Zohar Ki Tisa - Section 5 - Behold Those Who Were Incensed Against

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa Section 5

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

you shall be ashamed and confounded" Rabbi Yosi says that the children of Yisrael suffered many evils when they were in exile, and they were only able to bear it because of the promise of good that God told them was to be theirs in the future. Other nations have scorned and reviled Yisrael, saying, Where is your God? Where is this good you have been promised? We are told that there are no people that revile Yisrael like the children of Edom, yet in the future they "shall be ashamed and confounded" from all the goodness they will see in the children of Yisrael.

Pasook 16. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

פָּתַח ר' יוֹסֵי וְאָמַר, הֵן יֵבוֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ כֹּל הַנֶּחֱרִים בָּךְ וְגוֹ'. זַמִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֶעְבַּד לְיִשְׂרָאֵל, כָּל אִינּוּן טָבָאן, דְּקָאָמַר עַל יְדֵי נְבִיאֵי קְשׁוֹט, וְיִשְׂרָאֵל סָבְלוּ עֲלֵיהוֹן, כְּמָה בִּישִׁין בְּגָלְוּתְהוֹן. וְאִלְמָלֵא כָּל אִינּוּן טָבָאן דְּקָא מְחַכָּאן וְחָמָאן כְּתִיבִין בְּאוֹרַיְיתָא, לָא הֲווֹ יַכְלִין לְמֵיקָם וּלְמִסְבַּל גָּלוּתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi opened the discussion, saying: "Behold, all who were incensed against you shall be ashamed and confounded" (Yeshayah 41:11). The Holy One, blessed be He, shall do all this good that He said through the true prophets for Yisrael. Yisrael suffered much evil in exile, and were it not for all this good written in the Torah that they were waiting to see, they would not have been able to withstand and tolerate the exile.

chanoch's Commentary

It is only through trust in the good prophecies in the Tanach that people expect to see the good eventually manifest in our world. If one does not know the truth of the good prophecies people will stop having children chas v'shalom since there is truly no reason to expect a better world for our children. Only through knowing HaShem can one feel the potential benefit through improving ourselves. This is my opinion.

Pasook 17. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

אֲבָל אַזְלִין לְבֵי מִדְרָשׁוֹת, פַּתְחִין סִפְרִין, וְחָמָאן כָּל אִינּוּן טָבָאן, דְּקָא מְחַכָּן, וְחָמָאן כְּתִיבִין בְּאוֹרַיְיתָא, דְּאַבְטַח לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עָלַיְיהוּ, וּמִתְנַחֲמִין בְּגָלְוּתְהוֹן, וּשְׁאַר עַמִין מְחָרְפִין וּמְגַּדְפִין לוֹן, וְאַמְרֵי אָן הוּא אֱלָהֲכוֹן, אָן אִינּוּן טָבָאן דְּאַתּוּן אַמְרִין דִּזְמִינִין לְכוּן, וְכִי כָּל עַמִּין דְּעָלְמָא יִכְסְפוּן מִנַּיְיכוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

But they go to the study hall, open books, and read all the hoped for good. And they see written in the Torah what the Holy One, blessed be He, promised them, and they are comforted in exile. But the other nations scorn and revile them, and say, "Where is your Elohim? Where is the good you say shall be yours, when all the other nations shall be shamed before you?"

chanoch's Commentary

The verse is clear as written. The question that students of Kabbalah can ask is what to i personally say to these other nations. They do not "believe" yet i do and i may actually have certainty about what i read in the Torah. Do i answer these questions and charges or do i just go about my life and let them see the Light within what i reveal?

Pasook 18. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

הה"ד שִׁמְעוּ דְּבַר יְיָ' הַחֲרֵדִים אֶל דְּבָרוֹ אָמְרוּ אֲחֵיכֶם שׂוֹנְאֵיכֶם וְגוֹ'. מַאי הַחֲרֵדִים אֶל דְּבָרוֹ, אִינּוּן דְּסַבְלוּ כַּמָה בִּישִׁין, כַּמָה שְׁמוּעוֹת שַׁמְעֵי, אִלֵּין עַל אִלֵּין, וְאִלֵּין בָּתַר אִלֵּין, וְחַרִידָן עֲלֵיהוֹן, כד"א כִּי וְגוֹ' קוֹל חֲרָדָה שָׁמָעְנוּ פַּחַד וְאֵין שָׁלוֹם וְגוֹ'. אִינּוּן חַרֵדִים תָּדִיר אֶל דְּבָרוֹ כַּד אִתְעָבֵיד דִּינָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This is the meaning of: "Hear the word of Hashem, you that tremble at His word. Your brethren that hated you, who cast you out for My Name's sake" (Yeshayah 66:5). Who are they "that tremble at His word?" It is those who have suffered many evils, many EVIL tidings, one upon another and one after another, THEY HEARD AND trembled because of them, as it is written, "For thus says Hashem, we have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace" (Yirmeyah 30:5). They tremble constantly over His word when Judgment is executed.

chanoch's Commentary

This pasuk is referring to the Children of Israel who seem to always make mistakes in the way they live their lives. They tremble and fear when the frame of judgment settles over the world.

