Zohar Lech Lecha - Section 25 - "Malkitzedek"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha Section 25

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Abraham, King David, and the other great spiritual giants of history, devoted their lives to easing the pain of the Shechinah, the collective universal soul that protects and assist us in the physical world. The Shechinah, possessing its own consciousness, experiences the collective pain of humanity when negativity and suffering abound in the world. Similarly, our consciousness and intent to ease the pain of the Shechinah serves to ease the pain of all mankind. Spiritual work cannot be ego-based. We must learn to feel the pain of others and dedicate ourselves to ending their suffering, as well as our own.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

Many spiritual lessons and benefits radiate throughout these verses. We gain awareness of the global purpose of our existence, which is to diminish and remove our intemperate character traits that separate us from the Light of the Creator. A recognition of the impact that our actions have on both on ourselves and on all mankind, is instilled within our consciousness.

Pasook 237. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וּמַלְכִּי-צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן. רַבִּי שִׁמְעוֹן פָּתַח וְאָמַר וַיְהִי בְשָׁלֵם סֻכּוֹ וגו'. תָּא חֲזֵי, כַּד סָלֵיק בִּרְעוּתָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִבְרֵי עָלְמָא, אַפֵּיק חַד שַׁלְהוֹבָא דְּבוֹצִינָא דְּקַרְדִינוּתָא, וּנְשַׁף זִיקָא בְּזִיקָא, חָשְׁכַאת וְאוֹקִידַת. וְאַפֵּיק מִגּוֹ סִטְרֵי תְּהוֹמָא, חַד טִיף, וְחַבַּר לוֹן כְּחַד, וּבָרָא בְהוֹ עָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And Melchizedek king of Shalem brought forth bread and wine..." (Beresheet 14:18). Rabbi Shimon opened the discourse, saying, "In Shalem also is set his tabernacle" (Tehilim 76:3). Come and behold, When the Holy One, blessed be He, WHO IS THE SECRET OF BINAH, decided to create the world, WHICH IS THE SECRET OF ZEIR ANPIN THAT IS CALLED THE 'WORLD,' He produced a flame from the Holy illumination. As wind blew wind, THE FLAME darkened and began to burn. And He took out from within an abyss a particular drop, which He joined with the flame. With them, He created the world, WHICH IS ZEIR ANPIN.

chanoch's Commentary

This pasuk even with Rabbi Ashlag's comments is esoteric. The spiritual world of Zeir Anpin is created with fire and a particular drop. These words need to be defined. Here is my opinion. Fire is passion and emotions. It is also the left column and is revealed first. The particular drop is water representing the right column.

Pasook 238. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

הַהוּא שַׁלְהוֹבָא סָלֵיק, וְאִתְעַטְּרָא בִּשְּׂמָאלָא, וְהַהוּא טִיף סָלֵיק וְאִתְעַטַּר בְּיָמִינָא, סָלְקוֹ חַד בְּחַד, אַחְלְפוּ דּוּכְתֵּי, דָּא לְסִטְרָא דָא, וְדָא לְסִטְרָא דָא, דְּנָחֵית סָלֵיק, וּדְסָלֵיק נָחֵית.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE EXPLAINS THAT the flame rose and was crowned by the Left COLUMN OF BINAH. And the drop, WHICH IS THE CENTRAL COLUMN, rose and was crowned by the Right COLUMN OF BINAH. Then they became intertwined THE RIGHT AND LEFT repeatedly exchanging places with each other. That which had descended now ascended and that which had ascended then descended.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. The last sentence needs to be understood. The answer is in the writings of Rabbi Issac Luria's writings about Parasha Tzav.

Pasook 239. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אִתְקַטְּרוֹ דָּא בְּדָא, נָפֵיק מִבֵּינַיְיהוּ רוּחַ שְׁלִים. כְּדֵין אִינוּן תְּרֵין סִטְרִין, אִתְעֲבִידוּ חַד, וְאִתְיְיהֵיב בֵּינַיְיהוּ, וְאִתְעַטְּרוּ חַד בְּחַד. כְּדֵין אִשְׁתְּכַח שְׁלָם לְעֵילָא, וּשְׁלָם לְתַתָּא, וְדַרְגָּא אִתְקַיָּים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

BOTH COLUMNS THE RIGHT AND THE LEFT OF BINAH combined and a completed Ruach came forth. THIS REFERS TO ZEIR ANPIN, WHO IS CALLED RUACH AND emanate from the union of the two Columns. Two sides emerged as one, AND THE RUACH ITSELF was placed in the middle AS THE ASPECT OF THE CENTRAL COLUMN. HENCE, THE RESULT WAS THREE COLUMNS. And they were crowned by one another THAT IS, ALL THREE COLUMNS OF ZEIR ANPIN WERE CROWNED BY ONE ANOTHER. Then there was perfection above, IN BINAH, and perfection below, IN ZEIR ANPIN. The grade was established, and the grade of the Mochin of Zeir Anpin was completed!

