Zohar Ki Teitzei - Section 7 - "At This Day You Shall Give Him His Hire"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei Section 7

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

The Faithful Shepherd says that one must pay his hired servant on time, and tells us about Metatron who is the messenger from the eighteen worlds and who receives the eighteen blessings of the Amidah prayer three times every day. We hear about the Shacharit service, the Minchah service, and the Arvit service, and there is emphasis on charity to the poor. Moses talks about the stranger, who is anyone outside his own place, and in this sense every person on earth is a stranger because his soul has come naked from the other world. Whoever repents and returns his soul to its place is as if he returned God and His Shechinah to God's place. Next the Mishnah sages tell Moses that the two Messiahs cannot redeem Yisrael without him. Moses says that when reciting the benedictions of the Amidah prayer a man should at first be as a servant arranging praises before his master, and then as a servant receiving wages from his master, and then as a servant who received his wages and is now going on his way. We hear that God tells Metatron that he will recognize the presence of the Shechinah in a prayer by looking at the purpose of the prayer, and seeing if the prayer was said to give pleasure to God.

Relevance of this passage

The Relevance of the passage has not yet been revealed

Pasook 45. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

בְּיוֹמוֹ תִּתֵּן שְׂכָרוֹ וְגוֹ'. פָּתַח רַעְיָא מְהֵימָנָא וְאָמַר, פִּקּוּדָא בָּתַר דָּא לָתֵת שְׂכַר שָׂכִיר בִּזְמַנּוֹ. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֺֹא תָבֺא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ. מָארֵי מְתִיבְתָאן עִלָּאֵי וְתַתָּאֵי, שְׁמָעוּ. מְטַטְרוֹן אִיהוּ שְׂכַר שָׂכִיר, מֵחַ"י עָלְמִין, שְׁלִיחַ דִּילֵיהּ, לְקַבְּלָא חַ"י בִּרְכָאן דִּצְלוֹתָא, בְּכָל יוֹמָא, תְּלַת זִמְנִין. וּבְגִין דָּא, בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ, דָּא צְלוֹתָא דְּשַׁחֲרִית. וְלֹא תָבֺא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ, דָּא צְלוֹתָא דְּמִנְחָה, דְּאִי עָבַר יוֹמוֹ, בָּטֵל קָרְבָּנוֹ. כִּי עָנִי הוּא וַדַּאי, עָנִי הוּא בְּגָלוּתָא, לֵית לֵיהּ מִדִּילֵיהּ, אֶלָּא מַאי דְּיַהֲבֵינָן לֵיהּ בִּצְלוֹתָא, בְּגִין דָּא צְלוֹתָא תְּפִלָּה דִּילֵיהּ, תְּפִלָּה לְעָנִי כִּי יַעֲטוֹף, בַּעֲטִיפַת צִיצִית, תְּפִלָּה דְּיָד אִיהִי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"At his day you shall give him his hire" (Devarim 24:15). The Faithful Shepherd opened and said, the following precept is to give a hired servant his hire in time. This is the meaning of, "At his day you shall give him his hire, neither shall the sun go down upon it." Listen, heads of Yeshivot high and low. Metatron is the hire of the hired servant, a messenger from the eighteen worlds, BEING YESOD OF ATZILUT CALLED EIGHTEEN, to receive the eighteen blessings of the Amidah prayer FOR MALCHUT every day, three times a day. For that reason, "At his day you shall give him his hire" refers to the Shacharit service; "neither shall the sun go down upon it" refers to the Minchah service, for if the day is past, the offering is no longer valid. "for he is poor" (Ibid.). Surely he is poor in exile and has nothing but what he is given in prayer. For that reason his prayer is, "A prayer (Heb. tfilah) of the poor, when he faints (or: 'wraps')" (Tehilim 102:1), namely the wrap of the Tzitzit and the hand Tefilin. THAT IS, THE PRAYER OF THE POOR IS THE HAND TEFILIN (OR TFILAH), WHICH IS MALCHUT.

chanoch's Commentary

This pasuk is teaching about code words and their meaning.

