Pasook 430. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

פָּתַח אִידָךְ וַאֲמַר מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה לִי וְזָבַחְתָּ עָלָיו אֶת עֹלֹֹתֶיךָ וְאֶת שְׁלָמֶיךָ וגו'. תָּאנָא, כָּל מַאן דְּקָרֵיב בְּרֵיהּ לְקָרְבָּנָא דָא, כְּאִילּוּ אַקְרִיב כָּל קָרְבָּנִין דְּעָלְמָא, לְקַמֵּיהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּכְאִילּוּ בָּנֵי מַדְבְּחָא שְׁלֵימָתָא קַמֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another person began by saying, "An altar of earth you shall make for Me, and shall sacrifice thereon your burnt offerings and your peace offerings..." (Shemot 20:21). We have learned that whoever offers his son as a sacrifice THROUGH CIRCUMCISION is as deserving as one who has offered all the sacrifices in the world before the Holy One, blessed be He. It is as though he were building a perfect altar to Him!

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, the pasuk is clear as written.

Pasook 431. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

בְּגִינֵי כָךְ, בָּעֵי לְסַדְּרָא מַדְבְּחָא, בְּמָאנָא חַד מַלְיָיא אַרְעָא, לְמִגְזַר עֲלֵיהּ הַאי קְיָימָא קַדִּישָׁא, וְאִתְחַשִּׁיב קַמֵּי קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּאִילּוּ אַדְבַּח עֲלֵיהּ עִלַוָּון וְקָרְבָּנִין, עָאנָא וְתוֹרֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Thus, the circumcision to this holy covenant should be performed over an altar prepared by using a vessel full of earth. It is considered before the Holy One, blessed be He, as if he had offered sacrifices of sheep and oxen upon the altar.

chanoch's Commentary

the pasuk is clear as written. This is new to me.

Pasook 432. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְנִיחָא לֵיהּ יַתִּיר מִכָּלְהוֹ, דִּכְתִיב וְזָבַחְתָּ עָלָיו אֶת עֹלֹֹתֶיךָ וְאֶת שְׁלָמֶיךָ וגו'. בְּכָל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת שְׁמִי. מַהוּ אַזְכִּיר אֶת שְׁמִי. דָּא מִילָה, דִּכְתִיב בָּהּ סוֹד ה' לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And it, THE CIRCUMCISION, pleases the Holy One, blessed be He, more than all THE OTHER SACRIFICES, as it is written, "and shall sacrifice thereon your burnt offerings and your peace offerings...in every place where I mention My name..." What do the words "I mention My name" mean? They refer to circumcision, as it is written, "The secret of Hashem is with them that fear Him, and He will reveal to them his covenant" (Tehilim 25:14). SO THE COVENANT APPEARS THERE!

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, the pasuk is clear as written. Is it clear to you where "there" is?

Pasook 433. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

הַאי מִזְבַּח אֲדָמָה וַדַּאי כְּמָה דַּאֲמִינָא. בַּתְרֵיהּ מַה כְּתִיב, וְאִם מִזְבַּח אֲבָנִים תַּעֲשֶׂה לִי. רֶמֶז לְגִיּוֹרָא כַּד אִתְגַיַּיר, דְּאִיהוּ מֵעַם קְשֵׁי קְדַל, וּקְשֵׁי לִבָּא, הַאי אִקְרֵי מִזְבַּח אֲבָנִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This "altar of earth" is as I have stated. Next, it is written, "And if they make Me an altar of stones" (Shemot 20:22), which is an allusion to the proselyte who comes from a stiff-necked and stony-hearted people. This is what is referred to as an altar of stones.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, the pasuk is clear as written. The alter of earth is the circumcision. The alter of stone is stony hearted potential convert.

Pasook 434. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

לֹא תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית. מָה הוּא. דְּבָעֵי לַאֲעָלָא לֵיהּ בְּפוּלְחָנָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלָא יִגְזַר יָתֵיהּ, עַד דְּיִנְשֵׁי פּוּלְחָנָא אָחֳרָא דַּעֲבַד עַד הָכָא, וְיַעֲדֵי מִנֵּיהּ הַהוּא קַשְׁיוּ דְלִבָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What is the meaning of the verse, "you shall not build it of hewn stones?" (Ibid.) IT MEANS THAT the proselyte should enter to the service of the Holy One, blessed be He, but should not be circumcised until he has forgotten the idol worshipping that he practiced until then and the hardness is removed from his heart.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, the pasuk is clear as written. Idol worship is the cause of a stony heart. This is an important understanding that helps our understanding of the Isaiah prophecy about replacing our stoney hearts.

