Zohar Emor Section 17 - "It and Its Young"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor Section 17

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

The rabbis speak about the proscription against slaughtering the mother animal and its offspring on the same day. We learn that a fast is good for averting a bad dream as long as the fast is on the same day. An action below awakens a similar action above.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The Relevance of this passage is not yet revealed.

Pasook 71. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor

וְשׁוֹר אוֹ שֶׂה אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, כְּתַרְגּוּמוֹ לָהּ וְלִבְרָהּ. דְּעִקָרָא דְּאִימָּא לְמִנְדַּע בְּרָהּ, וְאָזִיל בַּתְרָהּ, וְלָא אָזִיל בָּתַר אֲבוּהָ, וַאֲנָן לָא יַדְעֵינָן מַאן הוּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And whether it be cow (lit. 'ox') or ewe, you shall not kill it (lit. 'him') and its young" (Vayikra 22:28). Rabbi Yosi said, THE MEANING follows its Aramaic translation, "her and her young," INSTEAD OF 'HE AND HIS YOUNG', for it is the mother's way to know her young, and HER YOUNG follows her and not the father, and we do not know who HIS FATHER is.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 72. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor

לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיוֹם אֶחָד. א"ר יְהוּדָה, מ"ט. אִי תֵּימָא מִשּׁוּם עַגְמַת נֶפֶשׁ דִּבְעִירָא, נֵיכוּס לְהַאי בְּבֵיתָא חַד, וּלְהַאי בְּבֵיתָא אָחֳרָא. אוֹ לְהַאי הַשְׁתָּא, וּלְהַאי לְבָתַר. אָ"ל, אִית מַאן דְּשָׁרֵי, וְלָאו הָכֵי, אֶלָּא בְּיוֹם אֶחָד מַמָּשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"you shall not kill it and its young both in one day." Rabbi Yehuda asks for the reason. If you say it is because it is distressing to the animal, we can slaughter one in one house and the other in another, or at different times. He said to him, some permit that, but it is not so, but SCRIPTURE FORBIDS specifically "in one day."

chanoch's Commentary

Did you ever ask this question or did you think that the reason the Rabbi's answered this question made sense?

Pasook 73. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor

ת"ח תָּנֵינָן יָפָה תַּעֲנִית לַחֲלוֹם, כְּאֵשׁ לַנְּעוֹרֶת. וְעִקָּרָא דְּתַעֲנִיתָא בְּהַהוּא יוֹמָא מַמָּשׁ, וְלָאו בְּיוֹמָא אָחֳרָא. מַאי טַעֲמָא. בְּגִין דְּלֵית לְךָ יוֹם לְתַתָּא, דְּלָא שַׁלְטָא בֵּיהּ יוֹמָא אָחֳרָא עִלָּאָה. וְכַד אִיהוּ שָׁארִי בְּתַעֲנִיתָא דְּחֶלְמָא, אוֹלִיפְנָא דְּהַהוּא יוֹמָא לָא אִתְעָדֵי, עַד דְּאִתְבְּטַל הַהוּא גְּזֵרָה. וְאִי דָּחֵי לֵיהּ לְיוֹמָא אָחֳרָא, הָא שׁוּלְטָנָא דְּיוֹמָא אָחֳרָא הוּא, וְלָא עָאל יוֹמָא בְּיוֹמָא אָחֳרָא דְּחַבְרֵיהּ. כְּהַאי גַּוְונָא, לֵית לָךְ יוֹם דְּלָא אִתְמָנָא עָלֵיהּ יוֹמָא עִלָּאָה לְעֵילָּא. וּבָעֵי בַּר נָשׁ לְאִסְתַּמְּרָא, דְּלָא יַעְבִּיד פְּגִימוּ בְּהַהוּא יוֹמָא, וְלָא יִתְפְּגִים קַמֵּי שְׁאָר יוֹמִין אָחֳרָנִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, We learned that a fast is good for averting a BAD dream as fire for consuming flax, THAT IS, FOR GETTING RID OF IT. The fast is valuable only on the same day and not in any other day. The reason is that every day below has another supernal day ruling over it. We learned that when one is fasting to avert a dream, the decree is annulled before the day is over. If he postpones it to another day, then it is under the jurisdiction of another day, and no day intermingles with its neighbor day. Similarly, there is a supernal day above appointed over every day, and one should be careful not to damage any day, so that it will not remain defective in relation to other days.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. There are tremendous secrets being revealed in this pasuk. Can you identify 3?

