Zohar Ki Teitzei - Section 3 - "And She Will Be His Wife"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei Section 3

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

We read about the precept for one to marry the woman he violated. An allegory is used to show how the soul reincarnates with its evil inclination from a previous life, and how that evil inclination or demon can be turned back into an angel through repentance and worship. Some students of the Torah are like the ministering angels in that they know about the past and the future; many other people are like beasts who hate the Torah students and sages of the Mishnah.

Pasook 29. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

פִּקּוּדָא בָּתַר דָּא, לִישָׂא אֲנוּסָתוֹ. דְּוַדַּאי אֲנוּסָה אִית מִתְּרֵין סִטְרִין, אֲנוּסָה בִּרְחִימוּ דִּילֵיהּ לְגַבָּהּ, וְאִיהִי לָא רְחִימַת לֵיהּ. וְאִית אֲנוּסָה דִּרְחִימַת אִיהִי לֵיהּ, וּדְחִילַת לְאִזְדַּוְּוגָא עִמֵּיהּ בְּלָא קִדּוּשִׁין וּבְרָכָה, וְאִיהִי לָא בָּעָאת אִם הִיא הֶדְיוֹטָא לְגַבֵּיהּ, וְלוֹ תִּהְיֶה לְאִשָּׁה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The following precept is for one to marry the woman he violated. For surely there are two kinds of violated women, SINCE THERE IS one who is violated because he loves her but she doesn't love him. Another is violated because she loves him but fears to mate with him without marriage and being blessed, or she doesn't want him if he is a commoner. Of him it says, "and she shall be his wife" (Devarim 22:19).

chanoch's Commentary

How Righteous and Merciful is the Torah. A women always has free choice as to her mate. Of course the idea that a women was violated is wrong. Yet once violated she can still choose her mate.Do you see what is the effect of a violation of a women? Having to live with her always. Not a pleasant thought for the man in his next lifetime when he will marry this violated women perhaps.

Pasook 30. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

בְּסִתְרֵי תּוֹרָה, אִית לָן לְהַמְשִׁיל מָשָׁל, נִשְׁמְתָא אִית דְּאִיהִי מַטְרוֹנִיתָא. וְנִשְׁמְתָא אִית, דְּאִיהִי אָמָה. כְּגוֹן וְכִי יִמְכּוֹר אִישׁ אֶת בִּתּוֹ לְאָמָה. וְנִשְׁמְתָא אִית, דְּאִיהִי שִׁפְחָה הֵדְיוֹטָא, דְּב"נ, אוּף הָכִי. אִית דְּאִיהוּ עֶבֶד שִׁפְחָה לְגַבֵּי נִשְׁמְתָא. וּלְזִמְנִין נִשְׁמְתָא אַזְלָא בְּרָזָא דְּגִלְגּוּלָא, הה"ד, וְלֺֹא מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף רַגְלָהּ, וְיֵצֶר הָרָע רָדִיף אֲבַּתְרָהָא, לְאַעֲלָא בְּגוּפָא, דְּאִיהוּ שִׁפְחָה לְגַבֵּי יֵצֶר הָרָע. אִיהוּ שֵׁד יְהוּדִי. וְנִשְׁמְתָא י', אַמָּה הָעִבְרִיָּה. וּבָהּ הַהוּא שֵׁד, אִתְהַדָּר שַׁדַּי, דְּנָטִיר לָהּ לְהַהִיא נִשְׁמְתָא, וְתָב בָּהּ בְּתִיּוּבְתָּא, וּמְבָרֵךְ בָּהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּכָל יוֹמָא בְּבָרוּך. וּמְקַדֵּשׁ בָּהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בקק"ק. וּמְיַחֵד עִמָּהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּק"ש.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In relation to mysteries of the Torah we have to employ an allegory. There is a soul that is the Matron, NAMELY, DRAWN FROM MALCHUT OF ATZILUT, and there is a soul that is a handmaid, THAT IS, DRAWN FROM THE WORLD OF BRIYAH, such as in, "And if a man sell his daughter to be a maidservant" (Shemot 21:7). And there is a soul that is a common maid, THAT IS, FROM THE WORLD OF ASIYAH. And so is man. There is a man who is a servant to the soul. Sometimes the soul goes by means of incarnation, SINCE THE MAN SINNED WITH IT IN A PREVIOUS INCARNATION. THEN, "the dove found no rest for the sole of her foot" (Beresheet 8:9), SINCE THE SOUL FINDS NO REST IN HIM, BECAUSE OF THE INIQUITIES IN THE PREVIOUS INCARNATION. And the Evil Incarnation chases it to enter that body, which is a maid to the Evil Inclination. THAT IS, THE FORCE OF INIQUITIES FROM THE FORMER INCARNATION THAT LIES IN THIS BODY IS CONSIDERED A MAID TO THE EVIL INCARNATION. It is a Jewish demon SUBSERVIENT TO THE EVIL INCLINATION and the soul is Yud CALLED a Hebrew maidservant, BEING OF THE WORLD OF BRIYAH, in which this demon (Heb. shed) becomes Shadai, because it kept the soul and repented through it, and with it blessed the Holy One, blessed be He, daily with 'Blessed (Heb. baruch)', and with it sanctifies the Holy One, blessed be He, with 'Holy, holy, holy', and with it declares the unity of the Holy One, blessed be He, by Kriat Sh'ma.