Pasook 19. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

אָמְרוּ אֲחֵיכֶם שׂוֹנְאֵיכֶם, אִלֵּין אִינּוּן אֲחוּכוֹן בְּנֵי עֵשָׂו. מְנַדֵּיכֶם, כד"א סוּרוּ טָמֵא קָרְאוּ לָמוֹ. דְּלֵית עַמָּא דְּקָא מְבַזִּין לוֹן בְּאַנְפֵּי, וּמְרַקְּקִין בְּאַנְפַּיְיהוּ לְיִשְׂרָאֵל כִּבְנֵי אֱדוֹם. וְאַמְרֵי כֻּלְּהוּ מִסְאֲבִין כַּנִּדָּה, וְדָא אִיהוּ מְנַדֵּיכֶם. לְמַעַן שְׁמִי יִכְבַּד יְיָ', אֲנָן בְּנוֹי דְּאֵל חַי. דִּי בָּן יִתְיָיקָר שְׁמֵיהּ. אֲנָן שַׁלְטָנִין עַל עָלְמָא בְּגִין הַהוּא דְּאִקְרֵי גָּדוֹל. עֵשָׂו בְּנוֹ הַגָּדוֹל. וּבִשְׁמָא דָּא אִקְרֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא גָּדוֹל, גָּדוֹל יְיָ' וּמְהוּלָּל מְאֹד. אֲנָן בְּנֵי הַגָּדוֹל, וְאִיהוּ גָּדוֹל. וַדַּאי לְמַעַן שְׁמִי יִכְבַּד יְיָ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Your brethren that hated you". They are your brethren, the children of Esau "who cast you out," as it is written: "'Away! Unclean!', they cried at them" (Eichah 4:15). There are no people that shame Yisrael to their faces and spit in their faces like the children of Edom. And they say ABOUT YISRAEL that they are all impure like the impurity of a menstruating woman. This is "who cast you out for My Name's sake, have said: Let Hashem be glorified." FOR THEY SAY: We are the children of the living El and by us will His name be glorified. We rule over the world, because of him who is called 'big,' as it is written, "Esau the bigger (lit. 'elder') son" (Beresheet 27:15). With this name, 'big', is the Holy One, blessed be He, called, AS IT IS WRITTEN: "Great is Hashem and highly to be praised" (Tehilim 145:3). We are His big (lit. 'elder') son and He is great; most certainly, IT IS SAID OF US, "for My Name's sake let Hashem be glorified."

chanoch's Commentary

This pasuk is explaining the Children of Edom and their relation to the Children of Israel. It is the Children of Edom's rationalization which is not in sync with the Torah.

Pasook 20. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

אֲבָל אַתּוּן זְעִירִין מִכֹּלָּא, יַעֲקֹב בְּנָהּ הַקָּטָן כְּתִיב, אָן הוּא אֱלָהֲכוֹן. אָן הוּא אִינּוּן טָבָאן, דְּיִכְסְפוּן כָּל עֲמַמְיָא מֵחֶדְוָה דִּלְכוֹן. מַאן יִתֵּן וְנִרְאֶה בְשִׂמְחַתְכֶם כְּמָה דְּאַתּוּן אַמְרִין. וְהֵם יֵבוֹשׁוּ כְּמַאן דְּתָלֵי קִלְלָתָא בְּאַחֲרָא, בְּגִין דְּאַתּוּן אַמְרִין דִּכְדֵין יֵבוֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ, וּבג"ד רוּחַ קֻדְשָׁא הֲוָה אָמַר מִלָּה הָכִי, וְעַל דָּא, הֵן יֵבוֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ כֹּל הַנֶּחֱרִים בָּךְ. מַאי כֹּל הַנֶּחֱרִים בָּךְ. דְּאִתְקָפוּ נְחִירֵיהוֹן בְּרוּגְזָא עֲלָךְ בְּגָלוּתָא דָּא. בְּהַהוּא זִמְנָא, יֵבוֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ מִכָּל טָבִין דִּיֶחֱמוּן לְהוֹן לְיִשְׂרָאֵל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND THEY SAY TO THE CHILDREN OF YISRAEL: But you are the smallest of all, AS IT IS WRITTEN, "Jacob her small (lit. 'younger') son" (Beresheet 27:15). Where is your Elohim? Where is your goodness that all the nations shall be shamed before your joy? Who will grant it so that we see your joy, as you say? "They shall be ashamed" (Yeshayah 41:11)? THEY SHOULD HAVE SAID, 'YOU WILL BE ASHAMED', BUT they spoke as if referring to someone else, saying, then YISRAEL "shall be ashamed and confounded." YET THEY SAID, "THEY SHALL BE ASHAMED," AS CURSING ANOTHER. Therefore, the Holy Spirit said the phrase SO THAT IN TRUTH THEY WILL BE SHAMED. And of this IT IS WRITTEN: "Behold, all they that were incensed against you shall be ashamed and confounded." What is "all they that were incensed (Heb. necherim) against you?" Their nostrils (Heb. nechiraim) became hardened in their anger against you, in this exile, BECAUSE at that time, IN THE FUTURE, they "shall be ashamed and confounded" from all the goodness they shall see in Yisrael.

chanoch's Commentary

An example of this "goodness" is the Nobel Prize Winners who are more numerous and greatly outweigh their percentage of population in this group of Winners. The Zohar is saying "just you wait Henry Higgins".