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. To comprehend the central column requires one to contemplate this pasuk. It is recommended to use the pasuk as a repetitive word or phrase. Some people call this a mantra.

Pasook 240. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אִתְעַטְּרַת ה"א בְּוא"ו, וָא"ו בְּה"א, כְּדֵין סַלְקָא ה"א, וְאִתְקַשְּׁרָא בְּקִשּׁוּרָא שְׁלִים. כְּדֵין וּמַלְכִּי צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם. מֶלֶךְ שָׁלֵם וַדַּאי, מֶלֶךְ אִיהוּ דְּשַׁלִּיט בִּשְׁלִימוּ, אֵימָתַי אֵיהוּ מֶלֶךְ שָׁלֵם, בְּיוֹמָא דְכִפּוּרֵי דְּכָל אַנְפִּין נְהִירִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The FIRST Hei OF YUD HEI VAV HEI, WHICH IS BINAH, was crowned by the Vav, WHICH IS ZEIR ANPIN. The Vav OF YUD HEI VAV HEI, WHICH IS ZEIR ANPIN, in turn, was crowned by the Hei OF YUD HEI VAV HEI, WHICH IS BINAH. THEN the SECOND Hei of the Yud Hei Vav Hei, which is the Nukva of Zeir Anpin to the Vav of Yud Hei Vav Hei, which is Zeir Anpin, rose and became perfectly attached TO HIM, BY RECEIVING FROM HIM THE MOCHIN OF BINAH. Thus, "And Melchizedek king of Shalem (lit. 'perfect')"; and indeed he is a perfect king! Thus, it is written about the second Hei, which is called Melchizedek, "And Melchizedek, King of Shalem," because now it is assuredly a perfect king. This means a king who rules perfectly. He askes, When is THE NUKVA OF ZEIR ANPIN considered to be a perfect king? AND HE ANSWERS, On Yom Kippur, WHEN MALCHUT RISES UP AND ENCLOTHES BINAH, AND when all faces shine EVEN THE FACE OF THE NUKVA SHINES LIKE THE FACE OF BINAH!

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. Yom Kippur is a happy fulfilled day that we learn from this pasuk that after Mashiach every day will be like Yom Kippur.

Pasook 241. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וּמַלְכִּי צֶדֶק. דָּא עָלְמָא בַּתְרָאָה. מֶלֶךְ שָׁלֵם, דָּא עָלְמָא עִלָּאָה. דְּאִתְעַטַּר חַד בְּחַד, בְּלָא פְּרוּדָא, תְּרֵין עָלְמִין כַּחֲדָא, וַאֲפִילּוּ עָלְמָא תַּתָּאָה, כֹּלָּא חַד מִלָּה אִיהוּ. הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן, דִּתְרֵין אִלֵּין בֵּיהּ. וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן מְשַׁמֵּשׁ עָלְמָא לָקֳבֵל עָלְמָא. וְהוּא כֹהֵן, דָּא יָמִינָא. לְאֵל עֶלְיוֹן, עָלְמָא עִלָּאָה. וּבְגִין כָּךְ, בָּעֵי כַּהֲנָא, לְבָרְכָא עָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And Melchizedek (lit. 'king of justice')" can also be explained as a reference to the last world, NAMELY THE NUKVA OF ZEIR ANPIN, AND "King of Shalem" to the upper world, WHICH IS BINAH. They adorn one another, MEANING THAT THE LOWER WORLD WAS CROWNED BY THE UPPER WORLD, they are inseparable and the two worlds are as one. And even the lower world is entirely one WITH THE UPPER WORLD. WHY? BECAUSE AT THAT TIME THE NUKVA OF ZEIR ANPIN RISES TO CLOTHE BINAH, EVERY LOWER GRADE THAT RISES TO AN UPPER GRADE BECOMES COMPLETELY LIKE IT. THEREFORE, THESE TWO WORLDS, WHICH ARE THE NUKVA AND BINAH, BECOME AS IF THE SAME. "Brought forth bread and wine" indicates that both are included; BREAD ALLUDES TO THE LIGHT OF CHASSADIM FROM THE RIGHT; WINE ALLUDES TO THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH FROM THE LEFT. THEREFORE HE "BROUGHT FORTH BREAD AND WINE" TO INFORM US THAT BOTH OF THESE ILLUMINATIONS EXIST NOW IN MELCHIZEDEK, WHICH IS THE SECRET OF THE NUKVA AS SHE ENCLOTHES BINAH. "And he was the priest of the most high El," who served the world that corresponds to another world. "And he was the priest of the most high El" MEANS THAT THE LOWER WORLD SERVES THE UPPER WORLD WITH CHASSADIM. BECAUSE "the priest" is the right, REFERRING TO THE LIGHT OF CHASSADIM IN THE NUKVA, AND "the most high El" is the upper world, NAMELY BINAH. The priests, therefore, desire to bless the world.

chanoch's Commentary

This pasuk is relating what happens on Yom Kippur. With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. The extensive comments by Rabbi Ashlag is necessary for us to understand the idea of Malchut en-clothing Binah. This requires Malchut to become similar - a mathematical concept - to Binah. Zeir Anpin represented by the code word Priests is under neath the clothing - Malchut. Thus Zeir Anpin acts as a channel to Malchut to let this energy of Binah flow to Malchut. This is hinted by the last sentence using code words Priests and "desire to Bless".