chanoch's Commentary

The word shadai translates as enough. We are told that there is a demon who stops and becomes part of this concept of enough because of the free will actions of saying Holy etc and Kriat Sh'ma.

Pasook 31. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

מַה דַּהֲוָה אִיהוּ שֵׁד, אִתְהַדָּר מַלְאָךְ דִּידֵיהּ מְטַטְרוֹן, וְאִתְהַדָּר שַׁדַּי דְּהָכִי סָלִיק בִּמְטַטְרוֹן, בְּחוּשְׁבַּן שַׁדַּי. וּמִיַּד יִתְקְיָּים בֵּיהּ, וְלוֹ תִהְיֶה לְאִשָּׁה לֺֹא יוּכַל לְשַׁלְּחָהּ כָּל יָמָיו. וְאִי לָא חָזַר בְּתִיוּבְתָּא, אִיהִי לְגַבֵּיהּ מִשְׁתַּעְבְּדָא בְּחוֹבִין דְּעַבְדַּת, וְיִתְקְיָּים בֵּיהּ הָאִשָּׁה וִילָדֶיהָ תִּהְיֶה לַאדוֹנֶיהָ. וְאִתְּמַר בְּהַהוּא שֵׁד בַּעַל חוֹבֵיהּ, וְהוּא יֵצֵא בְּגַפּוֹ. וְהַאי שֵׁד, אִיהוּ כְּמַטֶּה דְּמֺשֶׁה, דְּאִתְהַפָּךְ מִמַּטֶּה לְנָחָשׁ, וּמִנָחָשׁ לְמַטֶּה, הָכִי הַאי שֵׁד, אִתְהַפָּךְ מִשֵׁד לְמַלְאָךְ, וּמִמַלְאָךְ לְשֵׁד, כְּפוּם עוֹבָדוֹי דְּבַר נָשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AFTER DOING ALL THIS, what used to be a demon, WHICH BRINGS HARM, NAMELY THE FORCE OF INIQUITIES IN THE BODY, turns around to be its angel OF THE ASPECT OF Metatron and turned TO BE Shadai, because the numerical value of Metatron is that of Shadai. Immediately there is fulfilled in it REGARDING THE SOUL, "and she shall be his wife; he may not put her away all his days" (Devarim 22:19). But if he does not repent, THE SOUL is enslaved in him through the iniquities he committed and it shall be fulfilled in him, "the wife and her children shall be her master's" (Shemot 21:4), THAT IS, THE SOUL WILL LEAVE HIM TO ITS ROOT, and it says of the demon which is its debtor, NAMELY THE FORCE OF INIQUITIES IN THE BODY FROM THE PREVIOUS INCARNATION, "and he shall go out by himself" (Ibid.), THAT IS, IT SHALL LEAVE WITHOUT REMEDY. That demon is like Moses' staff that turns from a staff into a snake and from a snake into a staff. So does this demon turn from a demon into an angel and from an angel into a demon, according to man's deeds.

chanoch's Commentary

The last sentence makes this pasuk clear. This is not a metaphor. there are Angels who sometimes act as a demon and sometimes as an angel based on your actions. Contemplate this well.