Pasook 46. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

וְאֵלָיו הוּא נוֹשֵׂא אֶת נַפְשׁוֹ, דָּא תְּפִלַּת עַרְבִית, דְּאִיהִי אֱמוּרִים וּפְדָרִים, שִׁיּוּרִין דְּקָרְבְּנִין דְּיוֹמָא. וְאִינּוּן כְּגוֹן פֶּרֶט הַכֶּרֶם, וּפְאַת שָׂדְךָ, דְּעָלַיְיהוּ אִתְּמַר, שִׁיְּרֵי מִצְוָה מְעַכְּבִין אֶת הַפּוּרְעָנוּת. לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזוֹב אוֹתָם, דְעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא בַּר מֵאַתְרֵיהּ, גֵּר אִתְקְרֵי. וּבְגִין דָּא, אֲנָא דְּדַרְגָּא דִּילִי עַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא, קָרֵינָא גַּרְמָאי גֵּר בְּגָלוּתָא קַדְמָאֵי. הה"ד, גֵּר הָיִיתִי בְּאָרֶץ נָכְרִיָּה, דְּאִיהוּ בְּגָלוּתָא רְבִיעָא בְּגִינַיְיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"and sets his heart upon it" (Devarim 24:15) refers to the Arvit service, which CORRESPONDS TO the parts of the sacrifice and the fatty parts that are left from the offerings of the day. They are like single grapes of the vineyard and "the corners of your field" (Vayikra 19:9) of which we learned that leaving things over in the form of charity hinders divine punishment. "you shall leave them for the poor and stranger" (Ibid. 10), THAT IS, TO THE CENTRAL PILLAR THAT IS ZEIR ANPIN. For the Central Pillar, when it is outside its place, NAMELY IN EXILE, is called a stranger. For that reason, THE FAITHFUL SHEPHERD SAID, I, my grade being of the Central Pillar, termed myself a stranger in the first exile. This is the meaning of, "I have been a stranger in a strange land" (Shemot 2:22), for he, ZEIR ANPIN, lies in exile for the sake OF YISRAEL.

chanoch's Commentary

Most people do not know that only the first two prayers of the day - Shachrit and Mincha - morning and afternoon - are Mitzvot. The third prayer is optional. And is part of the Mitzvah of Tzedakah which is also optional - or is it? Are there decrees against you. Meaning have all of your actions been positive?

Pasook 47. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

שָׁאִילוּ לֵיהּ מָארֵי מַתְנִיתִין, רַעְיָא מְהֵימָנָא, הָא פִּקּוּדָא דָּא הֲווֹ מְקַיְּימִין יִשְׂרָאֵל בְּאַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל. אָמַר לוֹן, בְּגִין לְאִתְעָרָא רַחֲמֵי, עַל אִלֵּין דְּמִתַרְכֵי מֵאַתְרַיְיהוּ. דְּבַר נָשׁ כַּד אִיהוּ לְבַר מֵאַתְרֵיהּ, גִּיּוֹרָא אִתְקְרֵי, כ"ש עַל נִשְׁמָתִין דְּאַזְלִין עַרְטִילָאִין מֵהַהוּא עָלְמָא, וְאַתְיָין לְעָלְמָא דֵּין. בְּגִינַיְיהוּ, הַאי אִיהוּ דְּאָמַר קְרָא, כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִן קִנָּהּ, דָּא נִשְׁמְתָא, דִּשְׁכִינְתָא לָא זָזָה מִנָהּ. כֵּן אִישׁ, דְּאִתְּמַר בֵּיהּ יְיָ' אִישׁ מִלְחָמָה, נוֹדֵד מִמְּקוֹמוֹ, דְּאִיהוּ נָע וָנָד מֵאַתְרֵיהּ, דְּאִיהוּ עָלְמָא דְּאָתֵי, בִּינָה. וָנָד אֲבַּתְרָהּ בְּעָלְמָא דֵּין, עַד דְּתַשְׁלִים יוֹמִין דְּאִתְחַיְּיבַת לְמֵיזַל לְבַר מֵאַתְרָהָא. וְאִיהוּ נָטִיר לָהּ, עַד דְּיַחֲזִיר לָהּ לְאַתְרָהָא. וְאוֹמֵי דְּלָא יַחֲזוֹר אִיהוּ לְאַתְרֵיהּ, עַד דְּיַחֲזִיר לָהּ לְאַתְרָהָא. וּמַאן דְּחָזַר בְּתִיּוּבְתָא, כְּמַאן דְּאַחְזָר לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתָּא לְאַתְרָהָא. וְדָא רָזָא דְּפוּרְקָנָא, דְּאָמַר הַיּוֹם אִם בְּקוֹלוֹ תִשְׁמָעוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The sages of the Mishnah asked him, Faithful Shepherd, yet Yisrael performed this precept REGARDING THE CORNERS OF THE FIELD AND THE GLEANING OF THE HARVEST in the land of Yisrael, WHEN THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, WAS IN HIS PLACE AND NOT A STRANGER. WHY IS IT WRITTEN, "FOR THE POOR AND STRANGER"? He said to them, this is in order to invoke mercy on those SOULS driven away from their place. For a man outside his own place is called a stranger, and all the more so the souls that walk naked from that world and come into this world. Of them the verse says, "As a bird that wanders from her nest," which is the soul from which the Shechinah does not move, "so is a man" (Mishlei 27:8), THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, of whom it says, "Hashem is a man of war" (Shemot 15:3), "wanders from His place" (Mishlei 27:8), roaming and roving from His place, which is the World to Come, namely Binah, and wanders after her, AFTER THE SHECHINAH THAT IS THE SOUL in this world, until the days that the soul needs to go outside its place are completed. He guards it until He returns it to its place and swears He shall not return to His place before He returns it to its own. THEREFORE, whoever repents AND RETURNS HIS SOUL TO ITS PLACE is as if he returned the Holy One, blessed be He, and His Shechinah to His place. This is the secret of redemption as it said, "today even, if you will only hearken to His voice" (Tehilim 95:7).