Pasook 242. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

תָּא חֲזֵי, בִּרְכָאן נָטֵיל הַאי עָלְמָא תַּתָּאָה, כַּד אִתְחַבַּר בְּכַהֲנָא רַבָּא. כְּדֵין, וַיְבָרֲכֵהוּ, וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן. הָכֵי הוּא וַדַּאי. כְּגַוְונָא דָא בָּעֵי כַּהֲנָא לְתַתָּא, לְקָשְׁרָא קִשְׁרִין, וּלְבָרְכָא הַאי דוּכְתָּא, בְּגִין דְּיִתְקַשַּׁר בְּיָמִינָא, לְאִתְקַשְּׁרָא תְּרֵין עָלְמִין כְּחַד.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold, This lower world, WHICH IS THE NUKVA, receives blessings when it is attached to the high priest, NAMELY TO THE RIGHT COLUMN OF BINAH THAT IS CALLED "THE HIGH PRIEST." Then, "And blessed him" MEANS THAT AFTER THE NUKVA HAD RECEIVED THE BLESSINGS FROM THE HIGH PRIEST, SHE BLESSED ABRAHAM. AS IT IS WRITTEN, "and he said, Blessed be Abram of the most high El" (Beresheet 14:19), as it is surely so! The same applies to the priest below IN THIS WORLD. HE SHOULD tie knots, NAMELY TO MEDITATE AS IS EXPLAINED HERE, so as to bless this place, NAMELY THE NUKVA OF ZEIR ANPIN, so that SHE may be attached to CHASSADIM OF the right SIDE OF BINAH. Thus both worlds, THE NUKVA AND BINAH, are united as one!

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. Notice the difference in the statement in Pasuk 241 - Priest - and the reference to High Priest statements in pasuk 242.

Pasook 243. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

בָּרוּךְ אַבְרָם. רָזָא דְמִלָּה, תִּקּוּנָא דְּבִרְכָאן אִיהוּ. בָּרוּךְ אַבְרָם, כְּמָה דְּאַמְרִינָן בָּרוּךְ אַתָּה. לְאֵל עֶלְיוֹן, ה' אֱלֹקֵינוּ. קוֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם. וְהַאי קְרָא, רָזָא דְּבִרְכָאן אִיהוּ. וַיְבָרֲכֵהוּ, מִתַּתָּא לְעֵילָא. וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן, מֵעֵילָא לְתַתָּא. וַיִּתֶּן לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל. לְאִתְדַּבְּקָא בַּאֲתַר דְּקִשּׁוּרָא אִתְקַּשַּׁר לְתַתָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Blessed be Abram." The secret behind this is that this blessing contains the meditations that we are to have whenever we say a blessing. "Blessed be Abram" is similar to the words "Blessed are You," which we recite IN EVERY BLESSING; "of the most high El," WHICH APPEARS HERE, IS SIMILAR TO WHAT WE RECITE IN EVERY BLESSING, "Hashem our Elohim"; "possessor of heaven and earth" IS SIMILAR TO WHAT WE RECITE IN EVERY BLESSING, "the king of the world." So this phrase is the secret of all the blessings. "And he blessed him, AND SAID, BLESSED BE ABRAM," WHICH IS THE DIRECTION OF THE MEDITATION from below upward. "Blessed be the most high El, WHO HAD DELIVERED THE ENEMIES TO YOUR HANDS" IS THE DIRECTION OF THE MEDITATION from above downward. "And he gave him a tithe of everything" MEANS THAT HE GAVE THE NUKVA A TITHE in order to be attached to that place, where the tie has been made with the world below. This is the secret of Malchut, which finishes the illumination of the Nukva, so as not to give hold to the externals, as the secret of the tithe is the conclusion of her illumination.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. This pasuk requires an hour class to explain. Listen to the recording/hand out for the standard words of Blessing. Contemplate this pasuk and how it relates to this lesson on Blessing. Realize to Bless requires tithing. Then implement your new understandins in your life.

