Zohar HaAzinu - Section 24 - Aba and Ema Which is Chochmah and Binah

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu Section 24

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon tells the other rabbis that Atika Kadisha established everything as male and female, and that when Chochmah emerged and shone it shone only as male and female; Chochmah is a father and Binah a mother. When they joined they gave birth to Zeir Anpin and Malchut, and thus faith spread. Rabbi Shimon talks about the river that flows and that is called the World to Come, saying that this is the Eden of the righteous who will merit life in the World to Come. He now says explicitly what he has only hinted at throughout his life that the Holy Name includes everything: it includes Chochmah, Binah, Zeir Anpin and Malchut. We also learn how Solomon interprets the two descriptions of the female "my love" and "my bride" in Shir Hashirim that are Ima and Malchut. Rabbi Shimon talks about the endless flow that emerges to the Garden that is Malchut. In another context he says that Binah is father, mother and son.

Relevance of the Passage

The Relevance of the Passage is not yet revealed.

Pasook 74. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

זָקַף ר"ש יְדוֹי, וְחַדֵי, אָמַר, וַדַּאי עִידָּן הוּא לְגַלָּאָה, וְכֺלָּא אִצְטְרִיךְ בְּשַׁעֲתָא דָּא. תָּאנָא, בְּשַׁעֲתָא דְּעַתִּיקָא קַדִּישָׁא, סְתִימָאָה דְּכָל סְתִימִין, בָּעָא לְאַתְקְנָא כֺּלָּא, אַתְקִין כְּעֵין דְּכַר וְנוּקְבָּא. בַּאֲתָר דְּאִתְכְּלִילוּ דְּכַר וְנוּקְבָּא לָא אִתְקְיָימוּ, אֶלָּא בְּקִיּוּמָא אַחֲרָא דִּדְכַר וְנוּקְבָּא. וְהַאי חָכְמָה כְּלָלָא דְּכֺלָּא, כַּד נָפְקָא וְאִתְנְהִיר מֵעַתִּיקָא קַדִּישָׁא, לָא אִתְנְהִיר אֶלָּא בִּדְכַר וְנוּקְבָּא. דְּהַאי חָכְמָה אִתְפְּשַׁט, וְאַפִּיק מִינֵּיהּ בִּינָה, וְאִשְׁתְּכַח דְּכַר וְנוּקְבָּא. הוּא, חָכְמָה אָב. בִּינָה אֵם. חָכְמָה וּבִינָה, בְּחַד מַתְקְלָא אִתְּקָלוּ, דְּכַר וְנוּקְבָּא. וּבְגִינַיְיהוּ כֺּלָּא אִתְקְיָים בִּדְכַר וְנוּקְבָּא, דְּאִלְמָלֵא הַאי, לָא מִתְקַיְּימִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon lifted up his hands and was glad. He said, Surely it is a time of revelation, and there is a need for everything at such a time. We learned that when the most hidden Atika Kadisha wanted to prepare, He established everything as male and female. BUT where male and female were incorporated IN EVERY SFIRAH, they survived only by another existence of male and female. This Chochmah, which includes everything, NAMELY CHOCHMAH OF 32 PATHS, when it emerged and shone from Atika Kadisha, it shone only as male and female as Chochmah expanded and produced Binah from itself, and so there are male and female; Chochmah is a father and Binah a mother. Chochmah and Binah are weighed with the same measure, male and female, THAT IS, THEY ARE BOTH EQUAL. Because of them everything endured by means of male and female, for otherwise it would not have existed.

chanoch's Commentary

This pasuk hints to why there are male and female in everything. It also explains that there is nothing superior in the world except HaShem and the word superior does not apply to HaShem.

