Zohar Emor Section 8 - HaShem, Righteousness Belongs To You

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor Section 8

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon speaks about the verse, "and, lo, he has laid accusing speeches...and they shall fine him a hundred shekels of silver... because he has brought out an evil name upon a virgin of Yisrael."

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The Relevance of this passage is not yet revealed.

Pasook 29. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Emor

וְהוּא אִשָּׁה בִבְתוּלֶיהָ יִקָּח. ר' שִׁמְעוֹן פָּתַח, וְהִנֵּה הוּא שָׂם עֲלִילוֹת דְּבָרִים וְגוֹ'. וּכְתִיב וְעָנְשׁוּ אוֹתוֹ מֵאָה כֶסֶף וְגוֹ', כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל, וְכִי בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל הִיא, בְּתוּלַת אָבִיהָ, אוֹ בְּתוּלַת בַּעְלָהּ הִיא, מַהוּ בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל הָכָא. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵדְךָ זְקֵנֶיךָ וְיֹאמְרוּ לָךְ. אוּף הָכָא כַּהֲנָא דְּקָאֵים כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, כְּתִיב וְהוּא אִשָּׁה בִבְתוּלֶיהָ יִקָּח, הָכִי נָמֵי בִבְתוּלֶיהָ, דְּלָא תִּפוּק מִבָּבָא דְּחַצֵרָהּ מִזִּמְנָא לְבַר, וְהָא אִתְּמַר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And he shall take a wife in her virginity" (Vayikra 21:13). Rabbi Shimon opened with, "and, lo, he has laid accusing speeches and they shall fine him a hundred shekels of silver because he has brought out an evil name upon a virgin of Yisrael" (Devarim 22:17-19). HE ASKS, yet she is the virgin of her father or husband, why does it state here, "the virgin of Yisrael," WHICH MEANS, A VIRGIN THE DAUGHTER OF JACOB CALLED ISRAEL? AND HE ANSWERS, this is the meaning of, "ask your father, and he will recount it to you; your elders, and they will tell you" (Devarim 32:7). THAT REFERS TO ISRAEL YOUR FATHER, WHOSE DAUGHTER DINAH WENT OUT TO SEE THE DAUGHTERS OF THE LAND, AND THAT INCIDENT OCCURRED. SINCE THE VERSE SPEAKS ABOUT SPREADING AN EVIL NAME, IT MENTIONS THE VIRGIN OF YISRAEL, THE SAME CASE AS THAT OF THE DAUGHTER OF ISRAEL, DINAH. Here too, the priest who represents the likeness of above, "shall take a wife in her virginity," NAMELY, who will not go outside from her courtyard from time to time. We have already learned this. HE MAKES AN ANALOGY BETWEEN HER VIRGINITY AND THE VIRGIN OF ISRAEL, SO SHE WILL NOT GO OUT, AS HAPPENED TO THE VIRGIN OF ISRAEL.

chanoch's Commentary

In my opinion this verse is also describing an idea that the female is internal and needs to be internal to the home. This is what is expressed as an idea from the verse. It is not appropriate in our society but was possible in Biblical times. This would be considered chauvanistic in our generation.