Pasook 244. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

עַד דַּהֲווֹ אָזְלֵי, אִעֲרַע בְּהוֹ ר' יֵיסָא וְחַד יוּדָאי בַּהֲדֵיהּ. וַהֲוָה אֲמַר הַהוּא יוּדָאי, לְדָוִד אֵלֶיךָ ה' נַפְשִׁי אֶשָּׂא. לְדָוִד, וְכִי אַמַּאי לָא כְתִיב, מִזְמוֹר לְדָוִד, אוֹ לְדָוִד מִזְמוֹר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

As they were walking, they met Rabbi Yesa and a Jew who was with him. The Jew quoted the verse, "Of David, To you, Hashem, do I lift up my soul" (Tehilim 25:1), AND HE ASKED WHY IS IT WRITTEN "Of David" rather than "A psalm of David" or "To David a psalm?"

chanoch's Commentary

The question is a good one and makes the pasuk cear as to what is written.

Pasook 245. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אֶלָא, בְּגִין דַרְגֵּיהּ קָאֲמַר לְדָוִד, תּוּשְׁבַּחְתָּא דַּאֲמַר בְּגִינֵיהּ. אֵלֶיךָ ה' נַפְשִׁי אֶשָּׂא. אֵלֶיךָ ה', לְעֵילָא. נַפְשִׁי: מַאן נַפְשִׁי. דָּא דָּוִד, דַּרְגָּא קַדְמָאָה דְּקָאֲמָרָן. אֶשָּׂא: אֲסַלֵּק. כד"א אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים. בְּגִין, דְּכָל יוֹמוֹי דְדָוִד, הֲוָה מִשְׁתַּדֵּל לְסַלְקָא דַרְגֵּיהּ, לְאִתְעַטְּרָא לְעֵילָא, וּלְאִתְקַשְּׁרָא תַּמָּן בְּקִשּׁוּרָא שְׁלִים, כִּדְקָא יָאוֹת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND HE ANSWERS, It is written 'Of David' because it was meant for his own grade. And the praise that he recited was for his own sake. "To you Hashem, do I lift up my soul" MEANS "To you, Hashem" upward. "My soul (Nefesh)." Who is meant by "my Nefesh?" David is meant. David is the first grade, as we have stated; NAMELY HE IS MALCHUT, WHICH IS THE FIRST GRADE FROM BELOW UPWARD. "do I lift up" MEANS to elevate, as it is written, "I will lift up my eyes to the hills" (Tehilim 121:1) Because during his entire life, David was always striving to raise his grade TO THAT OF BINAH to adorn it BY BINAH above and to attach it there in a true and everlasting bond, as it should properly be!

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. Nothing else need be said. This is the interim goal that brings Mashiach. This is my opinion.

Pasook 246. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

כְּגַוְונָא דָא, לְדָוִד בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת ה', בְּגִין דַּרְגֵּיהּ קָּאֲמַר, וּמַאי אֲמַר, בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת ה'. אֶת: לְאִתְקַשְּׁרָא בְּקִשּׁוּרָא לְעֵילָא. וְכָל קְרָבַי, מַאן קְרָבַי. אִלֵּין שְׁאָר חֵיוָן בְּרָא, דְּאִקְרוּן קְרָבַיִם, כְד"א וּמֵעַי הָמוּ עָלָיו דָּבָר אֲחֵר, בָּרְכִי נַפְשִׁי, בְּגִינֵיהּ קָאֲמַר. אֶת ה', דָּא שְׁלִימוּ דְכֹלָּא, אֶת ה' כְּלָלָא דְּכֹלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Similarly, "Of David, bless Hashem, my soul (Nefesh)" (Tehilim 103:1) was also said for the sake of his own grade. And what did he say? "Bless Hashem, my soul (Nefesh)." In this case, the particle Et before "Hashem" MEANS to be attached with bonds to the upper GRADE BINAH. And what is meant by "and all that is within me?" It refers to the other beasts of the fields, NAMELY THE SFIROT OF THE NUKVA, that are called "all that is within me (lit. 'entrails')." As it is written, "and my bowels yearned for him" (Shir Hashirim 5:5) Another explanation of the words "bless ...my soul" is that he said it for the sake of his own grade. "Hashem" is the full perfection of everything the inclusion of everything. This means that Et is the secret of Malchut; Hashem (Yud Hei Vav Hei) is the secret of Zeir Anpin. So Et Hashem alludes to the complete unison of Zeir Anpin with his Nukva.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.

Pasook 247. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר לְרַבִּי יֵיסָא, חָמִינָא לָךְ, דְּהָא עִם שְׁכִינְתָּא קָאֲתֵית וְאִתְחַבָּרַת. אָמַר לוֹ, הָכֵי הוּא וַדַּאי, וּתְלַת פַּרְסֵי הוּא דְּאָזֵילְנָא בַּהֲדֵיהּ, וַאֲמַר לִי כַּמָּה מִילֵי מַעַלְיָיתָא, וַאֲנָא אֲגִירְנָא לֵיהּ לְיוֹמָא דָא, וְלָא יְדַעְנָא דְּאִיהוּ בּוֹצִינָא דְּנָהֵיר כִּדְחָמִינָא הַשְׁתָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Elazar said to Rabbi Yesa, I see that you have come in company with the Shechinah. HE SAID THIS BECAUSE HE SAW THAT THE SHECHINAH RESTED UPON THE JEW. He said to him, Most certainly! I walked with him for three parasangs, and he has told me many goodly matters. And I have hired him to serve me for this day, and did not realize that he is such a shining light as I see now!"