Pasook 75. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

שֵׁירוּתָא דָּא אָב לְכֺלָּא, אָב לְכֻלְּהוּ אֲבָהָן, אִתְחַבָּרוּ דָּא בְּדָא, וּנְהִירוּ דָּא בְּדָא. כַּד אִתְחַבָּרוּ, אוֹלִידוּ, וְאִתְפַּשְׁטַת מְהֵימְנוּתָא. בְּאַגַּדְתָּא דְּבֵי רַב יֵיבָא סָבָא, הָכִי תָּאנֵי, מַהוּ בִּינָה. אֶלָּא כַּד אִתְחַבָּר דָּא בְּדָא, יוֹ"ד בְּהֵ"א, אִתְעַבְּרַת, וְאַפִּיקַת בֵּן, וְאוֹלִידַת, ובג"כ, בִּינָה אִקְרֵי, בֵּן יָ"הּ, שְׁלֵימוּתָא דְּכֺלָּא. אִשְׁתְּכָחוּ תַּרְוַויְיהוּ דְּמִתְחַבְּרָן, וּבֵן בְּגַוַּויְיהוּ. כְּלָלָא דְּכֺלָּא. בְּתִקּוּנַיְיהוּ אִשְׁתְּכַח שְׁלֵימוּתָא דְּכֺלָּא, אָב וָאֵם. בֵּן וּבַת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This beginning, NAMELY, CHOCHMAH OF 32 PATHS, WHICH ARE ABA AND IMA, is a father to all, father to all fathers, WHO ARE CHOCHMAH, GVURAH AND TIFERET OF ZEIR ANPIN, AND CHOCHMAH AND BINAH, WHICH ARE ABA AND IMA, united with each other and shining into each other. When they joined they gave birth TO ZEIR ANPIN AND MALCHUT, and faith, WHICH IS MALCHUT CALLED FAITH, spread. In the Agadah of Rav Yeba Saba we learned it thus: what is Binah? When Yud and Hei joined each other, NAMELY CHOCHMAH AND BINAH, BINAH conceived, gave birth and produced a son, ZEIR ANPIN. Hence it is called Binah, for giving birth to the son (Heb. ben) of Yud Hei, AS BINAH IS SPELLED WITH 'BEN' AND THE LETTERS YUD HEI, which is overall perfection, for both CHOCHMAH AND BINAH join, and the son, ZEIR ANPIN, between them, which comprises everything. With their establishment, there is overall perfection, namely, everything, father and mother, CHOCHMAH AND BINAH, son and daughter, ZEIR ANPIN AND MALCHUT, WHICH ARE THE FOUR LETTERS YUD HEI VAV HEI, FROM WHICH ALL REALITY SPRINGS.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written especially to a student of Kabbalah.

Pasook 76. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

מִלִּין אִלֵּין, לָא אִתְיְיהִבוּ לְגַלָּאָה, בַּר לְקַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין, דְּעָאלוּ וְנַפְקוּ, וְיַדְעִין אָרְחוֹי דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּלָא סָטָאן בְּהוּ לִימִינָא וְלִשְׂמָאלָא. דִּכְתִּיב, כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְיָ' וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָם וְגוֹ'. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ, דְּמַאן דְּזָכֵי לְמִנְדַּע אוֹרְחוֹי, וְלָא סָטֵי, וְלָא יִטְעֵי בְּהוּ. דְּמִלִּין אִלֵּין סְתִימִין אִינּוּן וְקַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין נְהִירִין בְּהוּ, כְּמַאן דְּנָהִיר מִנְּהִירוּ דְּבוּצִינָא. לָא אִתְמְסָרוּ מִלִּין אִלֵּין, אֶלָּא לְמַאן דְּעָאל וְנָפִיק. דְּמַאן דְּלָא עָאל וְנָפַק, טַב לֵיהּ דְּלָא אִבְרֵי. דְּהָא גַּלְיָא קַמֵּי עַתִּיקָא קַדִּישָׁא, סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין, דְּמִלִּין אִלֵּין נְהִרִין בְּלִבָּאי, בְּאַשְׁלְמוּתָא דִּרְחִימוּתָא וּדְחִילוּ דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאִלֵּין בְּנַי דְּהָכָא, יְדַעְנָא בְּהוּ דְּהָא עָאלוּ וְנַפְקוּ, וְאִתְנְהִירָן בְּאִלֵּין מִלִּין, וְלָא בְּכֻלְּהוּ. וְהַשְׁתָּא אִתְנְהִירוּ בִּשְׁלֵימוּתָא כְּמָה דְּאִצְטְרִיךְ. זַכָּאָה חוּלָקִי עִמְּהוֹן, בְּהַהוּא עָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Such things were not meant to be revealed except for lofty saints that entered INTO CHOCHMAH and came out from it IN PEACE, who know the ways of the Holy One, blessed be He, who never move from them right or left, as written, "for the ways of Hashem are right, and the just do walk in them" (Hoshea 14:10). Blessed is the portion of he who merited knowing His ways and who does not stray nor is misled by them. For these matters are concealed, and the lofty saints shine upon them, as one shining with candlelight. These words were handed only to those who came INTO CHOCHMAH and came out. For whoever has not come in and out, it is better for him had he not been born. For it is known before the most hidden Atika Kadisha that these matters shine in my heart with the perfection of love and awe before the Holy One, blessed be He. And these my children in here, I know about them that they entered CHOCHMAH and came out of it IN PEACE, and they shone on these matters though not on them all. And now they shine fully, as befitting. Blessed is my portion with them in that world.

