Zohar Vayelech - Section 2 - Three Deaths

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach Section 2

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yosi says that it is necessary to be occupied with the Torah day and night, and that one must rise after midnight to study Torah because it is then that the Holy One, blessed be He, enters into the Garden of Eden to delight Himself with the righteous there. He draws a thread of kindness during the day for those who occupy themselves with Torah in the night. Rabbi Yitzchak talks about "And Hashem went before them by day," saying that the Shechinah traveled with the Patriarchs Abraham, Isaac, Jacob and King David. They are all the Holy Chariot of above. The people traveled day and night when they left Egypt, so that they would be complete with everything, night and day together the aspect of Zeir Anpin and the aspect of Nukva. The "pillar of cloud" was Chesed, Abraham, and the "pillar of fire" was Gvurah, Isaac, so that Yisrael was illuminated by day and by night. Again we are told of the fifty days' delay after their redemption from Egypt before they received the Torah at Mount Sinai. Then the fifty days of Jubilee, the fifty gates of Binah, dwelled upon them. Rabbi Yitzchak says that the Pharaoh's wise men and sorcerers, who saw that Yisrael were traveling by day and by night, told him that the people had fled.

Pasook 43. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וַיְיָ' הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם. רִבִּי יוֹסֵי פָּתַח, לַמְנַצֵּחַ עַל אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר מִזְמוֹר לְדָוִד. כַּמָּה חֲבִיבָא אוֹרַיְיתָא קָמֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתָּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, רָחִים הוּא לְעֵילָּא, רָחִים הוּא לְתַתָּא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָצִית לֵיהּ לְמִלוּלוֹי, לָא שָׁבִיק לֵיהּ בְּהַאי עָלְמָא וְלָא שָׁבִיק לֵיהּ בְּעָלְמָא דְּאָתֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And Hashem went before them by day" (Shemot 13:21). Rabbi Yosi opened the discussion, saying: "To the Chief Musician upon the hind of dawn. A psalm of David" (Tehilim 22:1). How beloved is the Torah before the Holy One, blessed be He, for anyone who is occupied with Torah is beloved above and below. The Holy One, blessed be He, hearkens to his words, He does not forsake him in this world and He does not forsake him in the World to Come.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. There are still questions to ask and answer. One example is the spiritual meaning for dawn and day from the Hebrew.

Pasook 44. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְאוֹרַיְיתָא בָּעֵי לְמִלְעֵי בָּהּ בִּימָמָא וּבְלֵילְיָא, דִּכְתִּיב, וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה. וּכְתִיב אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלַיְלָה וְגוֹ'. תִּינַח בִּימָמָא, בְּלֵילְיָא אֲמַאי. בְּגִין דִּיְהֵא שְׁכִיחַ לְגַבֵּי שְׁמָא קַדִּישָׁא שְׁלִים. כְּמָה דְּלֵית יוֹמָם בְּלָא לֵילְיָא, וְלָאו אִיהוּ שְׁלִים, אֶלָּא דָּא עִם דָּא, כַּךְ בָּעֵי אוֹרַיְיתָא, לְאִשְׁתַּכְּחָא עִמֵּיהּ דב"נ יוֹמָא וְלֵילְיָא, לְמֶהֱוֵי שְׁלֵימוּתָא לְגַבֵּי דב"נ יוֹמָם וָלַיְלָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

It is necessary to be occupied with the Torah by day and night, as is written, "But you shall meditate therein day and night" (Yehoshua 1:8), and, "If my Covenant be not day and night..." (Yirmeyah 33:25). HE ASKS, It is justified by day, WHICH IS A TIME FOR WORK FOR EVERYBODY, but during the night, WHICH IS A TIME FOR REST, why IS IT NECESSARY TO BE OCCUPIED WITH TORAH? HE ANSWERS, So that a complete Holy Name will be present by him. For as there is no day without night, and it is only complete when one is with the other, so is it necessary for the Torah to be present with the person day and night. The completeness should be with the person day and night.

chanoch's Commentary

This verse is saying that to connect to HaShem something changes when the sun rises and the sun sets. To connect to HaShem one must study or say words of Torah in both of those time periods to create a complete Name of HaShem within oneself. How does one do that? As a minimum memorize a verse of Torah and say it in the morning after one arises and say it again in the evening after the sun sets. The more verses of the TAnach one knows and can say out load the better for this purpose.