Pasook 435. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְאִי אִתְגְּזַר, וְלָא אַעֲדֵי מִנֵּיהּ הַהוּא קַשְׁיָא דְלִבָּא, לְמֵיעַל בְּפוּלְחָנָא קַדִּישָׁא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הֲרֵי הוּא כְּהַאי פְּסִילָא דְאַבְנָא, דְּגַזְרֵי לֵיהּ מֵהַאי גִיסָא, וּמֵהַאי גִיסָא, וְאִשְׁתָּאַר אַבְנָא כִּדְבְּקַדְמֵיתָא. בְּגִין כָּךְ לֹא תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית. דְּאִי אִשְׁתָּאַר בְּקַשְׁיוּתֵיהּ, כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ וַתְּחַלֲּלֶיהָ, כְּלוֹמַר, הַהוּא גְּזִירוּ דְּאִתְגְּזַר לָא מְהַנְיָא לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Because if he is circumcised before he removes the hardness from his heart in order to join in the holy service of the Holy One, blessed be He, he will be like a statue of stone that is hewn on all sides, but still remains a stone. Because of this, "You shall not build it of hewn stones," because if he still has harshness in his heart, then "you lift up your tool upon it, you have defiled it." This means that the circumcision performed on him serves no purpose.

chanoch's Commentary

the pasuk is clear as written. Does this explain why circumcision is performed on babies?

Pasook 436. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

בְּגִינֵי כָךְ, זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ דְּמַאן דְּאַקְרִיב הַאי קָרְבָּנָא בְּחֶדְוָותָא בְּרַעֲוָא קַמֵּי קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבָעֵי לְמֶחֱדֵי בְּהַאי חוּלָקָא, כָּל יוֹמָא, דִּכְתִיב וְיִשְׂמְחוּ כָל חוֹסֵי בָךְ לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Therefore happy is the fate of he who willingly and joyously offers the sacrifice to the Holy One, blessed be He. And one should rejoice with this person all day long, as it is written, "But let all those that put their trust in You rejoice, let them ever shout for joy, because You defend them, and let those who love Your name be joyful in You" (Tehilim 5:12).

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written. Does this joy apply to the babies soul? Or the parents? Have you met any parents that are fearful to perform a babies circumcision?

Pasook 437. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

פָּתַח אִידָךְ וַאֲמַר, וַיְהִי אַבְרָם בֶּן תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים וַיֵּרָא ה' וגו' אֲנִי אֵל שַׁדַּי הִתְהַלֶּךְ לְפָנַי וגו'. הַאי קְרָא אִית לְעַיְינָא בֵיהּ, וְקַשְׁיָא בְּכַמָּה אוֹרְחִין, וְכִי עַד הַשְׁתָּא לָא אִתְגְּלֵי לֵיהּ קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַבְרָהָם, אֶלָּא הָאִידְנָא כַּד מָטָא לְהַנֵּי יוֹמִין, וַיֵּרָא ה' אֶל אַבְרָם, וְלָא קוֹדֶם. וְהָכְתִיב וַיֹּאמֶר ה' אֶל אַבְרָם. וַה' אָמַר אֶל אַבְרָם. וַיֹּאמֶר לְאַבְרָם יָדוֹעַ תֵדַע וגו'. וְהָאִידְנָא מָנֵי חוּשְׁבַּן יוֹמִין, וְכַד מָנֵי לְהוֹ, כְּתִיב וַיֵּרָא ה' אֶל אַבְרָם, אִשְׁתְּמַע דְּעַד הַשְׁתָּא לָא אִתְגְּלֵי עֲלוֹי. וְעוֹד דִּכְתִיב בֶּן תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים בְּקַדְמֵיתָא שָׁנָה, וּלְבַסוֹף שָׁנִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another one began by saying, "And when Abram was ninety nine years old (lit. 'ninety year and nine years'), Hashem appeared before Abram and said to him, I am El Shadai; walk before, me, and be perfect" (Beresheet 17:1). This passage should be studied carefully, because in many ways it is difficult. Could it be saying that only now, when Abraham reached such an age, did the Holy One, blessed be He, appear for the first time to Abraham? That "Hashem appeared to Abram," now and never before? But HOW CAN THIS BE, WHEN it has previously been written, "Now Hashem has said to Abram" (Beresheet 12:1), "And Hashem said to Abram" (Beresheet 13:14), "And He said to Abram, know surely..." (Beresheet 15:13). Yet now, as he is counting and calculating the days, it is written, "Hashem appeared to Abram..." which means that until now Hashem did not appear to him. Further, as it is written, "when Abram was ninety year and nine years," it first SAYS "year" and concludes with "years."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. These questions are important to answer, as will be below.