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. Can one higher - employ the Shechinah? Yes by supporting full time Torah study of a Righteous man. My estimate is currently a days hire is approximatly $150. Of course publicizing your hire eliminates the benefit. Some things require concealment not revelation.

Pasook 248. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר, לְהַהוּא יוּדָאי, מַה שְּׁמֶךָ, אָמַר לוֹ יוֹעֶזֶר. אָמַר לוֹ יוֹעֶזֶר וְאֶלְעָזָר, יְתִיבָן כַּחֲדָא. יָתְבוּ גַּבֵּי חַד טִנָּרָא בְּהַהוּא חֲקַל. פָּתַח הַהוּא יוּדַאי וְאָמַר, אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מוֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכּוֹר, מַאי טַעְמָא, תְּרֵי זִמְנֵי, אָנֹכִי אָנֹכִי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Elazar asked the Jew, "What is your name?" He answered, "Yoezer." Rabbi Elazar said, Let us sit together, AS OUR NAMES ARE SIMILAR. They sat beside a rock in that field. The Jew opened the discussion, by quoting, "I, even I, am he that blots out your transgressions for my own sake, and will not remember your sins" (Yeshayah 43:25). HE ASKED HIM, "What is the reason for saying 'I... I' twice?"

chanoch's Commentary

A good question. What would you answer? Here is a hint to my answer. Each pronoun "I" refers to a different aspect of yourself. lazar translates as "Help El". Yoezer translates as "help HaShem - the male or right side "

Pasook 249. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אֶלָּא, חַד בְּסִינַי. וְחַד בְּשַׁעֲתָא דִּבְרָא עָלְמָא. דִּכְתִיב, אָנֹכִי ה' אֱלֹקֶיךָ, דָּא הוּא בְּסִינַי. וְחַד כַּד בְּרָא עָלְמָא, דִּכְתִיב, אָנֹכִי עָשִׂיתִי אֶרֶץ וְאָדָם עָלֶיהָ בָּרָאתִי. הוּא בְּגִין לְאַחֲזָאָה, דְּלָא הֲוֵי פְּרוּדָא בֵּין עֵילָא וְתַתָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND HE REPLIED THAT the first "I" was said at Mount Sinai and the second was said during the creation of the world. Thus, at Mount Sinai it is written, "I am Hashem your Elohim" (Shemot 20:2); and at the creation, it is written, "I have made the earth and created man upon it" (Yeshayah 45:12). This shows that there is no separation between above, BINAH, and below, MALCHUT.

chanoch's Commentary

This pasuk - answer is clear as written. Is it different then the hint given in pasuk 248.

Pasook 250. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

מוֹחֶה פְשָׁעֶיךָ. מַעֲבִיר פְּשָׁעֶיךָ לָא כְתִיב, אֶלָּא מוֹחֶה, בְּגִין דְּלָא יִתְחַזּוּן לְעָלְמִין. לְמַעֲנִי. מַאי לְמַעֲנִי, בְּגִין אִינוּן רַחֲמִין דְּתַלְיָין בִּי. דִּכְתִיב כִּי אֵל רַחוּם ה' אֱלֹקֶיךָ וגו'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKS, Why does it say "blots out" rather than "removes your transgressions?" AND HE REPLIES, So that they shall never appear again in the world. "For My own sake" to reveal the compassion that emerges from Me. As it is written, "For Hashem your Elohim is a merciful El" (Devarim 4:31).

chanoch's Commentary

Remember there is "no disappearance in spirituality". Removal implies an impression is left behind that can not be removed. Blot out leaves no impression. That can only be done by HaShem since He is changing the "natural" spiritual law.

Pasook 251. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

דָּבָר אֲחֵר, מוֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי. תָּא חֲזֵי, חַיָּיבֵי עָלְמָא עָבְדִין פְּגִימוּתָא לְעֵילָא, דְכַד אִינוּן חוֹבִין סָלְקִין, רַחֲמִין, וּנְהִירוּ עִלָּאָה, וְיַנִּיקוּ דְּבִרְכָאן, לָא נָחֵית לְתַתָּא, וְהַאי דַרְגָּא לָא נָטֵיל בִּרְכָאן דִּלְעֵילָא, לְיַנָּקָא לְתַתָּא. וּבְגִין כָּךְ לְמַעֲנִי, בְּגִין דְּלָא יִתְמָנְעוּן בִּרְכָאן לְיַנָּקָא לְכֹלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold, Another explanation of the words "blots out your transgressions for My own sake," is that the wicked of the world cause damage. For when their sins rise, mercy and the Supernal Light are lost and blessings cannot descend to this world. So this grade, NAMELY THE NUKVA WHICH IS NAMED "I," does not receive any blessings from above to pass on to the lower beings. THEREFORE, THIS IS CONSIDERED BY HER A DAMAGE, and so She says, "for my own sake," so that blessings will not be withheld from me, to be given to all.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.

