Zohar Kedoshim - Section 11 - "Turn Away Your Eyes From Me"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Kedoshim Section 11

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon tells Rabbi Aba about another David, a supernal David, who brings mercy from God to the world. His beauty illuminates all the worlds. We then learn about another Garden of Eden, a supernal Garden that exists for God, wherein His love is found. Lastly Rabbi Shimon talks about another land, a supernal land of Yisrael situated beneath the level of Jacob, and which God bequeathed to Yisrael. It is called 'land of life'.

Pasook 73. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Kedoshim

ר' אַבָּא פָּתַח, פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי תְּנָה עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ, פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי, וְכִי לָא הֲוָה לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּעָלְמָא שַׁפִּירָא כְּדָוִד, דְּאִיהוּ אָמַר פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי. אֶלָּא הָכִי תָּנֵינָן, דָּוִד אָחֳרָא אִית לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְהוּא מְמָנָא עַל כַּמָה אוּכְלוּסִין עִלָאִין וּמַשִּׁרְיָין. וְכַד בָּעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְרַחֲמָא עַל עָלְמָא, אִסְתָּכַּל בְּהַאי דָּוִד, וְנָהִיר לֵיהּ אַנְפִּין, וְהוּא נָהִיר לְעָלְמִין, וְחָיֵיס עָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba commenced: "O turn to me, and have mercy upon me; give Your strength to Your servant" (Tehilim 86:16). "O turn to me, and have mercy upon me." HE QUESTIONS: Did the Holy One, blessed be He, have any other person in the world as beautiful as David, so that he needed to say, "O turn to me, and have mercy upon me"? AND ANSWERS: Such we learned, that the Holy One, blessed be He, has another David, NAMELY MALCHUT NAMED 'DAVID', appointed over numerous supernal troops and camps. When the Holy One, blessed be He, wishes to show mercy upon the earth, He looks to this David and shines His radiance upon him. He, in turn, illuminates the worlds and extends Mercy to the world.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, the pasuk is clear as written. This is a hint to teach the language of branches

Pasook 74. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Kedoshim

וּשְׁפִּירוּ דְּהַאי דָּוִד, נָהִיר לְעָלְמִין כֻּלְּהוּ רֵישֵׁיהּ גּוּלְגַלְתָּא דְּדַהֲבָא, אִתְרְקִימַת בְּשִׁבְעָה תַּכְשִׁיטֵי זִינִין דְּדַהֲבָא. וְהָא אוּקְמוּהָ. וַחֲבִיבוּתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָקֳבְלֵיהּ, וּמִסְּגִיאוּת רְחִימוּתָא דִּילֵיהּ גַּבֵּיהּ, אָמַר לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּיֶהְדַּר עֵינוֹי לָקֳבְלֵיהּ, וְיִסְתְּכַּל בֵּיהּ. בְּגִין דְּאִינּוּן שְׁפִּירָן בְּכֹלָּא, כד"א, הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי וְגוֹ'. הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי דִּבְשַׁעֲתָא דְּאִלֵּין עַיְינִין מִסְתַּכְּלִין בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּדֵין מִתְעָרִין בְּלִבֵּיהּ קִסְטִין דִּבְלִסְטְרָאֵי, בִּרְחִימוּתָא עִלָּאָה, וּבִסְגִּיאוּת שַׁלְהוֹבִיתָא דִּרְחִימוּ עִלָּאָה לְגַבֵּיהּ, אָמַר הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי, אַסְחַר עֵינֵיךְ לִסְטַר אָחֳרָא מִנִּי, דְּאִינּוּן מוֹקְדִין לִי בְּשַׁלְהוֹבֵי רְחִימוּתָא. וְעַל דָּא כְּתִיב בֵּיהּ בְּדָוִד, וְהוּא אַדְמוֹנִי עִם יְפֵה עֵינָיִם וְטוֹב רֹאִי. וּבְגִין הַהוּא דָּוִד עִלָּאָה שַׁפִּירָא, רְחִימְנָא וְתִיאוּבְתָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַדְבְּקָא בֵּיהּ. אָמַר דָּוִד פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The beauty of this David illuminates all worlds. His head, a head of gold, is embroidered with seven ornaments OF SEVEN types of gold, as we have already established. The affection of the Holy One, blessed be He, is directed at him. In his great love for Him, he asked the Holy One, blessed be He, to turn His eyes in his direction and look at him, MEANING HE SAID, "O TURN TO ME, AND HAVE MERCY UPON ME." This is because they are in all aspects the most beautiful, as it says, "Turn away your eyes from Me (Shir Hashirim 6:5). The verse MEANS that at the time when these eyes OF MALCHUT look at Him, at the Holy One, blessed be He, then arrows of love from catapults with supernal love are stirred in His heart. And with the great flame of supernal love for him, He said: "Turn away your eyes from me," MEANING turn your eyes from Me, since they burn Me with the flame of love. Therefore, it is written about him, David, "Now he was ruddy, with fine eyes, and good looking" (I Shmuel 16:12). Because this David, the supernal one, is handsome, and the love and yearning of the Holy One, blessed be He, is to cling to him, David said, "O turn to me, and have mercy upon me."

chanoch's Commentary

There are periods where the uppermost aspect of energy is chesed and other times it is gevurah. we need to know these periods to know what verses are said for best effect. This is taught in our Sefer Yetzirah classes.