chanoch's Commentary

Who do you think is the first person referred in this pasuk? Without understanding this answer the information is incomplete.

Pasook 77. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

אָמַר ר' שִׁמְעוֹן, כָּל מַה דַּאֲמֵינָא דְּעַתִּיקָא קַדִּישָׁא. וְכָל מַה דַּאֲמֵינָא דִּזְעֵיר אַנְפִּין. כֺּלָּא חַד, כֺּלָּא הוּא חַד מִלָּה. לָא תַּלְיָיא בֵּיהּ פִּירוּדָא. בְּרִיךְ הוּא בְּרִיךְ שְׁמֵיהּ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon said, All I said of Atika Kadisha and all I said of Zeir Anpin is all the same. It is the same matter without division in it. Blessed is He and blessed is His name forever and ever.

chanoch's Commentary

Atika Kadisha is upper and Zeir Anpin is lower. With no difference this means that Atika Kadisha is based on emotions just like Zeir Anpin.

Pasook 78. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

ת"ח, שֵׁירוּתָא דָּא דְּאִקְרֵי אָב, אִתְכְּלִיל בְּיוֹ"ד, דְּתַלְיָיא מִמַּזָּלָא קַדִּישָׁא. ובג"כ, יוֹ"ד כָּלִיל אַתְוָון אַחֲרָנִין. י' סְתִימָא דְּכָל אַתְוָון אַחֲרָן. י' רֵישָׁא וְסֵיפָא דְּכֺלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, this beginning that is called father is included within Yud that comes out AND SHINES FROM holy Mazal, WHICH IS THE BEARD. Yud therefore includes other letters, NAMELY VAV DALET, SINCE IT IS FULLY SPELLED YUD VAV DALET. Yud is the comprising of all other letters, AS EVERY LETTER BEGINS WITH A DOT, WHICH IS YUD. Yud is the beginning and ending of everything, as supernal Chochmah that is the beginning of everything is called Yud, and so is lower Chochmah the ending of everything, namely Malchut.

chanoch's Commentary

How can Malchut be Lower Chochmah? The answer is clear to students of Kabbalah. It is referring to when Heaven comes down to earth which reveals the light of Chochmah in Malchut.