Pasook 252. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

כְּגַוְונָא דָא, רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא, לְאַחֲזָאָה דְּלָא הֲוֵי פְּרוּדָא, בֵּין עֵילָא וְתַתָּא. כְּמָה דְּאִתְּמָר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The same applies to the verse, "See now that I, even I, am He..." (Devarim 32:39), IN WHICH THE FIRST "I" APPLIES TO BINAH AND THE SECOND "I" TO MALCHUT. THIS IS to show that no separation exists between BINAH above and MALCHUT below, as we have already explained.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.

Pasook 253. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

תָּא חֲזֵי, כְּגַוְונָא דָא, כַּד אִשְׁתַּכָּחוּ זַכָּאִין בְּעָלְמָא, אִתְעָרוּ בִּרְכָאן לְעָלְמִין כָּלְהוֹ. כֵּיוָן דְּאָתָא אַבְרָהָם, אִתְעַר בִּרְכָאן לְעָלְמָא. דִּכְתִיב וַאֲבָרֶכְךָ. וֶהְיֵה בְּרָכָה, מַאי וֶהְיֵה בְּרָכָה. רֶמֶז דְיִשְׁתַּכְּחוּן בְּגִינֵיהּ בִּרְכָאן, לְעֵילָא וְתַתָּא. דִּכְתִיב וְנִבְרְכוּ בְךָ וגו' וּכְתִיב וַאֲבָרְכָה מְבָרֲכֶיךָ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold, Similarly, when there are righteous people in the world, blessings are sent down to all the worlds. As soon as Abraham arrived, the blessings were sent to the world. As it is written, "and I will bless you, and you shall be a blessing" (Beresheet 12:2). HE ASKS, What is the meaning of, "And you shall be a blessing"? AND HE ANSWERS that because of his merit, blessings shall be abundant on high, IN THE UPPER WORLDS, and down below, IN THE LOWER WORLDS. As it is written, "And in you shall all the families of the earth be blessed," REFERRING TO THE LOWER BEINGS, and "I will bless them that bless you" referring to the upper worlds. When they convey the blessings downward, they are blessed first, as is known. This is the secret of "I will bless them that bless you!"

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.

Pasook 254. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אָתָא יִצְחָק, אוֹדַע לְכֹלָּא, דְּאִית דִּין וְאִית דַּיָּין לְעֵילָא, לְאִתְפָּרְעָא מֵרַשִּׁיעַיָא, וְאִיהוּ אִתְעַר דִּינָא בְּעָלְמָא, בְּגִין דְּיִדְחֲלוּן לֵיהּ לְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כָּל בְּנֵי עָלְמָא. אָתָא יַעֲקֹב, וְאִתְעַר רַחֲמֵי בְּעָלְמָא, וְאַשְׁלִים מְהֵימְנוּתָא בְּעָלְמָא, כִּדְקָא חָזֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Isaac arrived and informed everyone that there is judgment and there is a Judge above to punish the wicked. And he awakened judgment on the world, so that all would be in awe of the Holy One, blessed He. Jacob arrived, brought mercy on the world, and perfected the Faith in the world as proper. Abraham drew Chesed, which is the secret of the Right Column of the Faith, which is the secret of the Nukva. And Isaac drew for Her the Judgment and the Sfirah of Gvurah, which is the secret of Her Left Column. Jacob completed Her by drawing down Mercy, which is the secret of the Central Column.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written.

Pasook 255. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

בְּיוֹמֵי דְאַבְרָהָם מַה כְּתִיב, וּמַלְכִּי צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם, דְּאִתְעַטְּרַת כָּרְסַיָיא בְּדוּכְתֵּיהּ, וּכְדֵין אִשְׁתְּכַח מֶלֶךְ שָׁלֵם, בְּלָא פְּגִימוּ כְּלַל. הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן דְּאַפֵּיק מְזוֹנִין לְעָלְמִין, כָּלְהוֹ כִּדְקָא חָזֵי. הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן, דְּלָא אִתְמְנָעוּ בִּרְכָאן מִכָּלְהוֹ עָלְמִין, הוֹצִיא: כד"א תּוֹצֵא הָאָרֶץ, מִדַרְגִּין דִּלְעֵילָא אַפֵּיק מְזוֹנִין וּבִרְכָאן לְעָלְמִין כָּלְהוֹ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Thus, of the days of Abraham, it is written, "And Melchizedek king of Shalem," since the Throne, THE NUKVA, was crowned in its own place, IN BINAH. Then THE NUKVA, the "king of Shalem" (a perfect king), was completely flawless. THE NUKVA "brought forth bread and wine" to nourish all of the worlds as ought to be. The words "brought forth bread and wine" SHOW THAT the blessings were not withheld from any of the worlds. The words "brought forth" are similar to the phrase "Let the Earth bring forth," (Beresheet 1:24) WHICH REFERS TO THE NUKVA, WHICH BROUGHT nourishment and blessings from the highest levels to all the worlds!

