the truth is all people are relatives to each other. The song of the sea is a tool to raise ourselves to the level of song - the level of the righteous.

Pasook 218. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְאִי תֵּימָא, הוֹאִיל וְאִתְקַשָּׁרוּ בִּצְרוֹרָא דְּחַיֵּי, וּמִתְעַנְּגֵי בְּעִנּוּגָא עִלָּאָה, אֲמַאי יָחִית לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַרְעָא. פּוּק וְאוֹלִיף מִזִּמְנָא קַדְמָאָה, דְּכָל אִינּוּן רוּחִין וְנִשְׁמָתִין, דַּהֲווֹ בְּדַרְגָּא עִלָּאָה דִּלְעֵילָּא וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָחִית לְהוּ לְאַרְעָא לְתַתָּא. כָּל שֶׁכֵּן הַשְׁתָּא, דְּבָעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיַשְּׁרָא לַעֲקִימָא, כד"א כִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה טוֹב וְלֹא יֶחֱטָא. וְאִי תֵּימָא, אִינּוּן דְּמִיתוּ בְּעֶטְיוֹ דְּנָחָשׁ. אֲפִילוּ אִינּוּן יְקוּמוּן, וִיהוֹן מָארֵי דְּעֵיטָא, לְמַלְכָּא מְשִׁיחָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

You may ask, since they are bundle in the bond of Life and delight in the supernal delight, why does the Holy One, blessed be He, lower them to the earth? Go and learn, even from the first time, THE TIME THEY WERE BORN AND EMERGED INTO THE WORLD, when all the spirits and souls were in the highest level above, the Holy One, blessed be He, lowered them to the earth below. All the more so now, since the Holy One, blessed be He, wants to straighten out that which is crooked BY SHOWING THEM THE MIRACLES AND MARVELS THAT HE WILL PERFORM FOR THE CHILDREN OF YISRAEL. EVEN THOUGH THEY ARE RIGHTEOUS, NEVERTHELESS, it is written, "For there is no righteous man upon the earth who does good and does not sin" (Kohelet 7:20). And you may ask: what of those who died because of the advice of the serpent, WHO DID NO SIN, WHY SHOULD THEY ARISE? HE ANSWERS, Even they will arise and will be advisers to the Messiah.

chanoch's Commentary

The question being asked is what is the work of each man? We are taught that the purpose of man in this world is to clean out the impurity so that HaShem will find a place perfected by his friends - the righteous.

Pasook 219. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְעַל דָּא תָּנֵינָן, מֹשֶׁה זַמִּין לְמֵימָר שִׁירָתָא לְזִמְנָא דְּאָתֵי. מ"ט. בְּגִין דִּכְתִּיב, כִּימֵי צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם אַרְאֶנּוּ נִפְלָאוֹת. אַרְאֶנּוּ, אַרְאֶךָ מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא אַרְאֶנּוּ מַמָּשׁ, לְמַאן דְּחָמָא בְּקַדְמֵיתָא, יֶחֱמֵי לֵיהּ תִּנְיָינוּת, וְדָא הוּא אַרְאֶנּוּ, וּכְתִיב אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים, וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי. וּכְדֵין אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיְיָ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Therefore, we learned Moses will sing the song in the future to come. What is the reason? Because it is written, "As in the days of your coming out the land of Egypt, I will show him marvelous things" (Michah 7:15). HE ASKS, Should "I will show him" have been said 'I will show you'? HE ANSWERS, Rather, I will show the very one who saw originally, NAMELY MOSES, for he will see a second time, and this is the meaning of "I will show him." It is written, "I will show him the salvation of Elohim" (Tehilim 50:23), and, "show him My salvation" (Tehilim 91:16). And "Then shall sing Moses and the children of Yisrael to Hashem."

chanoch's Commentary

Adam was composed of all of the souls of man. Moshe will be composed of all of the souls of man. Then will Moshe sing again as in the day He - Moshe will come out of Egypt. This redemption comes every day to someone somewhere, since each of us has the capability of crossing the split Yam Suf in our lives.