Pasook 79. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

וְהַהוּא נָהָר דְּנָגִיד וְנָפִיק, אִקְרֵי עָלְמָא דְּאָתֵי, דְּאָתֵי תָּדִיר וְלָא פָּסִיק. וְהַאי הוּא עִדּוּנָא דְּצַדִּיקַיָּא, לְזַכָּאָה לְהַאי עָלְמָא דְּאָתֵי, דְּאַשְׁקֵי תָּדִיר לְגִנְתָּא, וְלָא פָּסִיק. עָלֵיהּ כְּתִיב וּכְמוֹצָא מַיִם אֲשֶׁר לֺֹא יְכַזְּבוּ מֵימָיו. וְהַהוּא עָלְמָא דְּאָתֵי, אִבְרֵי בְּיוֹ"ד, הה"ד, וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. י' כָּלִיל תְּרֵין אַתְוָון ו"ד.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

That river that comes out and flows, NAMELY BINAH THAT COMES OUT OF CHOCHMAH, is called the World to Come, BECAUSE it runs always and never stops. This is the Eden of the righteous who will merit life in that World to Come that constantly waters the Garden, NAMELY MALE AND FEMALE, and never stops. It says of it, "like a spring of water, whose waters fail not" (Yeshayah 58:11). That World to Come is created with Yud, THAT IS, BY CHOCHMAH THAT IS CALLED YUD. This is the meaning of, "And a river went out of Eden," THAT IS, BINAH COMING OUT OF CHOCHMAH THAT IS CALLED SUPERNAL EDEN, "to water the garden" (Beresheet 2:10), NAMELY TO WATER MALE AND FEMALE CALLED VAV DALET, since Yud FULLY SPELLED includes the two letters Vav Dalet, AS SHALL BE EXPLAINED.

chanoch's Commentary

The letter Vav is a male letter while the Dalet is a female letter since one of its meanings is "entrance". "Entrance" implies the vagina which is the entrance to the womb.

Pasook 80. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

בְּאַגַּדְתָּא דְּבֵי רַב יֵיבָא סָבָא תָּנֵינָן, אֲמַאי ו"ד כְּלִילָן בְּיוֹ"ד. אֶלָּא נְטִיעָה דְּגִּנְתָּא דָּא, אִקְרֵי ו'. אִית גִּנְתָּא אַחֲרָא, דְּאִיהִי ד'. וּמֵהַאי ו', אִשְׁתַּקְיָיא ד'. וְהַיְינוּ רָזָא דִּכְתִּיב, וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן וְגוֹ'. מַאי עֵדֶן. דָּא חָכְמָה עִלָּאָה, וְדָא י'. לְהַשְׁקוֹת. אֶת הַגָּן, דָּא הוּא ו'. וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים, דָּא הוּא ד', וְכֺלָּא כָּלִיל בְּיוֹ"ד.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In the book of Agadah of Rav Yeba Saba we learned why Vav Dalet are included within Yud. AND HE EXPLAINS, this planting of the Garden, WHICH IS ZEIR ANPIN, is called Vav. There is another Garden called Dalet. From this Vav, WHICH IS ZEIR ANPIN, Dalet is watered, WHICH IS MALCHUT. This is the secret of the words, "And a river went out of Eden to water the garden." Eden is supernal Chochmah, which is Yud. "To water the garden" refers to Vav, WHICH IS ZEIR ANPIN; "and from thence it was parted, and branched into four streams" (Ibid.) refers to Dalet, NAMELY MALCHUT. All that is included in Yud.

chanoch's Commentary

This verse is clear to students of Kabbalah. One can ask why the verse being explained about the 4 Rivers coming out of Eden needs these coded words.