chanoch's Commentary

Pasook 256. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן. דְּאִשְׁתְּכַח כֹּלָּא, בִּשְׁלִימוּ עִלָּאָה, כִּדְקָא חָזֵי. לְאִתְחֲזָאָה כְּמָה דְחַיָּיבַיָא עָבְדֵי פְּגִימוּ בְּעָלְמָא, וּמָנְעֵי בִּרְכָאן. הָכֵי נָמֵי, בְּגִין זַכָּאִין אַתְיָין בִּרְכָאן לְעָלְמָא, וּבְגִינַיְיהוּ אִתְבָּרְכָאן כָּל בְּנֵי עָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And he was the priest of the most high El" (Beresheet 14:68) MEANS THAT everything has reached full supernal perfection, as it ought to. THAT REFERS TO THE PERFECTION OF BINAH, WHICH IS CALLED "THE MOST HIGH EL." This teaches us that just as the sinners bring damage upon the world and prevent blessings FROM REACHING IT, so the righteous bring blessings to the world, and for their sake, all the people of the world are blessed as well.

chanoch's Commentary

Pasook 257. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וַיִּתֶּן לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל. מַאי מַעֲשֵׂר מִכֹּל, מֵאִינוּן בִּרְכָאן, דְּנָפְקֵי מִכֹּל. בְּגִין דְּאִיהוּ אֲתַר, דְּכָל בִּרְכָאן דְּנָחֲתֵי לְעָלְמָא, מִתַּמָּן נָפְקֵי. דָּבָר אֲחֵר, וַיִּתֵּן לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל. קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְהַב לֵיהּ מַעַשְׂרָא. וּמַאן אִיהוּ, דָּא דַרְגָּא, דְּכָל פִּתְחִין דִּמְהֵימְנוּתָא, וּבִרְכָאן דְּעָלְמָא, בֵּיהּ קָיְימֵי. וְאִיהוּ מַעֲשֵׂר, וְאִיהוּ חַד מֵעֲשָׂרָה, וְאִיהוּ עֲשָׂרָה מִמֵּאָה. מִכָּאן וּלְהָלְאָה עָאל אַבְרָהָם, בְּקִיּוּמָא דִלְעֵילָא, כִּדְקָא חָזֵי. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר שַׁפִּיר קָא אֲמַרְתְּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What is the meaning of "And he gave him a tithe of all" (Beresheet 14:20), IT MEANS THAT MELCHIZEDEK GAVE HIM those blessings that issue from "all," WHICH IS YESOD. THIS MEANS THAT MELCHIZEDEK, WHO IS THE NUKVA, RECEIVED THE TITHE, WHICH IS THE SECRET OF THE BLESSINGS, FROM YESOD, AND PASSED THEM ON TO ABRAHAM. WHY FROM THE YESOD? Because this is the place from which all blessings that reach the world originate. Another explanation of the words "And he gave him a tithe of all" is that it was the Holy One, blessed be He, who gave Abraham the tithe. And what is the tithe? It is a grade, where all the gates of faith and the blessings of the world are established, it is one out of ten, and ten out of a hundred, NAMELY MALCHUT, WHICH DURING HER IMMATURE STATE, HAS NO OTHER SFIRAH BUT KETER. AND THIS SFIRAH IS BUT ONE OUT OF THE TEN SFIROT OF ZEIR ANPIN. BUT DURING HER STAGE OF MATURITY, MALCHUT HAS TEN COMPLETE SFIROT, AND THEN SHE IS "TEN OUT OF A HUNDRED" SFIROT OF ZEIR ANPIN. AND THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, GAVE THIS GRADE TO ABRAHAM. From this point on, Abraham's existence became firmly established from above, WHICH MEANS THAT HE MERITED FULL CONCEPTION FOREVER!' Rabbi Elazar said to him, "You have spoken well!"