chanoch's Commentary

This pasuk is hinting to the reason that the upper Teshuvah replaces the energy that was given to the other side through the selfish actions of a person. It also is explaining why we are not at home in this physical world. If only we can remember this truth.

Pasook 48. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

אָמְרוּ מָארֵי מַתְנִיתִין דִּמְתִיבְתָא עִלָּאָה וְתַתָּאָה, רַעְיָא מְהֵימָנָא, אֲנָן שְׁלִיחָן דְּמָארֵי עָלְמָא לְגַבָּךְ, זַכָּאָה חוּלָקָךְ, דְּאַנְתְּ בַּעַל תְּשׁוּבָה, שָׁקוּל לְשִׁתִּין רִבְוָון דְּיִשְׂרָאֵל, וְאַנְתְּ הַדְרַת לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ לְאַתְרֵיהּ, עֵילָּא וְתַתָּא. וּבְגִינָךְ יִתְפָּרְקוּן יִשְׂרָאֵל וְיַחְזְרוּן לְאַתְרַיְיהוּ. וְלֵית חֵילָא לַמְּשִׁיחִין. לְמִפְרַק לְיִשְׂרָאֵל, בַּר מִינָּךְ. וּבְגִינָךְ אִינּוּן מִתְעַכְּבִין. אַשְׁלִים מִלִּין יְקָרִין אִלֵּין, דְּעָלַיְיהוּ אִתְּמַר, הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפָּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנוֹפֶת צוּפִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The Mishnah sages of the lofty Yeshivah OF THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, and of the lower Yeshivah OF METATRON said, Faithful Shepherd, we are messengers of the Master of the universe to you. Blessed is your portion that you are penitent and equal to the 600,000 of Yisrael and that you returned the Holy One, blessed be He, and His Shechinah to their place above and below. Due to you, Yisrael will be redeemed and return to their place. The TWO Messiahs, MESSIAH THE SON OF JOSEPH AND MESSIAH THE SON OF DAVID, have no power to redeem Yisrael except with you. It is because of you that they are held back FROM REDEEMING YISRAEL. Finish saying these precious things of which it says, "More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb" (Tehilim 19:11).

chanoch's Commentary

The redemption is being delayed through the unwillingness of the Children of Israel to study the Torah directly and learn from others rather than learn themselves. This is my understanding of this pasuk.

Pasook 49. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

אָמַר לוֹן, מָארֵי מְתִיבְתָאן, בְּגִין הַאי שָׂכִיר, דְּאִיהוּ עֶבֶד, דְּאָתֵי לְקַבְּלָא תְּלַת צְלוֹתִין, תַּקִּינוּ מָארֵי מַתְנִיתִין דִּלְכוֹן, לְמֶהֱוֵי בַּר נָשׁ, בִּתְלַת בִּרְכָאן קַדְמָאִין, כְּעֶבֶד דִּמְסַדֵּר שְׁבָחִין קַמֵּי מָארֵיהּ. וּבְאֶמְצָעִיּוֹת, כְּעֶבֶד דִּמְקַבֵּל פְּרָס מִמָּארֵיהּ. וּבְבַתְרָאֵי, כְּעֶבֶד דְּנָטַל פְּרָס מִמָּארֵיהּ, וְאָזִיל לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He said to them, Yeshivah heads, for that hired servant, who is the servant METATRON, who comes to receive three prayers, your masters of the Mishnah decreed that man should be when reciting the first three benedictions OF THE AMIDAH PRAYER as a servant arranging praises before his master, and during the middle benedictions as a servant receiving wages from his master, and during the last benedictions as a servant who received his wages from his master and walked his way.

chanoch's Commentary

This pasuk is almost the way i learned the structure of the Amidah. 1. Praise HaShem. 2. Request your desires and needs - which is the idea of receiving your wages. 3. Express appreciation as if the desires and needs are manifested in your life as they will be when we have cleansed our vessels sufficiently. This is the meaning of "walk his way". This will become apparent during the year 5778, in my opinion.