Pasook 81. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

וּבְגִין כַּךְ, אִקְרֵי אָב לְכֺלָּא. אָב, לַאֲבָהָן. שֵׁירוּתָא דְּכֺלָּא, בֵּיתָא דְּכֺלָּא, דִּכְתִּיב בְּחָכְמָה יִבָּנֶה בָּיִת. וּכְתִיב, כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ. בְּאַתְרֵיהּ, לָא אִתְגַּלְיָיא, וְלָא אִתְיְדַע. מִדְּאִתְחַבָּר בְּאִימָּא אִתְרְמִיז בְּאִימָּא ובג"כ אִימָּא כְּלָלָא דְּכֺלָּא, בָּהּ אִתְיְדַע, וּבָהּ אִתְרְמִיז, שִׁירוּתָא וְסִיּוּמָא דְּכֺלָּא. דְּבָהּ סָתִים כֺּלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Because of that THAT EVERYTHING IS INCLUDED IN YUD, WHICH IS CHOCHMAH, CHOCHMAH is called a father to the fathers, WHO ARE CHESED, GVURAH AND TIFERET OF ZEIR ANPIN, a beginning to everything, a house to everything, as written, "Through wisdom a house is built" (Mishlei 24:3), and "in wisdom have You made them all" (Tehilim 104:24). CHOCHMAH in its place is neither revealed nor known. When it is united with Ima, WHICH IS BINAH, it is alluded to in Ima, and because of that Ima IS MADE all inclusive, in which the beginning and ending of everything is made known and indicated, NAMELY SUPERNAL CHOCHMAH AND LOWER CHOCHMAH, WHICH IS MALCHUT. For everything is hidden within it.

chanoch's Commentary

This pasuk is explaining the inner essence of the letter Yood. Since the Yood starts each letter as said in this pasuk we must realize each letter is an aspect of wisdom which is Chochmah. This is hinting to each letter being an aspect of wisdom. A good meditation question to each letter is what is your aspect of wisdom. The name of the letter will give some of this information.

Pasook 82. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

כְּלָלָא דְּכֺלָּא, שְׁמָא קַדִּישָׁא. עַד הַשְׁתָּא רָמִיזְנָא, וְלָא אֲמֵינָא כָּל אִלֵּין יוֹמִין. וְהָאִידָּנָא מִתְגַּלְּפִין סִטְרִין, י', כָּלִיל בְּהַאי חָכְמָה. ה' דָּא אִימָּא, וְקָרֵינָן בִּינָה. ו"ה, אִלֵּין תְּרֵין בְּנִין, דְּמִתְעַטְּרָן מֵאִימָּא. וְהָא תָּנֵינָן, דְּבִינָה אִתְכְּלִיל מִכֺּלָּא. יוֹ"ד דְּמִתְחַבְּרָא בְּאִימָּא, וּמַפְּקִין בֵּ"ן. וְהַיְינוּ בִּינָה, אָ"ב וָאֵ"ם דְּאִינּוּן י"ה, בֵּן בְּגַוַּויְיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What includes everything is the Holy Name. Up until now I have made allusions but have not said IT EXPLICITLY all these days. Now the aspects are imprinted; Yud OF YUD HEI VAV HEI includes this Chochmah, NAMELY CHOCHMAH OF 32 PATHS, WHICH IS ABA. Hei is Ima and is called Binah. Vav Hei are the two children, ZEIR ANPIN AND MALCHUT that are adorned by Ima. We have learned that Binah includes them all, because Yud, WHICH IS CHOCHMAH, is united with HEI, WHICH IS Ima, and they beget a son, WHICH IS ZEIR ANPIN. This is the meaning of THE LETTERS OF Binah: a father and mother, who are Yud Hei, with a son (Heb. ben) between them, BECAUSE BINAH IS THE LETTERS OF BEN YUD HEI.

chanoch's Commentary

This verse is clear with Rabbi AShlag's Commentary.

