Zohar Ki Tisa - Section 7 - "And It Shall Come To Pass On the Last Day"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa Section 7

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

We learn that in the "last days," God will perform both miracles and vengeance for the children of Yisrael. The discussion moves to the Cup of Blessing, that must be raised high; this is alluded to in "And shall be exalted above the hills", and means that the good that will befall Yisrael will be in the last days. We are told that God told Moses that even though Yisrael sin in every generation, He still does not want anyone else to slander them. He has given them many blessings in order that they may repent and return to their Father in heaven.

Pasook 37. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

אֲבָל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כָּל מָה דְּחָמֵי לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, בְּהַאי אַחֲרִית הַיָּמִים, וּבְהַאי אַחֲרִית הַיָּמִים יַעֲבִיד לוֹן נִסִּין וְנוּקְמִין, דִּכְתִּיב וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית יְיָ' בְּרֹאשׁ הֶהָרִים. מַאן רֹאשׁ הֶהָרִים. דָּא אַבְרָהָם סָבָא, כַּהֲנָא רַבָּא, רֹאשׁ דְּכֹלָּא. וּבְגִין דְּאִיהוּ רֹאשׁ, כּוֹס דִּבְרָכָה, יִהְיֶה נָכוֹן בְּרֹאשׁ הֶהָרִים, דָּא אַבְרָהָם סָבָא, קַדְמָאָה לִשְׁאַר הֶהָרִים. כּוֹס דִּבְרָכָה, אִצְטְרִיךְ לְמֶהֱוֵי מְתַקְּנָא בִּימִינָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

However, all that the Holy One, blessed be He, saw pertaining to the children of Yisrael is at this end of days, MEANING MALCHUT. And in this "last days," He will perform for them miracles and vengeance, as is written: "And it shall come to pass in the last days, that the mountain of Hashem's house shall be established on the top of the mountains" (Yeshayah 2:2). What is "the top of the mountains?" This is Abraham the patriarch, WHO IS CHESED, CALLED 'High Priest', MEANING CHESED THAT ASCENDED TO CHOCHMAH, which is the top of them all, BECAUSE CHESED IS THE TOP OF THE SEVEN LOWER SFIROT. And because he is the top of the Cup of Blessing, WHICH IS MALCHUT, he will be established at the top of the mountains. This is Abraham the patriarch, the first of the other mountains, BECAUSE CHESED, GVURAH, AND TIFERET ARE CALLED 'MOUNTAINS', AND CHESED IS THE FIRST OF THEM. Thus, the Cup of Blessing, WHICH IS MALCHUT, has to be prepared on the right, WHICH IS CHESED.

chanoch's Commentary

Up to now we have discussed Malchut derives from the left column and is attracted through Chochmah to move to the Middle Column. This pasuk indicates that teh middle column will continue to move Malchut further right to the right column.

Pasook 38. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

וְנִשָּׂא מִגְּבָעוֹת. אִצְטְרִיךְ לְמֶהֱוֵי זָקִיף מִן פַּתּוֹרָא, שִׁיעוּרָא דְּאִקְרֵי זֶרֶת, לְבָרְכָא לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְדָא הוּא וְנִשָּׂא מִגְּבָעוֹת. מִגְּבָעוֹת מַאי הוּא. אֶלָּא בֵּינָה, וּבֵין בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רְעוּתֵיהּ, שִׁיעוּרָא דְּזֶרֶת אִיהוּ. נִשָׂא כּוֹס דִּבְרָכָה מִגְּבָעוֹת וַדַּאי, וְע"ד טָבָא דִּיהֵא לֵיהּ לְהַאי בְּרָא בּוּכְרָא, בְּאַחֲרִית הַיָּמִים אִיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And shall be exalted above the hills" (Ibid.). THIS ALLUDES TO THE CUP OF BLESSING that should be raised above the table to the measure called a 'span', to bless the Holy One, blessed be He. This is the meaning of, "exalted above the hills." What is "above the hills?" HE ANSWERS: Binah, and between, "the virgins, her companions that follow her" (Tehilim 45:15), there is the measurement of a span. Therefore, the cup of blessing is definitely raised above the hills. Therefore, the good that will befall the firstborn son, NAMELY YISRAEL, will be in the last days.

chanoch's Commentary

This is saying that the modern state of Israel will have tremendous material benefit along with the Torah Wisdom and study that will continue to grow. This is my opinion.