Pasook 45. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְהָא אִתְּמַר, דְעִקָרָא דְּלֵילְיָא, מִפַּלְגוּתָא וְאִילָךְ. ואע"ג דְּפָלְגוּ קַדְמֵיתָא בִּכְלָלָא דְּלֵילְיָא הוּא, אֲבָל בְּפַלְגוּת לֵילְיָא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָאל בְּגִנְתָּא דְּעֵדֶן, לְאִשְׁתַּעְשְׁעָא עִם צַדִּיקַיָּא, וּכְדֵין, בָּעֵי לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְמֵיקָם, וּלְמִלְעֵי בְּאוֹרַיְיתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We have learned that the main part of the night is from midnight and further. Even though the first half of the night is part of the night, the Holy One, blessed be He, enters the Garden of Eden at midnight to delight Himself with the Righteous WHO ARE THERE. Then a person should wake up and become occupied with Torah.

chanoch's Commentary

What does Rabbi Ashlag mean by the words "who is there". It means who is studying Torah on a conscious level after midnight and before sunrise, i think.

Pasook 46. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְהָא אִתְּמַר, דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְכָל צַדִּיקַיָּא דִּבְגִּנְתָּא דְּעֵדֶן, כֻּלְּהוּ צַיְיתִין לְקָלֵּיהּ, הה"ד הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִנִי, וְהָא אוּקְמוּהָ, הַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים: דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, דְּאִיהִי מְשַׁבָּחַת לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בִּשְׁבָחָא דְּאוֹרַיְיתָא, בְּלֵילְיָא. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ, מַאן דְּאִשְׁתַּתַּף בַּהֲדָהּ, לְשַׁבְּחָא לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בִּשְׁבָחָא דְּאוֹרַיְיתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We have learned that the Holy One, blessed be He, hearkens to the voices of all the Righteous in the Garden of Eden, as is written, "You who dwell in the gardens, the companions hearken to your voice; cause me to hear it" (Shir Hashirim 8:13). They have already explained it. "You who dwell in the gardens" is the Congregation of Yisrael, NAMELY MALCHUT, that praises the Holy One, blessed be He, with the praise of the Torah during the night. Blessed is the portion of he who joins with Her to praise the Holy One, blessed be He, with the praise of Torah.

chanoch's Commentary

To fully understand this pasuk one must realize that there are two levels of consciousness that are called Tzadik - Righteous. One is what one usually thinks the meaning of Tzadik is - a person who is constantly righteous - always right in their intuition and in their decisions. The other meaning is a moment in the process of time when a person makes a righteous decision. At that moment that person has become a Tzadik although they may not stay at that level. Also realize that the way HaShem determines if someone is Righteous and a Tzadik is a sliding scale that is relative to the level of that soul. With this understanding one can now consider the idea that HaShem has delegated the operation of the physical world to the Tzadikim. This is what is being hinted to in this pasuk.

Pasook 47. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְכַד אָתֵי צַפְרָא, כ"י אַתְיָא וּמִשְׁתַּעְשְׁעָא בֵּיהּ בְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאוֹשִׁיט לָהּ לְגַבָּהּ שַׁרְבִיטָא דְּחֶסֶד, וְלָא עָלָּה בִּלְחוֹדָהָא, אֶלָּא עָלָּה, וְעַל אִינּוּן דְּמִשְׁתַּתְּפִין בַּהֲדָהּ, וְהָא אִתְּמַר דִּכְתִּיב, יוֹמָם יְצַוֶּה יְיָ' חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה וְגוֹ'. וְעַל דָּא אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר אִקְרֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When the morning arrives, the Congregation of Yisrael comes, WHICH IS MALCHUT, and delights with the Holy One, blessed be He. And He extends the scepter of kindness not only to Her, but to all those who join her. We have learned it is written, "Yet Hashem will command His steadfast love in the daytime, and in the night His song shall be with me" (Tehilim 42:9). THIS MEANS THAT THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, DRAWS A THREAD OF KINDNESS DURING THE DAY FOR HE WHO OCCUPIES HIMSELF WITH TORAH DURING THE NIGHT. THEREFORE, MALCHUT is called 'the hind of dawn', since she praises the Holy One, blessed be He, during the night with the praise of Torah.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written with Rabbi Ashlag's comment. The pasuk is telling us - recommending us to study Zohar at night after midnight and before sunrise.