Pasook 50. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

וּבְגִין דָּא, עֶבֶד אַבְרָהָם, וְרִבְקָה, אִיהוּ אַמְתַּלָּא לְהַאי, כַּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, יִשְׁלַח לִמְטַטְרוֹן דְּאִיהוּ עַבְדָּא דִּילֵיהּ, בְּגִין צְלוֹתָא אִיהוּ יֵימַר לְגַבֵּיהּ, אוּלַי לֺֹא תֺאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרַי. כְּלוֹמַר, אוּלַי צְלוֹתָא לָא בָּעֵי לְמֵיזָל אֲבַתְרָאי. אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא ב"ה, וְנִקִּיתָ מִשְּׁבוּעָתִי זֺאת. דְּחָכְמָה אִיהוּ אַבָּא, דְּנָחִית בְּצַדִיק, לְנַטְרָא שְׁכִינְתָּא בְּגָלוּתָא, וּמִתַּמָּן שָׁלַח בְּגִינָהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

For that reason the servant of Abraham and Rebecca was likened to this that when the Holy One, blessed be He, will send Metatron His servant to receive the prayer, THE SECRET OF MALCHUT, he shall say to Him, "Perhaps the woman will not be willing to follow me" (Beresheet 24:5), that is, perhaps the prayer will not want to follow me. The Holy One, blessed be He, answered him, "then you shall be clear from this my oath" (Ibid. 8). AND HE EXPLAINS that Chochmah is Aba, THAT IS, ABRAHAM WHO IS CALLED A FATHER, WHO IS CHESED, RISES AND BECOMES CHOCHMAH IN THE STATE OF GREATNESS, and he descends to the Righteous, YESOD, to keep the Shechinah in exile. And from there, FROM YESOD, the servant, WHO IS METATRON OF THE NUMERICAL VALUE OF SHADAI, SINCE IT CORRESPONDS TO YESOD, sent after her, AFTER THE PRAYER, WHERE THE SHECHINAH LIES.

chanoch's Commentary

I hope you realize how static is your - most peoples - perception of the Tree of Life. Sefirot move - they rise and lower themselves.

Pasook 51. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Teitzei

אָמַר לֵיהּ הַהוּא שָׁלִיחַ, הַב לִי סִימָנִין, לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא בִּצְלוֹתָא, דְּתַּמָּן בְּרַתָּא, אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְהָיָה הַנַּעֲרָה אֲשֶׁר אוֹמַר אֵלֶיהָ הַטִּי נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה וְאָמְרָה שְׁתֵה. וְאִם לָאו, אֶלָּא דְּאַשְׁכַּח כָּל אֵבָרִין דְּגוּפָא מַלְיָין חוֹבִין, וְלָא אַשְׁכָּחַת בֵּיהּ אֵבֶר לְשַׁרְיָיא בֵּיהּ תּוֹרָה, דְּאִיהוּ בְּדִיּוּקְנָא דְּעַמּוּדָא דְּאֶמְצָעִיתָא. וְלָא מִצְוָה, דְּאִיהוּ דִּיּוּקְנָא דְּרִבְקָה, דַּהֲוָה שׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים, דְּאִינּוּן רְשָׁעִים גְּמוּרִים. מָנֵּי לְעַבְדֵיהּ מְטַטְרוֹן, הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תָּשִׁיב אֶת בְּנִי שָׁמָּה, דְּאִיהוּ רוּחָא דְּקוּדְשָׁא, דְּהָא מִצְוָה אִיהוּ נַפְשָׁא, רוּחָא אִיהוּ תּוֹרָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The messenger, METATRON, said to Him, Give me a token with which to recognize the prayer where the daughter is, NAMELY THE SHECHINAH. The Holy One, blessed be He said, "and let it come to pass, that the girl to whom I shall say, Let down your pitcher, I pray you, that I may drink; and she shall say, Drink" (Ibid. 14). THAT IS, IF THE PURPOSE OF THE PRAYER WILL BE TO GIVE ME DRINK, TO PLEASE ME, THEN YOU SHALL KNOW THE SHECHINAH IS THERE. If it does not, but he finds all the body parts full of iniquities, AND ALL ITS INTENTIONS DURING PRAYER ARE ONLY FOR ITSELF ALONE, AND NOT TO GIVE ME PLEASURE, and there is no WHOLE body part where Torah dwells, WHICH IS THE LIGHT OF RUACH, which has the form of the Central Pillar, and no precept, WHICH IS THE LIGHT OF NEFESH of the form of Rivkah, NAMELY THE SHECHINAH, who was a lily among the thorns, who are completely evil people, He ordered His servant Metatron, "Beware lest you bring my son back there" (Ibid. 6), who is the spirit of holiness, since a precept is Nefesh and the Ruach is Torah, MEANING THAT RUACH IS DRAWN FROM ZEIR ANPIN CALLED TORAH. AND HE DOES NOT MERIT THE RUACH AND NEFESH OF HOLINESS.

chanoch's Commentary

With contemplation this pasuk will become clear to a student of Kabbalah. If you want confirmation send me your understanding by email.