Pasook 220. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

שִׁירָתָא דְּמַטְרוֹנִיתָא לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. תָּנֵינָן, כָּל בַּר נָשׁ דְּאָמַר שִׁירָתָא דָּא בְּכָל יוֹמָא, וּמְכַוֵּון בָּהּ, זָכֵי לְמֵימְרָא לְזִמְנָא דְּאָתֵי. דְּהָא אִית בָּהּ עָלְמָא דְּעָבַר, וְאִית בָּהּ עָלְמָא דְּאָתֵי, וְאִית בָּהּ קִשְׁרֵי מְהֵימָנוּתָא, וְאִית בָּהּ יוֹמֵי דְּמַלְכָּא מְשִׁיחָא. וְתָלֵי עָלָהּ, כָּל אִינּוּן תּוּשְׁבְּחָאן אַחֲרָנִין, דְּקַאמְרֵי עִלָּאֵי וְתַתָּאֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

It is the song of the Queen, WHICH IS MALCHUT, to the Holy One, blessed be He. We learned that every person who says this song daily and has the proper intention merits to say it in the time to come. It contains the world that has passed, and it contains the World to Come, and it contains the bonds of Faith, and it contains the days of King Messiah. And all the other praises of those above and those below stir from it.

chanoch's Commentary

Do you understand? When will you start to sing this song on your own each day?

Pasook 221. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

הַשִּׁירָה שִׁיר זֶה מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא שִׁירָתָא, דְּקָא מְשַׁבָּחַת מַטְרוֹנִיתָא לְמַלְכָּא. וּמֹשֶׁה מִתַּתָּא לְעֵילָּא קָאָמַר, וְהָא אוּקְמוּהָ. לַיְיָ': בְּגִין דְּאַנְהִיר לָהּ מַלְכָּא אַנְפָּהָא, ר' יוֹסֵי אָמַר, דְּכָל אִינּוּן מְשָׁחִין, דַּהֲווֹ נַגְדִּין, מָשִׁיךְ מַלְכָּא קַדִּישָׁא לְקַבְּלָהּ, בְּגִינֵי כַּךְ מְשַׁבְּחָא לֵיהּ מַטְרוֹנִיתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKS, IT IS WRITTEN, "Hashirah" ('this song') which IS FEMININE, but should it not have said 'shir zeh' ('this song') IN THE MASCULINE FORM? HE ANSWERS, But this is the song with which the Queen praises the King, ZEIR ANPIN, and that Moses said from below to above, FROM MALCHUT TO ZEIR ANPIN. Therefore it is said Shirah (feminine), and it has already been explained. "To Hashem." SHE SINGS TO HASHEM because the King has welcomed Her. Rabbi Yosi said, All these ointments, MEANING THE LIGHTS that flowed, the Holy King poured to Her. Therefore, the Queen praised Him.

chanoch's Commentary

Moshe who is Zeir Anpin sings a male song. While most of us sing praises to HaShem who is Zeir Anpin. this is a female song. The song of the Sea is male and activates the raising of praises in the female to sing a female song to the male. This is what will activate the coming of the Mashiach.

Pasook 222. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, אִי הָכִי, אֲמַאי כְּתִיב מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְהָא מַטְרוֹנִיתָא בַּעְיָא לְשַׁבְּחָא. אֶלָּא, זַכָּאָה חוּלָקֵהוֹן דְּמֹשֶׁה וְיִשְׂרָאֵל, דְּאִינּוּן הֲווֹ יַדְעִין לְשַׁבְּחָא לְמַלְכָּא, בְּגִין מַטְרוֹנִיתָא כַּדְקָא יֵאוֹת, בְּגִין דְּכָל הַהוּא חֵילָא וּגְבוּרָה דִּילָהּ, יָרְתָא מִן מַלְכָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda said, If so, THAT IT IS THE SONG OF THE QUEEN TO THE KING, why is it written, "Moses and the children of Yisrael," seeing that it is for the Queen to praise? HE ANSWERS, Blessed is the portion of Moses and Yisrael that they knew how to praise the King for the Queen's sake in the proper manner, because She inherited all Her strength and might from the King.

chanoch's Commentary

Always remember we live in an upside down world and it is important for the female - Malchut to do the actions that we call female waters that activate the flow from above. this explains the reason that this song of the sea is called Shirah sometimes.