Pasook 83. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

הַשְׁתָּא אִית לְאִסְתַּכְּלָא, בִּינָה, וְאִקְרֵי תְּבוּנָה, אֲמַאי אִקְרֵי תְּבוּנָה, וְלָא בִּינָה. אֶלָּא תְּבוּנָה אִקְרֵי, בְּשַׁעֲתָא דְּיַנְקָא לִתְרֵין בְּנִין, בֵּ"ן וּבַ"ת, דְּאִינּוּן ו"ה, וְהַהִיא שַׁעֲתָא אִקְרֵי תְּבוּנָה. דְּכֺלָּא כָּלִיל בְּאִלֵין אַתְוָון, בֵּ"ן וּבַ"ת, אִינּוּן ו"ה. וְכֺלָּא חַד כְּלָלָא, וְהַיְינוּ תְּבוּנָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We now have to examine: It is Binah, but it is called Tevunah. Why is it called Tevunah rather than Binah? AND HE ANSWERS, For IMA is called Tevunah when suckling the two children, a son and a daughter that are called Vav-Hei, NAMELY ZEIR ANPIN AND MALCHUT. At that time it is called Tevunah, since everything is included within those letters, ben (Eng. 'son') and bat (Eng. 'daughter'), who are Vav-Hei. THAT IS, TEVUNAH IS SPELLED WITH THE LETTERS OF ben and bat, Vav-Hei, and everything is one whole, namely Tevunah.

chanoch's Commentary

בן ּּבת+ו ה = תבונה. Hope this helps.

Pasook 84. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

בְּסִפְרָא דְּרַב הַמְנוּנָא סָבָא אָמַר, דִּשְׁלֹמֺה מַלְכָּא, תִּקּוּנָא קַדְמָאָה דְּגַלֵּי וְאָמַר, הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי מֵהַאי הוּא. וְתִקּוּנָא תִּנְיָינָא, אִקְרֵי כַּלָּה, דְּאִיהִי נוּקְבָּא דִּלְתַּתָּא. וְאִינּוּן דְּאַמְרֵי, דְּתַרְוַויְיהוּ לְהַאי נוּקְבָּא דִּלְתַּתָּא אִינּוּן, לָאו הָכִי. דְּהֵ"א קַדְמָאָה לָא אִקְרֵי כַּלָּה. וְהֵ"א בַּתְרָאָה, אִקְרֵי כַּלָּה, לְזִמְנִין יְדִיעָין. דְּהָא זִמְנִין סַגִּיאִין אִינּוּן, דִּדְכוּרָא לָא אִתְחַבָּר עִמָּהּ, וְאִסְתַּלָּק מִינָּהּ, בְּהַהוּא זִמְנָא כְּתִיב, וְאֶל אִשָּׁה בְּנִדַּת טוּמְאָתָהּ לֺֹא תִקְרַב. בְּשַׁעֲתָא דְּאִתְדַכְּאַת נוּקְבָּא, וּדְכוּרָא בָּעֵי לְאִתְחַבְּרָא עִמָּהּ, כְּדֵין אִקְרֵי כַּלָּ"ה. כְּכַלָּ"ה מַמָּשׁ אַתְיָיא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In his book, Rav Hamnuna Saba said that the first description King Solomon revealed, when he said, "Behold, you are fair, my love" (Shir Hashirim 1:15), comes from it. THAT IS, IT RELATES TO IMA, WHOM ABA CALLS "MY LOVE." The second description HE MENTIONED, "COME WITH ME FROM LEBANON, MY BRIDE" (SHIR HASHIRIM 4:8) is considered a bride, who is the lower Nukva, NAMELY MALCHUT. As for those who say that both relate to the lower Nukva, MALCHUT, it is not so, because the first Hei OF YUD HEI VAV HEI is not considered a bride, BUT "MY LOVE," BECAUSE ABA AND IMA ARE CONSIDERED LOVERS. But last Hei is considered a bride at certain times, because on many occasions the male, ZEIR ANPIN, does not unite with her but leaves her. Of that time it is written, "Also you shall not approach to a woman in the impurity of her menstrual flow" (Vayikra 18:19). When the female is purified and the male wishes to unite with her, she is considered a bride, because she comes as a real bride.

chanoch's Commentary

This pasuk is relating code words to us.