Pasook 32. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

וְע"ש שֵׁדִים דְּאָתוּ מֵהַאי, אוֹקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, דְּאִית מִנְּהוֹן כְּמַלְאָכֵי הַשָּׁרֵת, וְאִינּוּן תַּלְמִידֵי חֲכָמִים דְּיַדְעִין מַאי דַּהֲוָה, וּמַה דְּעָתִיד לְמֶהֱוֵי. וְאִינּוּן בְּדִּיוּקְנַיְיהוּ בְּאַרְעָא, אִינּוּן מָארֵי פִּילוֹסוֹפְיָא, אִצְטַגְנִינֵי יִשְׂרָאֵל, דְּיַדְעִין מַאי דַּהֲוָה, וּמַאי דְּעָתִיד לְמֶהֱוֵי, מֵאוֹתוֹת דְּחַמָּה וְסִיהֲרָא, לָקוּתָא דִּלְהוֹן, וְכָל כֺּכָב וּמַזָּל, וּמָה אַחְזֵי בְּעָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Of the demons that come from this, NAMELY THE DEMON THAT TURNS INTO AN ANGEL, the sages of the Mishnah explained that some are like the ministering angels. They are the students of the Torah that know what was and what will be. They have their form DOWN on earth, being philosophers, astrologers of Yisrael, who know what was and what will be ACCORDING TO the signs on the sun and moon and their eclipses and each star and constellation; in this way they know what is seen in the world.

chanoch's Commentary

The Zohar gives us a metaphor for those who do not want to accept the actual Angel entity. these angels are people also. this pasuk also hints to Hebrew Astrology as being truthful and useful, although free will is and must be included in the Astrologers vision.

Pasook 33. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

וְאִית מִנְּהוֹן כַּבְּהֵמָה, פָּרִין וְרָבִין כַּבְּהֵמָה, דִּיּוּקְנָא דִּלְהוֹן לְתַתָּא אִינּוּן עַמֵּי הָאָרֶץ, וְאוֹקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, דְּאִינּוּן שֶׁקֶץ, וּבְנוֹתֵיהוֹן שֶׁרֶץ. וְעַל בְּנוֹתֵיהֶן נֶאֱמַר, אָרוּר שׁוֹכֵב עִם כָּל בְּהֵמָה. וְאִינּוּן שׂוֹנְאִים לְת"ח מָארֵי מִשְׁנָה, דְּאִינּוּן מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַמָּשׁ. וּבְגִין דָּא אוֹקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, עַל ב"נ אִי יְהֵא כְּמַלְאַךְ יְיָ', צְבָאוֹת תּוֹרָה יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ, וְאִי לָאו לֺֹא יְבַקְשׁוּ תּוֹרָה מִפִּיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Some of them, OF THE DEMONS, are like beasts that increase and multiply like animals, and their form below ON EARTH is ignorant people, who, as the sages of the Mishnah explained, are vermin and whose daughters are abominable. Of their daughters it says, "Cursed be he that lies with any manner of beast" (Devarim 27:21). They hate Torah students, sages of the Mishnah, who are veritable ministering angels. For that reason the sages of the Mishnah explained about man that if he is as "a messenger of Hashem Tzva'ot" (Malachi 2:7), one should seek Torah out of his mouth. Otherwise, one must not seek Torah out of his mouth.

chanoch's Commentary

This verse is teaching us to pick a teacher that is a high level soul. Most students describe teachers in hyperbole. Then when a student no longer likes or accepts what the teacher is teaching they justify their leaving. As one Principle of a Yeshivah in Jerusalem listened to a student declare all of the things and reasons he was leaving the Yeshivah. One criticism after another. The principle, when the student was finished with his criticisms, said tell me, did you decide to leave before or after you came up with this list. Learn this lesson well as it applies to many areas of our lives.