Pasook 223. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

ר' חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר, קוּמִי רוֹנִּי בַּלַּיְלָה לְרֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת. קוּמִי רוֹנִּי: דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. בַּלַּיְלָה: בְּגָלוּתָא. ר' יוֹסֵי אָמַר, בַּלַּיְלָה: בְּזִמְנָא דְּהִיא שַׁלְטָא וּמִתְּעָרָא, לְרֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת, בְּרֹאשׁ מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא לְרֹאשׁ, כְּמָה דִּכְתִּיב, עַל רֹאשׁ הַמִּטָּה. וְאוֹקִימְנָא, רֹאשׁ הַמִּטָּה, דָּא יְסוֹד. אוּף הָכָא לְרֹאשׁ, דָּא יְסוֹד, דְּמַטְרוֹנִיתָא מִתְבָּרְכָא בֵּיהּ. רֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת: דָּא הוּא רֵישָׁא, דְּנֶצַח וְהוֹד.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Chiya opened the discussion, saying: "Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches" (Eichah 2:19). "Arise, cry out," refers to the Congregation of Yisrael, WHICH IS MALCHUT; "in the night," means the Exile. Rabbi Yosi says, "In the night," refers to the time when She dominates and awakens, BECAUSE MALCHUT DOMINATES AT NIGHT. "In the beginning of the watches," should have been written, 'At the beginning'. HE ANSWERS, "In the beginning (lit. 'head')," is as it is written, "Upon the bed's head" (Beresheet 47.31). We have established that the head of the bed is Yesod. Also, here the head with which the Queen is blessed is Yesod. "Head ('beginning') of the watches" is the head of Netzach and Hod, WHICH IS YESOD.

chanoch's Commentary

This discussion is clear to students of Kabbalah.

Pasook 224. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

ר' יוֹסֵי אָמַר, דָּא הוּא רֵישָׁא דְּכִתְרֵי מַלְכָּא וְסִיּוּמָא. רִבִּי אַבָּא אָמַר, לְרֹאשׁ אַשְׁמְרוֹת כְּתִיב חָסֵר, וְדָא הוּא רֵישָׁא, רֹאשׁ הַמִּטָּה. וְכֹלָּא בְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא עִלָּאָה אִתְּמַר, וְדָא הוּא לַיְיָ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi said, This is the beginning of all the crowns of the King and the end. FOR FROM THE ASPECT OF THE NINE SFIROT OF DIRECT LIGHT OF ZEIR ANPIN, IT IS THE BOTTOM ONE THAT ENDS. FROM THE ASPECT OF THE NINE SFIROT OF RETURNING LIGHT OF ZEIR ANPIN THAT ILLUMINATE FROM BELOW UPWARD, YESOD IS CONSIDERED THE KETER OF RETURNING LIGHT. SINCE IT IS THE BEGINNING OF THE SFIROT OF RETURNING LIGHT, THE TORAH THEREFORE CALLS IT "THE BEGINNING OF THE WATCHES." Rabbi Aba said, "Watches" is spelled without a Vav, WHICH ALLUDES TO MALCHUT, and this is YESOD, WHICH IS HER head, AND IS THUS CALLED "the bed's head." It is all said in reference to the Supernal Holy King, THAT IS ZEIR ANPIN, MEANING YESOD OF ZEIR ANPIN, and this is THE MEANING OF, "THIS SONG to Hashem," MEANING TO YESOD OF ZEIR ANPIN.

chanoch's Commentary

This pasuk is teaching you about female waters. Are you activating female waters? It takes binding by striking to do so.