Pasook 39. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

א"ל שַׁפִּיר קָאַמָרְתְּ, הַאי קְרָא וַדַּאי הָכִי הוּא. בְּרֹאשׁ הֶהָרִים, דָּא יְמִינָא, אַבְרָהָם סָבָא, דְּאִיהוּ רֹאשׁ הֶהָרִים וַדַּאי. וְנִשָּׂא מִגְּבָעוֹת, מִשִּׁיעוּרָא דִּגְבָעוֹת, דְּאִינּוּן רְעוּתֵיהּ. וְשַׁפִּיר קָאָמְרֵת. וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל הַגּוֹיִם. מַאי הוּא. א"ל, וַאֲפִילּוּ נָשִׁים וּקְטַנִּים וְשַׁמָּשׁ דְּפָלַח עַל פַּתּוֹרָא, אע"ג דְּאִיהוּ לָא אָכַל, אִצְטְרִיךְ לְמִשְׁמַע, וּלְמֵימָר אָמֵן. דְּלָא יֵימָא בַּר נָשׁ, אֲנָא לָא אֲכָלִית, וְהוֹאִיל דְּלָא אִצְטְרִיפְנָא לְזִמּוּן, לָא אֶשְׁמַע וְלָא אֵימָא אָמֵן. הַכֹּל חַיָּיבִין בֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He said to him: You have spoken well. This verse is certainly so. "On the top of the mountains," is right, which is Abraham the patriarch, who is certainly the top of the mountains, THE TOP OF CHESED, GVURAH, AND TIFERET, THAT ARE CALLED 'MOUNTAINS'. "And exalted above the hills," MEANING the measure of hills, which are her companions. And you spoke well. "And all the nations shall flow to it" (Yeshayah 2:2): what is its meaning, ACCORDING TO YOUR WORDS THAT THE PASSAGE REFERS TO THE CUP OF BLESSING? He said to him: IT MEANS even women and children and the waiter who serves at the table. Even if one does not eat, one must listen TO THE BLESSINGS and answer: Amen, so that no one would say: if I do not eat, since I am not included in a quorum, I will not listen nor say Amen. THEREFORE IT SAYS, "AND ALL THE NATIONS SHALL FLOW TO IT," since everyone is obligated in it.

chanoch's Commentary

This explanation is quite important. If someone eats with a group of people who have some not considered a Child of Israel still have the obligation to say the final blessings of what ever form the Sages have decreed.

Pasook 40. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

ד"א וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל הַגּוֹיִם, אע"ג דְּנָשִׁים וּקְטַנִים פְּטוּרִין מִן הַמִּצְוֹת, בְּכוֹס דִּבְרָכָה הַכֹּל חַיָּיבִין, בִּלְבַד דְּיִנְדְּעוּן לְמַאן מְבָרְכִין, וְדָא הִיא וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל הַגּוֹיִם. אָתָא רִבִּי יוֹסֵי וּנְשָׁקֵיהּ, אָמַר כַּמָה שַׁפִּיר מִלָּה דָּא, וּמְתִיקָא לְחִכָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another explanation of: "And all the nations will flow to it." Although women and children are exempted from commandments, everyone is obligated to the cup of blessing, only they have to know whom they are blessing. And this is the meaning of, "And all the nations shall flow to it." Rabbi Yosi came and kissed him. He said: How beautiful are these words, and how sweet to the palate!

chanoch's Commentary

All people will learn about HaShem and the discussion of Torah that is a Mitzvah to speak of the Torah at each meal will start to have an impact on women children and non believers. Of course it is important to not argue and become angry. Just share opinions and remember all opinions are correct.

Pasook 41. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

הַשְׁתָּא אִית לְדַיְיקָא, אִי הַאי אַחֲרִית הַיָּמִים, אִיהוּ כּוֹס דִּבְרָכָה מַמָּשׁ, מַהוּ הַר בֵּית יְיָ', הֲוָה לֵיהּ לְמִכְתַּב הָכִי, וְהָיָה אַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים. מַהוּ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית יְיָ'. א"ל, אַחֲרִית הַיָּמִים אִיהוּ אִילָנָא כֹּלָּא, מֵרֵישֵׁיהּ וְעַד סֵיפֵיהּ, דְּהוּא אִילָנָא דְּטוֹב וָרָע. וְאָתָא קְרָא לְבָרְרָא בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, וְאַפִּיק הַר בֵּית יְיָ', דָּא טוֹב בְּלָא רָע. הַר בֵּית יְיָ' וַדַּאי דְּלֵית תַּמָּן חוּלָקָא לְסִטְרָא אַחֲרָא, דְּהָא אִתְבְּרִיר הַר בֵּית יְיָ', מִגּוֹ אִילָנָא דְּאִיהוּ אַחֲרִית הַיָּמִים. וְדָא אִיהוּ כּוֹס דִּבְרָכָה, דְּאִיהוּ נָכוֹן בְּרֹאשׁ הֶהָרִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Here we must point out that if "the last days" is the actual Cup of Blessing, MEANING MALCHUT, what is "the mountain of Hashem's house?" It should have been written thus: 'And it shall come to pass in the last days, that it will be established on the top of the mountains.' What is the meaning of "in the last days, that the mountain of Hashem's house shall be established?" THIS IS A REPETITION, BECAUSE "THE LAST DAYS" IS MALCHUT, AND "THE MOUNTAINS OF HASHEM'S HOUSE," IS ALSO MALCHUT. He replies: "the last days," refers to the whole Tree, MEANING THE ENTIRE MALCHUT from top to end, which is the Tree of Knowledge of Good and Evil ACCORDING TO THE SECRET OF 'IF HE MERITS, IT IS GOOD, BUT IF HE DOES NOT MERIT, IT IS EVIL'. And the passage came to refine "the last days," and extracted, "the mountain of Hashem's house," which is the good OF MALCHUT, without evil. This is surely "The mountain of Hashem's house," where the Other Side has no part, because the mountain of Hashem's house has been extracted from the Tree, which is "the last days." And this is the Cup of Blessing, which is established on the top of the mountains.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlags commentary the verse is clear as written. The question to ask is HaShem's House extracted or does the other side just fade away?