Pasook 74. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor

וְתָנֵינָן, בְּעוֹבָדָא דִּלְתַתָּא אִתְּעַר עוֹבָדָא דִּלְעֵילָּא. אִי בַּר נָשׁ עָבֵיד עוֹבָדָא לְתַתָּא כִּדְקָא יֵאוֹת, הָכִי אִתְּעַר חֵילָא כִּדְקָא יֵאוֹת לְעֵילָּא, עָבֵיד בַּר נָשׁ חֶסֶד בְּעָלְמָא, אִתְּעַר חֶסֶד לְעֵילָּא, וְשָׁארִי בְּהַהוּא יוֹמָא, וְאִתְעַטָּר בֵּיהּ בְּגִינֵיהּ. וְאִי אִתְדַּבֵּר בַּר נָשׁ לְרַחֲמֵי לְתַתָּא, אִתְּעַר רַחֲמֵי עַל הַהוּא יוֹמָא, וְאִתְעַטָּר בְּרַחֲמֵי בְּגִינֵיהּ. וּכְדֵין הַהוּא יוֹמָא קָאֵים עָלֵיהּ לְמֶהֱוֵי אֲפּוֹטְרוֹפָּא בְּגִינֵיהּ, בְּשַׁעֲתָא דְּאִצְטְרִיךְ לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that an action below awakens an action above. If a man performs a worthy action below, the force above also awakens. If a man does kindness in the world, kindness awakens above and dwells on that day, which is crowned with it for his sake. If a man acts mercifully below, he arouses mercy upon that day, which is crowned with mercy for him. That day then stands to protect him in his time of need.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. This pasuk teaches a significant spiritual law.

Pasook 75. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor

כְּגַוְונָא דָּא, בְּהִפּוּכָא דְּדָא. אִי עָבֵיד בַּר נָשׁ עוֹבָדָא דְּאַכְזָרִי, הָכִי אִתְּעַר בְּהַהוּא יוֹמָא, וּפָגִים לֵיהּ, וּלְבָתַר קָאֵים עָלֵיהּ לְאַכְזָרִי לְשֵׁיצָאָה לֵיהּ מֵעָלְמָא. בְּהַהִיא מִדָּה דְּבַר נָשׁ מוֹדֵד, בָּהּ מוֹדְדִין לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The same applies for the opposite case. If a man acts cruelly, he rouses the same in that day and renders THAT DAY defective. Then THAT DAY stands over him to be cruel to him and destroy him. The measure with which man measures will be measured out to him.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 76. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor

תְּנָן, דְּיִשְׂרָאֵל אַכְזָרִיוּת אִתְמְנַּע מִנַּיְיהוּ, מִכָּל שְׁאָר עַמִּין, וְלָא יִתְחֲזוּן מִנֵּיהּ עוֹבָדָא בְּעָלְמָא. דְּהָא כַּמָּה מָארֵי דְּעַיְינִין קַיְימִין עָלֵיהּ דְּבַר נָשׁ בְּהַהוּא עוֹבָדָא, זַכָּאָה מַאן דְּאַחְזֵי עוֹבָדָא דְּכַשְׁרָא לְתַתָּא, דְּהָא בְּעוֹבָדָא תַּלְיָיא מִלְּתָא בְּכֹלָּא, לְאִתְּעָרָא מִלָּה אָחֳרָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that cruelty was omitted from Yisrael MORE than the rest of the nations, and no act OF CRUELTY will appear among them, for many eyed ones stand over man TO DENOUNCE HIM for that action. Happy is he who displays a worthy act below, because the awakening of something CORRESPONDING ABOVE wholly depends on that act.

chanoch's Commentary

This pasuk refers to Female waters especially to Chesed Rachamim and Cruelty