Zohar Ki Tisa - Section 6 - The Exile Goes On

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa Section 6

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Chiya says that the exile has gone on for a long time, but still the son of David has not come. Rabbi Chiya answers that the pledge that God has guaranteed them enables them to bear their exile; otherwise they would never be able to tolerate it. Although everything depends on repentance, still there are many people who will not repent. We read a story about the mother of a wayward son, who weeps for her child who has been exiled by the father, and thereby persuades the father to take him back. After the son sins again, the father exiles both the boy and his mother. The story shows why God exiled the children of Yisrael to Egypt. We read that God wants the children of Yisrael to be as a reflection of above, perfect lilies like the supernal lily; therefore he sowed seventy couples that were seventy souls and put them among the thorns that were the Egyptians. Then the thorns grew branches and ruled over the world, with the lily blooming among them. When God wished to retrieve his lilies the dead thorns were cast aside and destroyed. During the exile in Babylon the children of Yisrael sinned greatly, and Malchut pleaded with Zeir Anpin on their behalf. When they sinned again God exiled them together with Malchut, their guarantor. We are told that if people repent, even one pain that they have undergone will be considered as though they have suffered all the pains of exile; if they do not repent, they must wait until all the generations that precede the end appear.

Pasook 21. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

א"ר חִיָּיא הָכִי הוּא וַדַּאי, אֲבָל חֲמֵינָן וְהָכִי חָמוּ תַּקִיפֵי עָלְמָא, דְּהָא גָּלוּתָא אִתְמְשָׁךְ וַעֲדַיִין בְּרֵיהּ דְּדָוִד לָא אָתֵי. א"ר יוֹסֵי, וְכָל דָּא הָכִי הוּא, אֲבָל מַאן עָבִיד דְּיִסְבְּלוּן יִשְׂרָאֵל גָּלוּתָא דָּא, כָּל אִינּוּן הַבְטָחוֹת דְּאַבְטַח לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְהָא אִתְּמַר, דְּעָאלִין לְבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּלְבָתֵי מִדְרָשׁוֹת, וְחָמָאן כָּל אִינּוּן נֶחָמוֹת, וְחָדָאן בְּלִבַּיְיהוּ לְמִסְבַּל כָּל מַה דְּיֵיתֵי עָלַיְיהוּ, וְאִלְמָלֵא דָּא לָא יַכְלִין לְמִסְבַּל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Said Rabbi Chiya: It is certainly so, but we see, as well as the mighty ones of the world, MEANING THE NATIONS, that the exile grows long yet the son of David has still not come. Said Rabbi Yosi: All this is so. But all these pledges that the Holy One, blessed be He, has guaranteed them to enable Yisrael to bear this exile. And we have learned that they enter synagogues and study halls and see all these consolations IN THE HOLY BOOKS, and rejoice in their hearts to suffer whatever comes upon them. And were it not for that they would not be able to tolerate it.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. Yet in America no one really feels that they are in exile. No one truly misses the Temple or am i wrong? i miss the Temple terribly and i read the Torah to help remember the promises of the Creator regarding the pleasures in the world that is coming.

Pasook 22. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

א"ר חִיָּיא וַדַּאי הָכִי אִיהוּ, וְכֹלָּא בִּתְשׁוּבָה תַּלְיָא. וְאִי תֵּימָא דְּיִכְלוּן הַשְׁתָּא לְאַתְעָרָא תְּשׁוּבָה כֻּלְּהוּ כַּחֲדָא. לָא יַכְלִין. מ"ט לָא יַכְלִין. בְּגִין דִּכְתִּיב, וְהָיָה כִּי יָבֹאוּ עָלֶיךָ כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה. וּכְתִּיב וַהֲשֵׁבוֹתָ אֶל לְבָבֶךָ בְּכָל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִדִּיחֲךָ וְגוֹ'. וּכְתִיב וְשַׁבְתָּ עַד יְיָ' אֱלֹהֶיךָ וְגוֹ'. וּכְדֵין אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמָיִם מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ וְגוֹ'. וְעַד דְּכָל אִינּוּן מִלִּין לָא יִתְקַיְּימוּן, לָא יַכְלִין לְאַתְעֲרָא תְּשׁוּבָה מִנַּיְיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Chiya said: Certainly, it is so. And everything depends upon repentance. If you believe that everyone together can be aroused to repent, even now, it is not so. What is the reason that they can not? Because it is written: "And it shall come to pass, when all these things are come upon you and you shall call them to mind among all the nations, into which Hashem your Elohim has driven you, and shall return to Hashem your Elohim" (Devarim 1:2). And then, "If your outcasts be at the utmost parts of heaven, from there will Hashem your Elohim gather you" (Ibid. 4). And before all these things are fulfilled they can not be aroused to repentance.

chanoch's Commentary

Yet individuals can choose to be aroused to do Teshuvah. What do you think is the utmost parts of Heaven. Is it Nasa space exploration? Or is it astral travel?