Pasook 225. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

רִבִּי יֵיסָא אָמַר, הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיְיָ', דָּא הוּא נַהֲרָא דְּנָפִיק מֵעֵדֶן, דְּכָל מִשְׁחָא וּרְבוּ נָפִיק מִנֵּיהּ, לְאַדְלְקָא בּוּצִינִין. וּמַשְׁמַע לְבָתַר דִּכְתִּיב אָשִׁירָה לַיְיָ', דָּא הוּא מַלְכָּא קַדִּישָׁא עִלָּאָה, וְעַל דָּא לָא כְּתִיב אָשִׁירָה לּוֹ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yisa said, "This song to Hashem" is the river, WHICH IS BINAH, that emerges from Eden, WHICH IS CHOCHMAH, MEANING BINAH THAT EMERGED FROM THE HEAD OF ARICH ANPIN. For all the oil and greatness, MEANING ALL THE MOCHIN OF MALE AND FEMALE, AND BRIYAH, YETZIRAH, AND ASIYAH, emerge from it. This is understood from the following PASSAGE, which saya: "I will sing to Hashem," which refers to the Supernal Holy King, ZEIR ANPIN. Therefore it is not written, 'I will sing to Him', BECAUSE THE PREVIOUS "TO HASHEM," IN, "THIS SONG TO HASHEM," IS BINAH AND NOT ZEIR ANPIN.

chanoch's Commentary

You will understand this pasuk when you sing the song of the sea in Hebrew.

Pasook 226. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר, לְדָרֵי דָּרִין, בְּגִין דְּלָא יִתְנְשֵׁי מִנַּיְיהוּ לְעָלְמִין. דְּכָל מַאן דְּזָכֵי לְהַאי שִׁירָתָא בְּהַאי עָלְמָא, זָכֵי לָהּ בְּעָלְמָא דְּאָתֵי, וְזָכֵי לְשַׁבְּחָא בָּהּ בְּיוֹמוֹי דְּמַלְכָּא מְשִׁיחָא, בְּחֶדְוָותָא דכ"י בְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דִּכְתִּיב לֵאמֹר, לֵאמֹר בְּהַהוּא זִמְנָא. לֵאמֹר בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא, בְּזִמְנָא דְּשָׁרוּ יִשְׂרָאֵל בְּאַרְעָא. לֵאמֹר בְּגָלוּתָא. לֵאמֹר בְּפוּרְקָנָא דִּלְהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל. לֵאמֹר לְעָלְמָא דְּאָתֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And spoke, saying," MEANING the following generations so that this will not ever be forgotten from them. Anyone who is worthy of this song in this world merits it in the World to Come, and will be worthy of praising with it in the days of King Messiah in the rejoining of the Congregation of Yisrael with the Holy One, blessed be He. It is written, "saying," meaning "saying" it at that time, "saying" it in the Holy Land in the time when Yisrael will be settled in the land, "saying" it during exile, "saying" it at the redemption of Yisrael, "saying" it in the World to Come.

chanoch's Commentary

This pasuk is teaching us that no matter the circumstances sing the song of the sea and you will perceive blessings in your life.

Pasook 227. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

אָשִׁירָה לַיְיָ' נָשִׁיר מִבָּעֵי לֵיהּ, מַאי אָשִׁירָה. אֶלָּא בְּגִין דַּהֲווֹ מְשַׁבְּחָן תּוּשַׁבַּחְתָּא דְּמַטְרוֹנִיתָא. לַיְיָ': דָּא מַלְכָּא קַדִּישָׁא. כִּי גָאֹה גָּאָה: דְּסָלִיק וְאִתְעַטָּר בְּעִטְרוֹי, לְאַפָּקָא בִּרְכָּאן וְחֵילִין וּגְבוּרָאן, לְאַסָּקָא בְּכֹלָּא. כִּי גָאֹה גָּאָה: גָאֹה בְּהַאי עָלְמָא, גָּאָה בְּעָלְמָא דְּאָתֵי. כִּי גָאֹה בְּהַהוּא זִמְנָא, גָּאָה, בְּגִין דְּיִתְעֲטָּר בְּעִטְּרוֹי בְּחֶדְוָותָא שְׁלֵימוּתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"I will sing to Hashem." HE ASKS, It should have said, 'We will sing'. Why DOES IT SAY, "I will sing"? HE ANSWERS, It is because they were reciting the praises of the Queen, AS MENTIONED EARLIER, AND IT IS THEREFORE WRITTEN, "I WILL SING" IN THE SINGULAR. "To Hashem," refers to the Holy King, WHO IS ZEIR ANPIN "for He has triumphed gloriously," meaning that He ascended and was crowned with His crowns to bring forth blessings and strength and mighty deeds, with all of which to be elevated. "For He has triumphed" in this world, "gloriously" in the World to Come. He triumphed gloriously at that time in order to be crowned AFTERWARDS, with His crowns in complete joy.