Pasook 85. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

אֲבָל הַאי אִימָּא, לָא אַפְסִיק רְעוּתָא דְּתַרְוַויְיהוּ לְעָלְמִין, בְּחַד נָפְקִין, בְּחַד שַׁרְיָין. לָא אַפְסִיק דָּא מִן דָּא, וְלָא אִסְתְּלַּק דָּא מִן דָּא. ובג"כ כְּתִיב וְנָהָר יֺצֵא מֵעֵדֶן, יוֹצֵא תָּדִיר, וְלָא אַפְסִיק. הה"ד, וּכְמוֹצָא מַיִם אֲשֶׁר לֺֹא יְכַזְּבוּ מֵימָיו. ובג"כ כְּתִיב רַעְיָתִי, בִּרְעוּתָא דְּאַחְוָה שַׁרְיָין, בְּאַחֲדוּתָא שְׁלֵימוּתָא. אֲבָל הָכָא אִקְרֵי כַּלָּה, דְּכַד אָתָא דְּכוּרָא לְאִתְחַבְּרָא עִמָּהּ, הִיא כַּלָּה, כְּכַלָּה אִיהִי אַתְיָיא מַמָּשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

But as for Ima, the desire of both ABA AND IMA never stops. They emerge as one and rest as one. The one does not stop flowing from the other, nor leaves the other. For that reason it is written, "And a river went out of Eden" (Beresheet 2:10). "went out" MEANS constantly, ceaselessly, as written, "like a spring of water, whose waters fail not" (Yeshayah 58:11). Hence it is written, "my love" ABOUT IMA, because they dwell with brotherly desire AND LOVE, with absolute unity. But here, IN MALCHUT, she is considered a bride, because when the male comes, WHO IS ZEIR ANPIN, to join her, she is a bride, and comes as an actual bride.

chanoch's Commentary

The verse is clear as written.

Pasook 86. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

ובג"כ, תְּרֵי תִּקּוּנִין דְּנוּקְבֵי פָּרִישׁ שְׁלֹמֺה. תִּקּוּנָא דְּקַדְמֵיתָא, סְתִימָא, בְּגִין דְּאִיהִי סְתִימָא. וְתִקּוּנָא תִּנְיָינָא, פָּרִישׁ יַתִּיר, וְלָא סָתִים כּוּלֵי הַאי. וּלְבָתַר תַּלְיָא כָּל שְׁבָחָא בְּהַהִיא דִּלְעֵילָּא. דִּכְתִּיב, אַחַת הִיא לְאִמָּהּ בָּרָה הִיא לְיוֹלַדְתָּהּ, וּבְגִין דְּאִיהִי אִימָּא מִתְעַטְּרָא בְּעִטְרָא דְּכַלָּה, וּרְעוּתָא דְּיוֹ"ד לָא אַפְסִיק מִנָּהּ לְעָלְמִין, אִתְיְהִיב בִּרְשׁוּתָהּ כָּל חֵירוּ דְּעַבְדִין. כָּל חֵירוּ דְּכֺלָּא. כָּל חֵירוּ דְּחַיָיבַיָּא, לְדַכָּאָה לְכֺלָּא. דִּכְתִּיב כִּי בַיוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם. וּכְתִיב וְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה יוֹבֵל הִיא. מַאי יוֹבֵל. כד"א וְעַל יוּבַל יְשַׁלַּח שָׁרָשָׁיו. מִשּׁוּם הַהוּא נָהָר דְּאָתֵי וְנָגִיד וְנָפִיק, וְאָתֵי תָּדִיר, וְלָא פָּסִיק.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

For that reason, Solomon interprets the two descriptions of the female, IMA AND MALCHUT. The first description OF IMA is vague, because Ima is vague AND HIDDEN. The second description IN MALCHUT gives more explanation and is not so vague. Later, it applies all the value OF MALCHUT to the upper one, IMA, as written, "she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bore her" (Shir Hashirim 6:9). And since Ima is bedecked with a bride's crown, and the desire of Yud, WHICH IS CHOCHMAH, towards her never stops, AND SHE IS ATTACHED TO BOTH THE UPPER AND LOWER BEINGS, THEREFORE the freedom of all slaves is under her jurisdiction to purify everything, as written, "for on that day will He forgive you" (Vayikra 16:30), and, "And you shall hallow the fiftieth year it shall be a jubilee for you" (Vayikra 25:10). What is a Jubilee (Heb. yovel)? It accords with the words, "and that spreads out its roots by the river (Heb. yuval)" (Yirmeyah 17:8). FOR JUBILEE MEANS A RIVER after the river, WHICH IS IMA, that comes out, flows and emerges uninterruptedly TO THE GARDEN, WHICH IS MALCHUT.