Pasook 48. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

ואר"ש, בְּשַׁעֲתָא דְּבָעֵי לְאִתְנַהֲרָא צַפְרָא, אִתְחֲשָׁךְ וְאִתְקַדַּר נְהוֹרָא, וְקַדְרוּתָא אִשְׁתְּכַח. כְּדֵין אִתְחַבְּרַת אִתְּתָא בְּבַעְלָהּ, דְּתָנֵינָן, אִשָּׁה מְסַפֶּרֶת עִם בַּעְלָהּ, לְמִשְׁתָּעֵי בַּהֲדֵיהּ, וְעָאלַת לְהֵיכְלֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon said, At the time when morning is to light up, the light becomes darkened and blackened and the blackness is prevalent. Then a wife unites with her husband, for we have learned that at THE THIRD WATCH, a wife converses with her husband, NAMELY, MALE AND FEMALE, to mate with him and she enters his sanctuary.

chanoch's Commentary

In Temple Times there were 3 watches of Cohenim - Priests. The third watch was from approximately 2 AM to 6 AM. It recognizes the actual lifestyle in Biblical Times when people - men and women would go bed at different times. Thus the name of the third watch became "a wife converses with her husband". This is a euphemism for sexual intercourse.

Pasook 49. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

לְבָתַר כַּד בָּעֵי שִׁמְשָׁא לְמֵיעַל, אִתְנְהִיר וְאָתַת לֵילְיָא, וְנָטִיל לֵיהּ. כְּדֵין כָּל תַּרְעִין סְתִימִין, וְחַמְרִין נַעֲרִין, וְכַלְבִּין נַבְחִין, כַּד אִתְפְּלַג לֵילְיָא, שָׁאֲרִי מַלְכָּא לְמֵיקָם, וּמַטְרוֹנִיתָא לְזַמְּרָא, וְאָתֵי מַלְכָּא וְאָקִישׁ לְתַרְעָא דְּהֵיכְלָא, וְאָמַר פִּתְחִי לִי אֲחוֹתִי רַעְיָתִי וְגוֹ'. וּכְדֵין מִשְׁתַּעֲשָׁע בְּנִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When the sun must set, the night lights up and comes and takes him. Then all the gates are closed, the donkeys bray, and the dogs bark. At midnight, the King starts to arise and the Queen, WHICH IS MALCHUT STARTS, to sing. The King, WHO IS ZEIR ANPIN, comes and knocks on the gate of the sanctuary and says, "Open for Me, My Sister, My love..." (Shir Hashirim 5:2). Then He delights with the souls of the righteous.

chanoch's Commentary

These code words need to be understood from elsewhere in the Zohar. The first questions is who is him in the first sentence? What is the meaning of donkeys and dogs? When these questions are asked and answered the verse becomes clear as written.

Pasook 50. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ דְּהַהוּא, דְּאִתְּעַר הַהוּא זִמְנָא בְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא, בְּגִין דָּא, כָּל אִינּוּן דִּבְנֵי הֵיכְלָא דְּמַטְרוֹנִיתָא, כֻּלְּהוּ בַּעְיָין לְמֵיקָם בְּהַהוּא זִמְנָא, לְשַׁבְּחָא לְמַלְכָּא וְכֻלְּהוּ מְשַׁבְּחָן קָמֵיהּ, וּשְׁבָחָא דְּסָלִיק מֵהַאי עָלְמָא, דָּא דְּאִיהוּ רָחִיק, דָּא נִיחָא לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִכֹּלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Blessed is the portion of he who arose at that time with words of Torah. Therefore, all the inhabitants of the sanctuary of the Queen must arise at that time to praise the King, and they all praise before Him. The praise that rises from this world, which is far FROM HIM, is more acceptable to the Holy One, blessed be He, than all the rest.