Pasook 23. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

א"ר יוֹסֵי, כַּמָה סַתָמְתְּ כָּל אָרְחִין וּשְׁבִילִין מִכָּל בְּנֵי גָּלוּתָא, וְלָא שַׁבְקַת לוֹן פִּתְחוֹן פֶּה. אִי הָכִי, לִהֱווֹ כְּמָה דַּהֲווֹ בְּכָל דָּרָא וְדָרָא, דְּלָא יִסְבְּלוּן גָּלוּתָא וְלָא אַגְרָא, וְיִפְקוּן מִדִּינָא דְּאוֹרַיְיתָא, וְיִתְעָרְבוּן בִּשְׁאַר עַמִּין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi said: How concealed you have made the ways and paths for all those in exile, and have not left them any excuse. For otherwise they will remain as they are, MEANING THAT THEY WILL NOT STRIVE FOR REPENTANCE in every generation, and will not bear the exile, and will not REQUEST reward, but will depart from the laws of the Torah, and will intermingle with the other nations.

chanoch's Commentary

What excuse is the exiled Children of Israel looking for?

Pasook 24. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

פָּתַח וְאָמַר, כְּמוֹ הָרָה תַּקְרִיב לָלֶדֶת תָּחִיל תִּזְעַק בַּחֲבָלֶיהָ וְגוֹ'. מַאי כְּמוֹ הָרָה, אָרַח אִיהוּ לְעוּבַּרְתָּא, לְאַעְבְּרָא עָלָהּ תֵּשַׁע יַרְחִין שְׁלֵמִין. וְאִית בְּעָלְמָא כַּמָה וְכַמָּה, דְּלָא עָבַר עָלָהּ אֶלָּא יוֹמָא חַד אוֹ תְּרֵין יוֹמִין מִתְּשִׁיעָאָה, וְכָל צִירִין וַחֲבָלִין דְּעוּבַּרְתָּא בִּתְשִׁיעָאָה אִינּוּן. וְאע"ג דְּלָא אַעְבַּר עָלָהּ אֶלָּא יוֹמָא חֲדָא, אִתְחֲשִׁיב עָלָהּ כְּאִילּוּ אִתְעֲבָרוּ כָּל תְּשִׁיעָאָה שְׁלִים. אוּף הָכִי יִשְׂרָאֵל, כֵּיוָן דְּאִטְעַמֵי טַעַם גָּלוּתָא, אִי יָהַדְרוּן בִּתְשׁוּבָה, יִתְחֲשָׁב עָלַיְיהוּ כְּאִלּוּ אַעְבְּרוּ עָלַיְיהוּ כָּל אִינּוּן מִלִּין דִּכְתִּיבִין בְּאוֹרַיְיתָא. כ"ש וְכ"ש דְּכַמָּה וְכַמָּה יִסּוּרִין אַעְבְּרוּ עָלַיְיהוּ מִן יוֹמָא דְּגָלוּתָא שָׁרֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He opened the discussion, saying: "Like a woman with child, that draws near the time of her delivery, is in pain, and cries out in her pangs..." (Yeshayah 26:17). What is "Like a woman with child?" It is the way of a pregnant woman to undergo nine complete months. There are many in the world for whom only one or two days of the ninth MONTH pass, when all labor and birth pangs are. Nevertheless, it is considered for her as though she has undergone the entire ninth MONTH. This is also the case with Yisrael: since they had the taste of exile, if they repent it is considered by them as though all THE TROUBLES that are written in the Torah befell them, especially since so many troubles have befallen them.

chanoch's Commentary

This pasuk seems to be saying that if a soul makes a mistake and have one of the curses in the Torah which many are in this Parasha of Ki Tisa it will be taken as if all of the curses happened to this soul and he can go ahead and do Teshuvah. Does that make sense? Does it have to make sense?