Pasook 75. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Kedoshim

כְּגַוְונָא דָּא, וַיֹּאמֶר רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרֲכוֹ יְיָ'. מַשְׁמַע דְּעָאל עִמֵּיהּ עִם יַעֲקֹב גִּנְתָּא דְּעֵדֶן, דְּאִיהוּ שָׂדֶה דְּתַפּוּחִין קַדִּישִׁין. וְכִי הֵיךְ יָכִיל גִּנְתָּא דְּעֵדֶן לְאַעֲלָא עִמֵּיהּ, דְּהָא גִּנְתָּא דְּעֵדֶן כַּמָה רַב הוּא בְּפוּתְיָא וּבְאַרְכָּא. כַּמָה זִינִין דְּבָיְיתִין עִלָּאִין קַדִּישִׁין, דַּרְגִּין עַל דַּרְגִּין, מָדוֹרִין עַל מָדוֹרִין אִית תַּמָּן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Similar to this, "and said, 'See, the smell of my son is like the smell of the field which Hashem has blessed'" (Beresheet 27:27). We understand from here that with Jacob there entered the Garden of Eden, which is the Field of holy apple trees. HE QUESTIONS: How could the Garden of Eden enter with him when the Garden is so much greater in width and length? Consider how many holy supernal abodes, levels upon levels, dwellings upon dwellings there are there.

chanoch's Commentary

Does spiritual things have length and breadth? How to we explain this question?

Pasook 76. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Kedoshim

אֶלָּא גִּנְתָּא אָחֳרָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא אִית לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְהַהוּא גִּנְתָּא רְחִימוּתָא דִּילֵיהּ, וְאִתְדְּבַק בֵּיהּ, וְלָא אִתְנְטִיר אֶלָּא לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּלְחוֹדוֹי, דְּהוּא עָיֵיל בֵּיהּ. וְדָא אַחֲסִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאִשְׁתַּכְּחָא תָּדִיר עִמְּהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא. וכ"ש לְאִשְׁתַּכְּחָא בֵּיהּ בְּיַעֲקֹב, וְדָא זַמִּין לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַעְלָאָה עִמֵּיהּ לְסַיְּיעָא לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND ANSWERS: But another supernal, holy Garden, NAMELY MALCHUT, exists for the Holy One, blessed be He, has. In that garden is found His love. He clings to it, and it is reserved solely for the Holy One, blessed be He, WHERE He enters. This He apportions in order to be always with the righteous, and all the more so with Jacob. The Holy One, blessed be He, prepared it for him, to enter with him to help him.

chanoch's Commentary

Is thisb the world that is coming?

Pasook 77. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Kedoshim

כְּגַוְונָא דָּא, אֲנִי יְיָ' אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ וֵאלֹהֵי יִצְחָק הָאָרֶץ וְגוֹ'. תְּנָן, מְלַמֵּד שְׁנִתְקַפְּלָה לוֹ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְכִי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, דְּאִיהִי ד’ מֵאוֹת פַּרְסָה עַל ד’ מֵאוֹת פַּרְסָה, הֵיךְ אִתְעַקָרַת מֵאַתְרָהּ, וְיָתְבָא תְּחוֹתוֹי. אֶלָּא אֶרֶץ אָחֳרָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא אִית לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אִקְרֵי. וְהִיא תְּחוֹת דַּרְגָּא דְּיַעֲקֹב דְּקָאֵים עָלָהּ. וְאַחֲסִין לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל בְּגִין רְחִימוּתָא דִּלְהוֹן, לְדַיְּירָא עִמְּהוֹן, וּלְדַבְּרָא לְהוֹן, וּלְאַגָּנָא לְהוֹן מַלְכָּא, וְאִקְרֵי אֶרֶץ חַיִּים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In the same manner, "I am Hashem, the Elohim of your father Abraham, and the Elohim of Isaac: the land..." (Beresheet 28:13). We learned that the ENTIRE land of Yisrael converged BENEATH HIM, AND SO HE SAID TO HIM, "THE LAND ON WHICH YOU LIE, TO YOU WILL I GIVE IT" (IBID.). AND HE QUESTIONS: The land of Yisrael is four hundred parasangs by four hundred parasangs. How could it have been uprooted from its place and come beneath him? But there is another supernal land which the Holy One, blessed be He, has called 'the land of Yisrael', NAMELY MALCHUT, situated beneath the level of Jacob, who is above it. FOR JACOB IS THE CHARIOT OF ZEIR ANPIN, AND MALCHUT IS BENEATH ZEIR ANPIN. The Holy One, blessed be He, bequeathed it to Yisrael, due to their love, to live with them, and to lead them and shield them from all. It is called 'land of life'.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.