chanoch's Commentary

There is a ritual to do upon arising to study Zohar after midnight. It is called Tikun Chatzot - Correction of the middle of the night - some say Correction of midnight. One can find this ritual of Praises in most Sefardic Sidurim. There is a small pamphlet titled "The Sweetest Hour that explains the ritual. It is highly recommended yet few accept the recommendation.

Pasook 51. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

כַּד אִסְתְּלִיק לֵילְיָא, וְאָתֵי צַפְרָא, וְאִתְקָדַּר, כְּדֵין מַלְכָּא וּמַטְרוֹנִיתָא בְּרָזָא בְּחֶדְוָה, וְיָהִיב לָהּ מַתְּנָן, וּלְכָל בְּנֵי הֵיכְלָהּ. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ מַאן דְּאִיהוּ בְּמִנְיָינָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When the night is gone, the morning comes and it becomes dark. The King and the Queen are in the secret of gladness, MEANING COUPLING. And He gives presents to Her and to all those in the sanctuary. Fortunate is he who is counted among THE MEMBERS OF THE SANCTUARY.

chanoch's Commentary

The present is actually a connection to HaShem for the day. Unless someone makes a specific effort to disconnect from HaShem during the day the connection remains in place though out the day and night prior to midnight.

Pasook 52. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וַיְיָ' הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבֵית דִּינֵיהּ. אָמַר רִבִּי יִצְחָק, הַיְינוּ דְּתָנֵינָן, שְׁכִינְתָּא בַּאֲבָהָתָא נַטְלָא. הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם: דָּא אַבְרָהָם. בְּעַמּוּד עָנָן: דָּא יִצְחָק. לַנְחוֹתָם הַדֶּרֶךְ: דָּא יַעֲקֹב. דִּכְתִּיב בֵּיהּ וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ. וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם: דָּא דָּוִד מַלְכָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And Hashem went before them by day." "AND HASHEM" MEANS the Holy One, blessed be He, and His court of law, which is Malchut, because the Vav (= 'and') of Vav Yud Hei Vav Hei ('and Hashem') includes Malchut. Rabbi Yitzchak said, We learned that the Shechinah travels with the Patriarchs, BECAUSE "went before them by day," is Abraham, "in a pillar of a cloud," is Isaac, and "to lead them the way," is Jacob, of whom it is written, "And Jacob went on his way" (Beresheet 32:2). "By night in a pillar of fire, to give them light" is King David.

chanoch's Commentary

Students of Kabbalah ask the question what is the meaning of the Shechinah traveling with the Patriarchs? Yes the code word explanation is helpful yet what is its meaning?

Pasook 53. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְכֻלְּהוּ רְתִיכָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא, לְמֵהַךְ יִשְׂרָאֵל בִּשְׁלֵימוּתָא דְּכֹלָּא, בְּגִין דְּיֶחֱזוּן אֲבָהָן פּוּרְקָנָא דִּלְהוֹן, דִּכְתִּיב וְאָנֹכִי אֲעַלְךָ גַּם עָלֹה, עִם הַמֶּרְכָּבָה. וּכְתִיב וַיְיָ' הוֹלֵךְ וְגוֹ', לָלֶכֶת יוֹמָם וְלָיְלָה. וְכִי אֲמַאי הֲווֹ אַזְלֵי יוֹמָם וְלַיְלָה, יַהֲכוּן בִּימָמָא, וְלָא יַהֲכוּן בְּלֵילְיָא, כִּבְנֵי אֱנָשָׁא דְּעַרְקִין, כֵּיוָן דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטִיר לוֹן, אֲמַאי אַזְלִין בִּימָמָא וּבְלֵילְיָא. אֶלָּא, לְאִשְׁתַּכְּחָא בְּהוּ שְׁלֵימוּתָא דְּכֹלָּא, דְּלֵית שְׁלִימוּ אֶלָּא יוֹם וְלַיְלָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