Pasook 25. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

אֲבָל מַאי דִּכְתִּיב, בַּצַּר לְךָ וּמְצָאוּךָ כֹּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים. ת"ח, כַּמָּה רַחֲמָנוּתָא רָחִים קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל בְּמִלָּה דָּא. לְמַלְכָּא דַּהֲוָה לֵיהּ בְּרָא יְחִידָאָה, וְרָחִים לֵיהּ רְחִימוּ דְּנַפְשָׁא, וּמִגּוֹ רְחִימוּ דִּילֵיהּ, יָהַב לֵיהּ לְאִמֵּיהּ מַטְרוֹנִיתָא דִּתְרַבֵּי לֵיהּ, וְתוֹלִיף לֵיהּ אָרְחֵי מְתַתְקְנָן. זִמְנָא חֲדָא חָב לְגַבֵּי אֲבוּהָ, אָתָא אַבוֹהִי וְאַלְקֵי לֵיהּ, וּלְבָתַר אַעְבָּר עַל חוֹבֵיהּ. תָּב כְּמִלְּקַדְּמִין וְחָב לַאֲבוּהָ, וְאַפְקֵיהּ אֲבוּהָ מִבֵּיתֵיהּ, וְאַרְגִּיז עָלֵיהּ, נָפַק הַהוּא בְּרָא מִבֵּיתֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

But what of the words: "When you are in distress, and all these things are come upon you, in the latter days" (Devarim 4:30)? Come and behold: how much Mercy has the Holy One, blessed be He, shown on Yisrael in this matter. It is like a king who had an only son whom he loved with his whole soul. In his great love for him he gave him over to his mother, the queen, to raise him and teach him the right ways. Once the son sinned against his father. His father came and beat him, and afterwards forgave him. When he sinned against his father again, his father put him out of his house, and was angry with him; the son left his house.

chanoch's Commentary

When all of the curses happen in the world as we get closer to the end times, we have only to blame ourselves. This pasuk is saying that HaShem has been very merciful in not hitting us with all that we have earned at one time.

Pasook 26. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

וּבְאֲתָר דִּיְּהַךְ בְּאֹרַח קְשׁוֹט, וִיהֵא זַכָּאָה כַּדְקָא יֵאוֹת, בְּגִין דְּיִשְׁמַע מַלְכָּא אָבוּהָ, וִיהֵא תִּיאוּבְתֵּיהּ עָלֵיהּ. מָה עֲבַד. אָמַר הוֹאִיל וְנָפַקְנָא מֵהֵיכָלָא דְּאַבָּא, אַעְבִיד מִכָּאן וּלְהָלְאָה כָּל מָה דַּאֲנָא בָּעֵי. מָה עֲבַד. אָזַל וְאִתְחַבָּר בְּזוֹנוֹת, וְאִתְלַכְלָךְ בְּלִכְלוּכָא דְּטִנּוּפָא בַּהֲדַיְיהוּ, וְלָא הֲוָה מִשְׁתְּכַח אֶלָּא בַּהֲדַיְיהוּ, בְּחִבּוּרָא דִּלְהוֹן. דְּמַטְרוֹנִיתָא אִמֵּיהּ פַּקְדַת בְּכָל יוֹמָא עַל הַהוּא בְּרָא, וְיַדְעַת דִּבְרָהּ בַּהֲדֵי זוֹנוֹת אִתְחַבָּר, וְכָל חַבְרוּתָא דִּידֵיהּ בַּהֲדַיְיהוּ הֲוָות. שָׁרִיאַת לְמִבְכֵּי, וּלְאִתְמָרְרָא עַל בְּרָהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Instead of going in the right path to be meritorious, as is proper, so that his father, the king, should hear about it and long for him, what did he do? He thought: after having left my father's palace, from now on I will do whatever I please. Then he associated with prostitutes and was besmirched and soiled with them, and remained only in their company. His mother, the queen, visited her son daily and knew that her son had joined with prostitutes and associated only with them. She started to weep and grieve for her son.

chanoch's Commentary

This pasuk is continuing the metaphorical story to explain why there will be so much chaos at the end of times.