Pasook 42. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

א"ר יוֹסֵי, זַכָּאָה אָרְחָא דָּא, דְּזָכֵינָא לְהַאי מִלָּה. א"ל מִמָּאן שַׁמְעַת לָהּ. א"ל, יוֹמָא חֲדָא הֲוֵינָא אָזִיל בְּאָרְחָא, וּשְׁמַעְנָא וַחֲמֵינָא לֵיהּ לְרַב הַמְנוּנָא סָבָא, דַּהֲוָה דָּרִישׁ לְהַאי קְרָא לְרִבִּי אָחָא, וְכֵיוָן דְּשָׁמַעְנָא חַדֵּינָא בֵּיהּ, וּנְטִירְנָּא לֵיהּ צָרִיר בְּכַנְפָא דִּלְבוּשָׁאִי, דְּלָא יִתְעֲדֵי מִנַּאי לְעָלְמִין. א"ל, וַדַּאי מִלָּה קַדִּישָׁא דָּא, מִנְּהִירוּ דְּבוּצִינָא קַדִּישָׁא אִתְנְהִיר. זַכָּאָה דָּרָא, דְּקַיְימֵי עָלְמָא וְסַמְכוֹי, שַׁרְיָין בְּגַוֵּיהּ. וְאִי אַנְתְּ צְּרִירַת לְהַאי מִלָּה בְּקִשְׁרָא חֲדָא דְּלָא יִתְעֲדֵי מִינָךְ. אֲנָא אֶצְרוֹר לָהּ בִּתְלָּתִין, אוֹ בְּאַרְבְּעִין קִשְׁרִין בְּכִיסָאִי, דְּלָא יִתְעֲדֵי מִינַּאי לְעָלְמִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi said: Blessed is this path that we merited that interpretation. He said to him: From whom did you hear it? He said to him: One day, I was walking on the road and I heard and saw Rav Hamnuna Saba expounding upon this passage for Rabbi Acha. When I heard it, I rejoiced over it and kept it bound in the corner of my garment so that it should never leave me. He said: Certainly, this holy subject was illuminated by the holy luminary. Blessed is the generation that preserves the world, which pillars dwell in it. And if you tie this interpretation with a knot, so that it shall not leave you, I will tie it with thirty or forty knots in my pocket, so that it shall never leave me.

chanoch's Commentary

The code word definitions in Pasuk 41 has a source. That is the sage Hammuna Saba.

Pasook 43. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Ki Tisa

עַל הַהִיא מִלָּה דְּאַחְמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֹשֶׁה, בְּגִין דְּאע"ג דְּיִשְׂרָאֵל חָבִין קָמֵיהּ בְּכָל דָּרָא וְדָרָא, לָא בָּעֵי מַאן דְּיֵימָא עָלַיְיהוּ דַּלְטוֹרִין. מְנָלָן. מְהוֹשֵׁעַ, דִּכְתִּיב תְּחִלַּת דִּבֶּר יְיָ' בְּהוֹשֵׁעַ, הָא אוּקְמוּהָ מִלָּה. וְע"ד וְהָיָה מִסְפָּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם וְגוֹ'. וּבג"ד בָּרִיךְ לוֹן בְּכַמָּה בִּרְכָּאן, לְאָהַדְּרָא בְּתִיּוּבְתָּא, וּלְאָתָבָא לוֹן לְגַבֵּי אֲבוּהוֹן דְּבִשְׁמַיָּא, וְלָא אַעְדֵּי מִתַּמָּן, עַד דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מָחַל עַל חוֹבַיְיהוּ, וְאִתְנְקִיאוּ קָמֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

(THE BEGINNING OF THIS ESSAY IS MISSING). In this subject, the Holy One, blessed be He, showed Moses that even though the children of Yisrael sin before Him in every generation, He does not wish anyone to slander them. How do we know this? From Hosea, as it is written: "When Hashem spoke at first with Hosea" (Hoshea 1:2). And we have established the matter, THAT HE ANSWERED THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, TO PASS THEM TO ANOTHER NATION, AS WRITTEN THERE. And hence: "And the number of the children of Yisrael shall be like the sand of the sea" (Hoshea 2:1). For because of this, He blessed them with many blessings to cause them to repent and return to their Father in heaven. And he did not move from there until the Holy One, blessed be He, forgave their sins and they were purified before Him.

chanoch's Commentary

This verse is giving a source to understand that even when the Children of Israel sin and the other nations or even individual members of the Tribe of Yehudah slander them with the truthful description that they sinned is considered Loshon Harah - evil speech. With the beginning of the pasuk missing it is difficult to follow the logic involved with this pasuk.