They are all the holy Chariot of above. ABRAHAM, ISAAC AND JACOB ARE CHESED, GVURAH AND TIFERET, THE THREE LEGS OF THE THRONE, AND KING OF DAVID IS THE FOURTH LEG. In order that Yisrael should be perfect in everything and that the Patriarchs should see their redemption, as it is written, "And I will also surely bring you up" (Beresheet 46:4) with the Chariot, and, "And Hashem went...that they might go by day and by night." HE ASKS, Why did they travel day and night? Let them walk by day, and not by night like people who are fleeing. If the Holy One, blessed be He, guarded them, AND THEY DID NOT FEAR, why did they march day and night. HE ANSWERS, So they should be complete with everything, because there is no completeness unless day is with night, as day is the aspect of Zeir Anpin and night is the aspect of the Nukva. And all perfection prevails when they are joined together in the secret of, "And there was evening and there was morning, one day" (Beresheet 1:5).

chanoch's Commentary

It is important that people learn this spiritual truth that is in this pasuk. Nothing is complete unless one unifies Zeir Anpin which is day with Malchut which is night. All actions are considered incomplete unless this consciousness manifests in our world.

Pasook 54. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

א"ר אַבָּא, הָכִי אוֹקִימְנָא, וַיְיָ' הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם בְּעַמּוּד עָנָן: דָּא אַבְרָהָם. וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ: דָּא יִצְחָק. וְאִי הָכִי יַעֲקֹב אָן הוּא. אֶלָּא בְּמִלָּה קַדְמָאָה אִתְּמַר, וְתַמָּן שָׁאֲרִי, כְּמָה דִּכְתִּיב וַיְיָ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba said, We have determined, "And Hashem went before them by day in a pillar of a cloud," refers to Abraham, WHO IS CHESED, and "by night in a pillar of fire," refers to Isaac, WHO IS GVURAH. If so, we can ask: where is Jacob, WHO IS TIFERET? HE ANSWERS, In the first word he is mentioned, and there he dwells, as is written, "And Hashem," which is Tiferet and Malchut, and Jacob is Tiferet.

chanoch's Commentary

The word/phrase "And HaShem" is very informative. When one adds a Vav to HaShem ויהוה, which then becomes translated as "and HaShem, the gematria becomes 32 which teaches us that this unity connects to Chochmah. This helps to explain the idea of completion as discussed in pasuk 53.

Pasook 55. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ, הֲוָה נָהִיר, בְּסִטְרָא דָּא וּבְדָא. בְּגִין דְּיִרְדְּפוּן מִצְרָאֵי בַּתְרֵיהוֹן, לְאִתְיַיקְרָא שְׁמָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בִּרְתִּיכוֹי וּפָרָשׁוֹי. בְּגִין לְמֵיזַל יְמָמָא וְלֵילְיָא, אַסְפָּקָלַרְיָא דְּנָהֲרָא, וּדְלָא נָהֲרָא. וְתוּ, בְּגִין לְאַטְעָאָה לְמִצְרָאֵי דְּיֵמְרוּן מִקְרֶה הוּא, דִּכְתִּיב נוֹאֲלוּ שָׂרֵי צוֹעַן, וּכְתִיב מֵשִׁיב חֲכָמִים אָחוֹר, וְע"ד אַזְלֵי בִּימָמָא וּבְלֵילְיָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And by night in a pillar of fire," in order to illuminate on this side BY DAY, WITH CHESED, and on that side BY NIGHT, WITH GVURAH. This was in order that when the Egyptians chased after them with their chariots and horsemen, THEY WOULD DROWN AND NOT EVEN ONE OF THEM WOULD SURVIVE, in order to glorify the Name of the Holy One, blessed be He. FOR THIS, HE NEEDED THE ASPECT OF GVURAH. In order to go day and night MEANS the illuminating mirror, WHICH IS ZEIR ANPIN THAT IS CALLED 'DAY', and the mirror that does not illuminate, WHICH IS MALCHUT THAT IS CALLED 'NIGHT'. It was also done in order to fool the Egyptians so they would say that it was a coincidence, AND IT WAS NOT HASHEM WHO DELIVERED THEM. THEREFORE, THEY WERE TRAVELING DAY AND NIGHT AS IF THEY WERE FLEEING, as written, "The Princes of Tzoan are become fools" (Yeshayah 19:13). "He turns wise men backwards" (Yeshayah 44:25). Therefore, they traveled day and night.