Pasook 27. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

יוֹמָא חַד עָאל מַלְכָּא לְגַבָּהּ, חָמָא לָהּ דְּאִיהִי מְבַכָּה. שָׁאִיל לָהּ עַל מָה אַתְּ בָּכָאת. אָמְרָה וְלָא אֶבְכֶּה, דְּהָא בְּרָנָא לְבַר מְהֵיכָלָא דְּמַלְכָּא. וְלָא דַּי דְּהוּא לָא יָתִיב בְּהֵיכָלָא דְּמַלְכָּא, אֶלָּא דְּהוּא יָתִיב בַּהֲדֵי זוֹנוֹת. מַה יֵימְרוּן כָּל בְּנֵי עָלְמָא, בְּרֵיהּ דְּמַלְכָּא אִיהוּ דְּיָתִיב בְּבֵי זוֹנוֹת. שְׁרִיאַת לְמִבְכֵּי, וּלְאִתְחַנְּנָא לְמַלְכָּא. אָמַר מַלְכָּא, בְּגִינָךְ אַהְדָּר לֵיהּ, וְאַנְתְּ עַרְבָא דִּילֵיהּ. אַמְרַת הָא וַדַּאי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

One day, the king came to her and saw her weeping. He asked her why she was weeping. She said to him: How can I not weep? Our son is outside the king's palace, and not only does he no longer live in the king's palace, he lives in a brothel. What will people say of the king's son who lives in a brothel? She started to weep and beseech the king. The king said: for your sake I will return him, but you must be his surety THAT HE DOES NOT SIN. She said: I WILL surely BE HIS GUARANTOR.

chanoch's Commentary

The metaphorical story continues. This is expressing the idea that HaShem authorize the building of the Second Temple even after the 70 years of exile took place but He required the Shechinah would be the Guarantor of the Children of Israel.

Pasook 28. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

אָמַר מַלְכָּא הוֹאִיל וְכַךְ הוּא, לָא אִצְטְרִיךְ לְאָהַדְּרָא לֵיהּ בִּימָמָא בְּאִתְגַּלְּיָא. דְּכִסּוּפָא דִּילָן אִיהוּ לְמֵהַךְ בְּגִינֵיהּ לְבֵי זוֹנוֹת. וְאִי לָא הֲוֵי כְּגַוְונָא דָּא, דְּטִנֵף גַּרְמֵיהּ הָכִי וְחִלֵּל יְקָרִי. הֲוֵינָא אֲנָא, וְכָל חַיָּילִין דִּילִי, אַזְלִין בְּגִינֵיהּ בְּכַמָּה יְקָר, בְּכַמָּה בּוּקִינָס קָמֵיהּ, בְּכַמָּה מָאנֵי קְרָבָא, מִימִינֵיהּ וּמִשְׂמָאלֵיהּ, עַד דְּכָל בְּנֵי עָלְמָא יִזְדַּעְזְעוּן, וְיִנְדְעוּן כֹּלָּא, דִּבְּרָא דְּמַלְכָּא אִיהוּ. הַשְּׁתָּא כֵּיוָן דְּאִיהוּ טִנֵף גַּרְמֵיהּ, וְחִלֵּל יְקָרִי, אִיהוּ יֶהְדַּר בִּטְמִירוּ, דְּלָא יִנְדְּעוּן בֵּיהּ. אַהְדָּר לְגַבֵּי מַלְכָּא, יָהֲבֵיהּ לְגַבֵּי אִמֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The king said: Since it is so, then it is not advisable to return him during the day, publicly, for it is an embarrassment for us to follow him to the brothel. Had it not been so, that he soiled himself so and desecrated my honor, I and all my hosts would go after him with much glory, with many trumpeters before him, with many weapons on his right and left, so all the inhabitants of the world would tremble and everyone would know that he is the king's son. But now, since he has soiled himself and desecrated my honor, he must return stealthily, so he will not be recognized. The son returned to the king, who gave him over to his mother.

chanoch's Commentary

That is why there was no fan fare and also a delay in the building of the Second Temple as described in the Torah. The Books that describe this building process are not considered Prophecies but Writings within the Torah.