chanoch's Commentary

Pasook 258. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אָמַר לוֹ ר' אֶלְעָזָר, מַאי עֲבִידְתָּךְ. אָמַר לוֹ קַרְיָנָא דַרְדְּקֵי בְּאַתְרִי, הַשְׁתָּא אָתָא ר' יוֹסֵי דִּכְפַר חָנִין לְמָתָא, וּסְלִיקוּ לוֹן מִגַבָּאי, וְאוֹתְבוּ לוֹן לְגַבֵּיהּ. וַהֲווֹ יָהֲבִין לִי כָּל בְּנֵי מָתָא אַגְרָא, כְּהַהוּא זִמְנָא דְדַרְדְּקֵי הֲווֹ גַּבָּאי. וְאִסְתַּכַּלְנָא בְּנַפְשָׁאי, דְּלָא אִתְחֲזֵי לִי לְאִתְהַנֵּי מִנַּיְיהוּ לְמַגָּנָא, וַאֲגִירְנָא גַרְמָאי בַּהֲדֵי דְּהַאי חַכִּים. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, בִּרְכָאן דְּאַבָּא אִצְטְרִיכוּ הָכָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Elazar asked him, "What is your job?" He responded, "I teach children, back home. But when Rabbi Yosi of the village Chanin came to town, all the children were taken from me and passed on to him. NEVERTHELESS, the people of my town paid my salary, as they had when the children were with me. But I searched my soul and found it improper to benefit from doing nothing. So I offered my services to this wise man, NAMELY RABBI YESA." Rabbi Elazar said, Here, the blessings of my father REFERRING TO RABBI SHIMON BAR YOCHAI are required.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. Why is the Blessing from Rabbi Elazar not complete or sufficient?

Pasook 259. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

קָמוּ. אָתוֹ קַמֵּיהּ דְּרָבִּי שִׁמְעוֹן, וַהֲוָה יָתִיב וְלָעֵי כָּל יוֹמָא קַמֵּיהּ דְּרָבִּי שִׁמְעוֹן. וְיוֹמָא חַד, הֲוָה עָסִיק בִּנְטִילַת יָדַיִם קַמֵּיהּ, אֲמַר, כָּל מַאן דְּלָא נָטֵיל יְדוֹי כִּדְקָא יָאוֹת, אַף עַל גָּב דְּאִתְעַנַּשׁ לְעֵילָא, אִתְעַנֵּישׁ לְתַתָּא. וּמַאי עוֹנָשֵׁיהּ לְתַתָּא, דְּגָרִים לֵיהּ לְגַרְמֵיהּ מִסְכְּנוּתָא. כְּמָה דְּעוֹנָשֵׁיהּ, כָּךְ הָכֵי הוּא זָכֵי, מַאן דְּנָטֵיל יְדוֹי כִּדְקָא יָאוֹת. דְּגָרִים לְגַרְמֵיהּ בִּרְכָאן דִּלְעֵילָא, דְּשָׁרָאן בִּרְכָאן עַל יְדוֹי כִּדְקָא יָאוֹת, וְאִתְבָּרַךְ בְּעוֹתְרָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

They went before Rabbi Shimon, and THE JEW would sit and study all day long before Rabbi Shimon. One day, as they were studying the laws concerning the washing of the hands, RABBI SHIMON said, Whoever does not wash his hands properly is punished from above and also below IN THIS WORLD. And what is his punishment below? He brings poverty upon himself. And just as he who washes his hands improperly is punished, so he who washes his hands properly is rewarded ABOVE AND BELOW, bringing the blessings of above on himself. Because the blessings OF ABOVE rest properly on his hands, he is blessed BELOW with wealth.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.

Pasook 260. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

לְבָתַר אַקְדִּים רָבִּי שִׁמְעוֹן, חָמָא לֵיהּ, דְּאִנְטַל יְדוֹי בְּמַיָא, וְנָטֵיל לוֹן, בְּשִׁיעוּרָא סַגְיָיא דְמַיִין. אָמַר רָבִּי שִׁמְעוֹן מַלֵּא יָדָיו מִבִּרְכוֹתֶיךָ. וְכָךְ הֲוָה, מֵהַהוּא יוֹמָא וּלְהָלְאָה, אִתְעַתַּר, וְאַשְׁכַּח סִימָא, וַהֲוָה לָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְיָהֵיב מְזוֹנָא לְמִסְכְּנֵי כָּל יוֹמָא, וַהֲוָה חָדֵי עִמְּהוֹן וּמַסְבַּר לוֹן אַנְפִּין נְהִירִין. קָרָא עֲלֵיהּ רָבִּי שִׁמְעוֹן, וְאַתָּה תָּגִיל בַּה' בִּקְדוֹשׁ וגו'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

At a later time, Rabbi Shimon woke up in time to see the Jew washing his hands with a great quantity of water. Rabbi Shimon said, "Fill his hands with your blessings." And so it was from that day onward, because the Jew became rich and found a treasure, he studied Torah and gave food and nourishment to the poor every day, and was happy and kind to them. As a result, in reference to him, Rabbi Shimon quoted the verse, "And you shall rejoice in Hashem and shall glory in the Holy One of Yisrael" (Yeshayah 41:16).

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.