chanoch's Commentary

This is an alternative understanding as to why the Israelites appeared to flee Pharaoh and Egypt on the physical level. The word Tzoan comes from the root Tzadi Ayin. This root has many meanings. The one that seems the most appropriate to me in this verse from Isaiah is "The princes of submission". This clearly refers to the Egyptians who died because of Pharaoh's foolish actions.

Pasook 56. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

רִבִּי אַבָּא אָמַר, זַכָּאָה חוּלָקֵהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַפִּיק לוֹן מִמִּצְרַיִם, לְמֶהֱוֵי חוּלָקֵיהּ וְאַחֲסַנְתֵּיהּ. ות"ח, בְּסִטְרָא דְּיוֹבְלָא, אִשְׁתְּכַח חֵירוּ לְיִשְׂרָאֵל. וְכֵן לְזִמְנָא דְּאָתֵי, דִּכְתִּיב וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל וְגוֹ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba said, Happy is the portion of Yisrael, for the Holy One, blessed be He, delivered them from Egypt in order that they should be His portion and inheritance. Come and behold, from the side of Jubilee, WHICH IS BINAH, there is freedom for Yisrael. And so in the future to come, it is written, "And it shall come to pass on that day, that a great horn shall be blown" (Yeshayah 27:13).

chanoch's Commentary

To understand this pasuk one must remember what is learned about Rosh HaShana. There is a connection between the great horn - Shofar and the Sefirah Binah and the Jubilee. Freedom only exists when one is connected to the Jubilee which is the Sefirah of Binah and the tool called Shofar.

Pasook 57. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וּבְגִין הַהוּא יוֹבְלָא עִלָּאָה, אִתְעַכְּבוּ חַמְשִׁין יוֹמִין, לְקַבְּלָא אוֹרַיְיתָא, וּלְמִקְרַב לְטוּרָא דְּסִינַי. וְכֵיוָן דְּאָזְלֵי בִּימָמָא, אָזְלֵי בְּלֵילְיָא, לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חַד יוֹמָא, בֵּין יְמָמָא וְלֵילְיָא, וְלָא אִשְׁתְּכַח פְּרִישׁוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Because of that Jubilee, they were delayed for fifty days after their redemption from Egypt to receive the Torah and to approach Mount Sinai. THIS WAS BECAUSE THERE ARE FIFTY GATES IN JUBILEE, AND IN ORDER TO BETTER THEMSELVES BY THEM THEY NEEDED FIFTY DAYS. Since they traveled during the day, they ALSO traveled during the night so that it would all be one day, and there would be no separation between day and night, which are Male and Female.

chanoch's Commentary

This verse explains why the Torah was given 50 days after the redeption. This is a spiritual law as well. Completion an only come after 50 steps/gates.