Pasook 29. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

לְיוֹמִין סָרַח כְּמִלְּקַדְּמִין. מָה עֲבַד מַלְכָּא. אַפִּיק לֵיהּ וּלְאִמֵּיהּ בַּהֲדֵיהּ מִגּוֹ הֵיכָלָא, אָמַר תַּרְוַויְיכוּ תֵּהַכוּן, וְתַּרְוַויְיכוּ תִּסְבְּלוּן גָּלוּתָא, וּמַלְקִיוּתָא תַּמָּן. כֵּיוָן דְּתַרְוַויְיכוּ תִּסְבְּלוּן כַּחֲדָא, כְּדֵין יָדַעְנָא דִּבְרִי יְתוּב כַּדְקָא חֲזֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

After some time, he sinned again. What did the king do? He exiled him and his mother with him out of his palace. He said: Both of you go, and both of you suffer exile and blows there. Since both of you will suffer together, then I know that my son will repent properly.

chanoch's Commentary

This is our current exile. Are you ready to repent.

Pasook 30. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

כַּךְ יִשְׂרָאֵל בְּנוֹי דְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא אִינּוּן. אָחִית לוֹן לְמִצְרַיִם. וְאִי תֵּימָא בְּהַהוּא זִמְנָא לָא חָאבוּ, גְזֵרָה דְּגָזַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בֵּין הַבְּתָרִים הֲוָה אִתְחָזֵי לְמֶהֱוֵי קַיָּים, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַשְׁגַּח לִתְרֵין מִלִּין, חַד בְּגִין הַהוּא מִלָּה דְּאָמַר אַבְרָהָם, בַּמָה אֵדַע כִּי אִירָשֶׁנָּה, דָּא הוּא סִבָּה וְעִילָה. אֲבָל עַד דְּנַפְקוּ מִמִּצְרַיִם, לָא הֲוֵי גּוֹי, וְלָא אִתְחָזוּ כַּדְקָא יֵאוּת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Thus, He brought Yisrael, the children of the Holy King, down to Egypt. And you may argue that at that time they had not sinned AND HE DID NOT BRING THEM DOWN BECAUSE OF SIN, but rather it was a decree that the Holy One, blessed be He, decreed between the parts that had to be fulfilled. SO IT WAS, for the Holy One, blessed be He, looked at two things. One was because of that which Abraham said, "by what shall I know that I shall inherit it" (Beresheet 15:8), which was the cause and grounds FOR THE EGYPTIAN EXILE. AND ONE WAS that before they left Egypt, they were not a nation and were not worthy TO BE A NATION.

chanoch's Commentary

Rabbi Ashlag says that the Children of Israel were not worthy to be a Nation yet it says they were not a nation prior to that. So what is the meaning of "Not Worthy"? In my opinion, it means the individuals were not in unity until they split the Yam Suf and sang the Song of the Sea.

Pasook 31. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

פָּתַח וְאָמַר, כְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת. בָּעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֶעְבַּד לוֹן לְיִשְׂרָאֵל כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא וּלְמֶהֱוֵי שׁוֹשַׁנָּה חֲדָא בְּאַרְעָא, כְּגַוְונָא עִלָּאָה. וְשׁוֹשַׁנָּה דְּסַלְּקָא רֵיחָא, וְאִתְבְּרִיר מִכָּל שְׁאַר וְורָדִין דְּעָלְמָא, לָא הֲוֵי אֶלָּא הַהִיא דְּסַלְּקָא בֵּין הַחוֹחִים. וְדָא אָרְחָא כַּדְקָא יֵאוֹת. וְע"ד זָרַע שַׁבְעִין זוּגִין, דַּהֲווֹ שִׁבְעִין נֶפֶשׁ, וְאָעִיל לוֹן בֵּין הַחוֹחִים, וְאִינּוּן חוֹחִים, מִיַּד דַּהֲווֹ אִינּוּן זוּגִין תַּמָּן, סְלִיקוּ עַנְפִין וְטַרְפִּין וּשְׁלִיטוּ עַל עָלְמָא, וּכְדֵין פַּרְחַת שׁוֹשַׁנָה בֵּינַיְיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He opened the discussion and said: "Like the lily among thorns, so is my love among the daughters" (Shir Hashirim 2:2). The Holy One, blessed be He, wanted to make the children of Yisrael as a reflection of the above, so that they would be one lily on the earth like the supernal lily, WHICH IS MALCHUT. And the lily that exudes fragrance and is the choicest of all the other lilies in the world is the one that grows among thorns. This one gives off fragrance properly. Therefore, he sowed seventy couples, which were seventy souls, and brought them among thorns, WHO WERE THE EGYPTIANS. Now as soon as the couples came among them, these thorns grew branches and leaves and ruled over the world. Then the lily bloomed among them.

chanoch's Commentary

This is describing the Creation of the 70 Nations to fight among themselves. While they fought the Children of Israel went from 12 Tribes to One Tribe. Actually two Tribes. The Tribe of Yehudah and Levi. This is the lily that bloomed among the 70 other lilies - The 70 Nations.