chanoch's Commentary

Yovel is spelled יובל. These letters permute into the male aspects of HaShem's Name + Lev meaning heart. Heart is generally considered to be female. Thus Yovel is a unity of male and female. Is Binah then male? Or are we learning about relativity in this pasuk.

Pasook 87. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha HaAzinu

כְּתִיב כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא לַתְּבוּנָה תִּתֵּן קוֹלֶךָ. כֵּיוָן דְּאָמַר כִּי אִם לַבִּינָה תִּקְרָא, אֲמַאי לַתְּבוּנָה. אֶלָּא כֺּלָּא כְּמָה דַּאֲמֵינָא. הֵי מִנַּיְיהוּ עִלָּאָה. בִּינָה עִלָּאָה מִתְּבוּנָה. בִּינָה אָב וָאֵם וּבֵן. י"ה: אָב וָאֵם, וּבֵן בְּגַוַּויְיהוּ. תְּבוּנָה: כֺּלָּא כְּלָלָא דִּבְנִין, בֵּן וּבַת, ו"ה. וְלָא אִשְׁתְּכַח אָב וָאֵם, אֶלָּא בַּבִּינָה. וּבִתְבוּנָה וַדַּאי אִימָּא רְבִיעָא עָלַיְיהוּ, וְלָא אִתְגַּלְיָיא. אִשְׁתְּכַח, דִּכְלָלָא דִּתְרֵין בְּנִין, אִקְרֵי תְּבוּנָה. וּכְלָלָא דְּאָב אֵם וּבֵן, אִקְרֵי בִּינָה. וְכַד בָּעֵי לְאַכְלְלָא כֺּלָּא, בְּהַאי אִתְכְּלִיל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

It is written, "if (Heb. im) you cry after wisdom (Binah), and lift up your voice for understanding (Tevunah)" (Mishlei 2:3). HE ASKS, Once it said, "mother (Heb. em) you cry after Binah," why ADD, "AND LIFT UP YOUR VOICE for Tevunah," AND HE ANSWERS, Everything is as I said that when Binah suckles the son and daughter it is called Tevunah. He asks, Which one is superior, AND ANSWERS, Binah is superior to Tevunah. Binah is father, mother and son, SINCE Yud Hei are father and mother with a son between them, who is Vav. That is, Binah is spelled ben (Eng. 'son of') Yud-Hei. All of Tevunah is entirely of children, AS IT IS SPELLED WITH THE LETTERS OF ben (Eng. 'son'), bat (Eng. 'daughter'), Vav-Hei. Yud-Hei are not mentioned in it. From this we understand that Binah is superior to Tevunah, because father and mother, WHO ARE YUD-HEI, are only in Binah, but in Tevunah THERE IS NO YUD-HEI; surely the mother crouches over the children, VAV-HEI, WHILE THE MOTHER HERSELF does not appear THERE. HENCE TEVUNAH CONTAINS ONLY THE LETTERS OF BEN BAT VAV-HEI, BUT NOT YUD HEI. Thus the sum of all two children, ZEIR ANPIN AND MALCHUT, is called Tevunah, while the whole of the father, mother and son, WHO ARE CHOCHMAH, BINAH AND ZEIR ANPIN, is considered Binah, which, when wishing to include everything, YUD-HEI AS WELL, they are included IN BINAH.

chanoch's Commentary

Contemplate this verse. It is not clear as written.