chanoch's Commentary

There is an amazing teaching in this pasuk. Each person must sing and then each person will join to be able to say We will sing.

Pasook 228. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

סוּס וְרוֹכְבוֹ רָמָה בַּיָּם, שׁוּלְטָנוּתָא דִּלְתַתָּא, וְשׁוּלְטָנוּתָא דִּלְעֵילָּא דַּאֲחִידָן בְּהוּ, אִתְמְסָרוּ בְּהַהוּא יַמָּא רַבָּא, וְשֻׁלְטָנוּתָא רַבָּא לְמֶעְבַּד בְּהוּ נוּקְמִין. וְתָנֵינָן, לָא עָבֵיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דִּינָא לְתַתָּא, עַד דְּיַעֲבֵיד בְּשׁוּלְטָנֵיהוֹן לְעֵילָּא, הה"ד, יִפְקוֹד יְיָ' עַל צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם וְעַל מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל הָאֲדָמָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"The horse and his rider He cast into the sea" (Shemot 15:1), NAMELY, the dominion of below, WHICH IS THE HORSE, and the dominion of above they grasp onto, WHICH IS "HIS RIDER." Both of them were given over to that GreatSea and the great dominion, to take revenge on them. And we learned, the Holy One, blessed be He, does not execute Judgment below until He does so with their government above. This is the meaning: "Hashem will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth" (Yeshayah 24:21).

chanoch's Commentary

The verse is clear as written. Nothing happens without a spiritual cause.

Pasook 229. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

רָמָה בַּיָּם, אָמַר ר' יְהוּדָה, בֵּיהּ בְּלֵילְיָא, אִתְּעַר גְּבוּרָא תַּקִּיפָא, דִּכְתִּיב בֵּיהּ וַיּוֹלֶךְ יְיָ' אֶת הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל הַלַּיְלָה. בְּהַהוּא זִמְנָא, בָּעָאת מַטְרוֹנִיתָא מִן מַלְכָּא, כָּל אִינּוּן אֹכְלוֹסִין דִּלְתַתָּא, וְכָל אִינּוּן שׁוּלְטָנִין דִּלְעֵילָּא, דְּיִתְמַסְּרוּן בִּידָהָא. וְכֻלְּהוּ אִתְמְסָרוּ בִּידָהָא, לְמֶעְבַּד בְּהוּ נוּקְמִין, הה"ד סוּס וְרוֹכְבוֹ רָמָה בַּיָּם. בַּיָּם סְתָם, לְעֵילָּא וְתַתָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"He cast into the sea." Rabbi Yehuda said, That night, a mighty power was awakened, as is written, "And Hashem caused the sea to go back by a strong east wind all that night" (Shemot 14:21). At that time, the Queen requested of the King that all the multitudes OF THE EGYPTIANS below and all the Princes above be given over into Her hands. They were all given over into Her power to do vengeance with them. As it is written, "The horse and its rider He cast into the sea." Here, "Into the sea" IS WRITTEN without adjectives, ALLUDING BOTH TO THE SEA above and THE SEA below.

chanoch's Commentary

Do you understand this pasuk. Pharaoh and his minyans are cast into the sea above and below. Yet what is important is to realize that it is the song that unifies above and below. Sing a song to HaShem.