Pasook 32. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

כֵּיוָן דְּבָעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַפָּקָא שׁוֹשַׁנָה וְלָקִיט לָהּ מִבֵּינַיְיהוּ, כְּדֵין יָבְשׁוּ חוֹחִים, וְאִזְדְרִיקוּ, וְאִשְׁתֵּצִיאוּ, וְלָא אִתְחַשְׁבוּ לִכְלוּם. בְּשַׁעֲתָא דְּאָזִיל לְמִלְקְטָא שׁוֹשַׁנָה דָּא, לְאַפָּקָא בְּרֵיהּ בּוּכְרֵיהּ, בְּהַהוּא זִמְנָא אָזַל מַלְכָּא גּוֹ כַּמָה חַיָּילִין רַבְרְבָנִין וְשַׁלִּיטִין, עִם דְּגָלִין פְּרִישָׂן, וְאַפִּיק לִבְרֵיהּ בּוּכְרֵיהּ בְּכַמָּה גְּבוּרִין, וְאַיְיתֵי לֵיהּ לְהֵיכָלֵיהּ, וְיָתִיב סַגִּי בְּבֵי מַלְכָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

As soon as the Holy One, blessed be He, wanted to take out the lily and pick her out from among them, the thorns dried up and were cast aside, destroyed, and were regarded as worthless. At the time that He went to pluck this lily, meaning to take out His firstborn son, the king went among many hosts, princes and ministers, with banners spread, and brought out his firstborn with many warriors, brought him to this palace, and he sat properly in the king's house.

chanoch's Commentary

This is the Exodus from Egypt. The Kings House is the Land of Israel.

Pasook 33. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

כֵּיוָן דְּחַב לְגַבֵּי אֲבוּהָ, אוֹכַח לֵיהּ, וְאַלְקֵי לֵיהּ, דִּכְתִּיב, וַיִּחַר אַף יְיָ' בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנֵם בְּיַד שׁוֹסִים וְגוֹ', סָרַח כְּמִלְּקַדְּמִין, וּמָרַד בְּאָבוּהָ, אַפְקֵיהּ מִבֵּיתֵיהּ. מַה עַבְדוּ יִשְׂרָאֵל, חָמוּ דְּהָא אִתְבַּדְרוּ לְבָבֶל, אִתְעָרְבוּ בְּעַמְמַיָא, נָסִיבוּ נָשִׁין נָכְרִיּוֹת, וְאוֹלִידוּ בְּנִין מִנְּהוֹן. עכ"ד, אִימָא קַדִּישָׁא הֲוַת אַפֹּטְרוֹפּוֹסָא עָלַיְיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When he sinned against his father, he admonished him and beat him, as it is written: "And the anger of Hashem burned against Yisrael, and He delivered them into the hands of spoilers..." (Shoftim 2:14). When he sinned as before and rebelled against his father, he put him out of his house. What did the children of Yisrael do? They saw that they were dispersed in Babylon, they mingled with the nations, married foreign women, and begot children by them. With all this, the Holy Mother, NAMELY MALCHUT, was their guardian. SHE PLEADED ON THEIR BEHALF BEFORE THE KING, ZEIR ANPIN.

chanoch's Commentary

The verse is clear as written. Also when the return to the Land of Israel came not all of the Tribe of Yehudah returned to the Land.