Pasook 58. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וְלֹֹא עוֹד, אֶלָּא דְּכֻלְּהוּ בְּנַיְיחָא אַזְלִין, לִרְעוּתָא דְּנַפְשַׁיְיהוּ, בְּיוֹמָא דְּקַבִּילוּ אוֹרַיְיתָא, הֲווֹ חַמְשִׁין יוֹמִין שְׁלֵמִין, יוֹמֵי וְלֵילֵי כַּדְקָא יֵאוֹת, דְּלֵית יוֹם בְּלֹא לַיְלָה, וְלֵית לַיְלָה בְּלֹֹא יוֹם, וְלַיְלָה וְיוֹם אִקְרֵי יוֹם אֶחָד. וְכֵיוָן דְּאָזְלוּ חַמְשִׁין יוֹמִין שְׁלֵימִין, כְּדֵין שָׁארוּ עָלַיְיהוּ אִינּוּן נ' יוֹמִין דְּיוֹבְלָא, וּמִסִּטְרָא דְּיוֹבְלָא אִתְיְיהִיב לְהוּ אוֹרַיְיתָא, ובג"כ אַזְלִין יוֹמָא וְלֵילְיָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And even more, they all went at their leisure, according to their own desire, IN ORDER TO COMBINE DAY AND NIGHT, WHICH ARE MALE AND FEMALE. On the day that they received the Torah, there were fifty complete days and nights, as it should be. There is no day without night, and there is no night without day, FOR THERE IS NO COMPLETENESS TO ZEIR ANPIN WITHOUT MALCHUT, AND THERE IS NO COMPLETENESS TO MALCHUT WITHOUT ZEIR ANPIN. Night and day are called 'one day', AS IS WRITTEN, "AND THERE WAS EVENING AND THERE WAS MORNING, ONE DAY" (BERESHEET 1:5). When they traveled fifty whole days, these fifty days of Jubilee dwelt upon them, WHICH ARE THE FIFTY GATES OF BINAH, and then the Torah was given to them through the side of Jubilee. Therefore, they traveled day and night.

chanoch's Commentary

The verse is clear as written.

Pasook 59. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

וא"ר אַבָּא, כְּתִיב וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו, אֲמַאי. הָא אוֹקִימְנָא, מַאן דְּרָחִים לַחַיָּיבָא, הָכִי הוּא. ות"ח, בְּיִצְחָק אִתְכְּלִיל לֵילְיָא, וְלֵילְיָא לֹא בָּהִיר, וְע"ד וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו, וְכֹלָּא חַד.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba said, It is written, "And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim" (Beresheet 27:1). Why? We have explained that one who loves the wicked, HIS EYES BECOME DIM. Come and behold, in Isaac, WHO IS GVURAH, night is included, WHICH IS MALCHUT, and the night is not bright. Therefore, "his eyes were dim." It is all one, because the inclusion of night in Isaac is in the same context as the love of Isaac for Esau.

chanoch's Commentary

As a student of Kabbalah did you ask what is this verse doing here as a discussion of the redeption from Egypt?

Pasook 60. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Beshalach

ר' יִצְחָק פָּתַח וְאָמַר, וַיֻּגַּד לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם כִּי בָּרַח הָעָם, וַיֻּגַּד, מַאן קָאָמַר לֵיהּ. אֶלָּא, הָא אוּקְמוּהָ. אֲבָל חַכְמוֹי וְחַרְשׁוֹי אִתְכְּנָשׁוּ לְגַבֵּיהּ, וְאוֹדְעוּהוּ כִּי בָּרַח הָעָם. וַאֲמַאי קַאמְרוּ דָּא. אֶלָּא חָמוּ בְּחָכְמְתָא דִּלְהוֹן, דַּהֲווֹ אַזְלֵי יְמָמָא וְלֵילְיָא, אָמְרוּ וַדַּאי עַרְקִין אִינּוּן. וְלֹא עוֹד אֶלָּא דְּחָמוּ דְּלָא הֲווֹ אַזְלֵי בְּאוֹרַח מֵישָׁר, כְּמָה דִּכְתִּיב וְיָּשׁוּבוּ וְיַּחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירוֹת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yitzchak opened the discussion, saying: "And it was told the king of Egypt that the people had fled" (Shemot 14:5). HE ASKS, "And it was told." Who told him? HE ANSWERS, We have explained that his wise men and sorcerers gathered about him and informed him that the people had fled. Why did they say this? Because they saw, in their wisdom, that YISRAEL were traveling day and night. They said they were fleeing and they saw that they were not traveling on the straight road, as is written, "And they turn and encamp before Pi Hachirot" (Ibid. 2). AND THEY INFORMED HIM OF THIS ALSO. THEREFORE, HE CHASED AFTER THEM.

chanoch's Commentary

The term Pi HaChirot translates as "The Times of Freedom". This is the additional information Pharaoh needed to decide to chase after the Children of Israel and ended up in the Yam Suf to their death.