Pasook 34. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

וְעַל דְּעָבֵד הָכִי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָמַר, הוֹאִיל וְכִסּוּפָא אִיהוּ, לֵיתֵי בְּרִי אִיהוּ מִגַּרְמֵיהּ, הוֹאִיל וְחִלֵּל יְקָרִי, לָא אִתְחָזֵי דְּאָנָא אֵיזִיל תַּמָּן לְאַפָּקָא לֵיהּ, וּלְמֶעְבַּד לֵיהּ נִסִּין וּגְבוּרָן כְּמִלְּקַדְּמִין. תָּבוּ אִינּוּן, בְּלָא סִיּוּעָא דְּאִתְחָזוּ לוֹן, בְּלָא פְּלִיאָן וְנִסִּין, אֶלָּא כֻּלְּהוּ מִתְבַּדְּרָן, כֻּלְּהוּ לְאָן בְּמִסְכְּנוּ, וְתָבוּ לְהֵיכָלָא דְּמַלְכָּא בְּכִסּוּפָא, וְאֵימָא קַדִּישָׁא עַרְבַת לוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Because they did this, the Holy One, blessed be He, said: 'Since this is an embarrassment for Me, let My son come by himself. Since he desecrated My honor, he is not worthy that I should go there to take him out and perform miracles and mighty deeds as before, IN EGYPT'. They returned without the help that they should have had, without wonders and miracles. Rather, they were dejected, weary in poverty, and returned to the King's palace in shame, and the Holy Mother, WHO IS MALCHUT, was a guarantor for them.

chanoch's Commentary

Again this verse is the clear as written.

Pasook 35. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

חָאבוּ כְּמִלְּקַדְּמִין. מָה עֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אַפִּיק לְהַאי בְּרָא כְּמִלְּקַדְּמִין מְהֵיכָלֵיהּ, וְאִימֵּיהּ בַּהֲדֵיהּ. אָמַר, מִכָּאן וּלְהָלְאָה, אִימָא וּבְרָהּ יִסְבְּלוּן כַּמָה בִּישִׁין כַּחֲדָא, הה"ד וּבְפִשְׁעֵיכֶם שֻׁלְּחָה אִמְּכֶם. וְעַל דָּא כְּתִיב, בַּצַּר לְךָ וּמְצָאוּךָ כֹּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים. מַאי בְּאַחֲרִית הַיָּמִים. אֶלָּא דָּא הִיא אִימָא קַדִּישָׁא, דְּהִיא אַחֲרִית הַיָּמִים, וְעִמָּהּ סַבְלוּ כָּל מָה דְּסַבְלוּ בְּגָלוּתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

They sinned as before. What did the Holy One, blessed be He, do? He took His son out of His palace again, and his Mother with him. He said: 'From now on, the mother and her son are together. Let them suffer many evils.' This is the meaning of, "And for your transgressions was your mother put away" (Yeshayah 50:1). Of this is it written, "When you are in distress, and all these things are come upon you, in the latter days" (Devarim 4:30). What is "the latter days?" This is the Holy Mother, NAMELY MALCHUT, WHICH IS THE LAST OF THE TEN SFIROT, and together with Her they suffered whatever they suffered in exile.

chanoch's Commentary

Always know that what ever is suffered in exile is only a bit at a time rather than all at once. With this in mind how horrible are our actions from the perspective of the spiritual worlds.

Pasook 36. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

וְאִילּוּ יְהַדְרוּן בְּתִיּוּבְתָא, אֲפִילּוּ חַד בִּישׁ, אוֹ חַד צַעֲרָא, דִּיעָבַר עָלַיְיהוּ, אִתְחֲשֵׁב עָלַיְיהוּ, כְּאִלּוּ סַבְלוּ כֹּלָּא וְאִי לָא. כַּד יִסְתַּיֵים קִיצָא, וְכָל דָּרִין דִּילֵיהּ. כְּמָה דְּאָמַר בּוּצִינָא קַדִּישָׁא, דִּכְתִּיב לִצְּמִיתוּת לַקּוֹנֶה אוֹתוֹ לְדוֹרוֹתָיו. וְכָל דָּא, בְּתִיּוּבְתָא תַּלְיָא מִילְּתָא. א"ר חִיָּיא, וַדַּאי הָכִי הוּא. וְע"ד גָּלוּתָא אִתְמְשָׁךְ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

But if they repent, then even one pain or one evil they underwent would be considered for them as though they suffered all the troubles of exile; but if not, IF THEY DO NOT REPENT, THEY MUST WAIT until the end with all its generations. As the holy luminary said, the words, "for ever" (Vayikra 25:23), refer to the purchaser for generations THAT IS, UNTIL ALL THE GENERATIONS THAT PRECEDE THE END APPEAR. And with all this, it depends upon repentance. Rabbi Chiya said: It is certainly so. Therefore, the exile goes on.

chanoch's Commentary

End the exile - Do Teshuvah for Hatred for No Reason and learn the laws of Loshon Harah so that you do not continue this mistake.