Pasook 438. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אֶלָּא הָכֵי תָאנָא, כָּל אִינוּן יוֹמִין לָא כְתִיב וַיֵּרָא, מ"ט, אֶלָּא כָּל כַּמָּה דַהֲוָה אָטִים וְסָתִים, קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא אִתְגְּלֵי עֲלֵיהּ כִּדְקָחָזֵי. הָאִידְנָא אִתְגְּלֵי עֲלֵיהּ, דִּכְתִיב וַיֵּרָא. מ"ט. מִשּׁוּם דְּבָעָא לְגַלֵּי בֵיהּ הַאי אָת כִּתְרָא קַדִּישָׁא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What is the reason that for all the days until now it was not written, "AND HASHEM appeared TO ABRAM?" We have learned that as long as he was uncircumcised and covered, the Holy One, blessed be He, did not appear to him properly. But now He did appear to him properly, as it is written, "And...appeared." For what purpose? To expose in him the sign of the covenant, which is the holy crown.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Why is the Keter of Holiness the circumcision?

Pasook 439. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְעוֹד דְּבָעָא קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לַאֲפָקָא מִנֵּיהּ זַרְעָא קַדִּישָׁא, וְקַדִּישָׁא לָא לֶהֱוֵי, בְּעוֹד דְּאִיהוּ אָטִים בִּשְׂרָא, אֶלָּא אֲמַר הַשְׁתָּא דְהוּא בֶּן תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים, וּזְמַן קָרִיב הוּא דְּיִנְפּוֹק מִנֵּיהּ זַרְעָא קַדִּישָׁא, לֶהֱוֵי הוּא קַדִּישָׁא בְּקַדְמֵיתָא, וּלְבָתַר יִנְפּוֹק מִנֵּיהּ זַרְעָא קַדִּישָׁא. בְּגִין כָּךְ מָנֵי יוֹמוֹי בְּהַאי, וְלָא בְּכָל הַנֵּי זִמְנֵי קַדְמֵיתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Furthermore, the Holy One, blessed be He, desired to bring forth holy seed from him, and this could not happen as long as Abraham remained with uncovered flesh. So the Holy One, blessed be He, said "Now, that he is ninety year and nine years old, and the time is close for the holy seed to issue from him, MEANING THAT HE IS ALMOST 100 YEARS OLD, let him first become holy, LET HIM FIRST CIRCUMCISE HIMSELF, and after that let the holy seed come forth." This is why his age was counted in this manner now, REFERRING TO THE "NINE YEARS," BECAUSE HE WAS NOW NEAR THE RIGHT AGE TO BEGET HIS CHILD IN COMPLETE PERFECTION, and not at any other time before, REFERRING TO THE OTHER NINETY YEARS, WHEN HE WAS STILL NOT READY TO BEGET HOLY DESCENDANTS. THEREFORE, THESE YEARS ARE DESCRIBED AS "NINETY YEAR" AND NOT "YEARS."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 440. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

תוּ תִּשְׁעִים שָׁנָה, דְּכָל יוֹמוֹי קַדְמָאֵי לָא הֲווֹ שָׁנִים אֶלָּא כְּחַד שָׁנָה, דְּלָא הֲווֹ יוֹמוֹי יוֹמִין, הַשְׁתָּא דְּמָטָא לְהַאי, שָׁנִים אִינוּן, וְלָא שָׁנָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Furthermore, THE VERSE SAYS "ninety year" AND NOT YEARS because all the days before HIS CIRCUMCISION were not years. Rather, THEY WERE CONSIDERED AS one year. THIS IS because his days were not considered as days. Only now, as he reached these years, REFERRING TO THE 99TH YEAR, DURING WHICH HE WAS CIRCUMCISED, were they counted as years for him. Therefore they are not counted as a year, but rather, as it is written, "nine years."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 441. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי אֵל שַׁדַּי. מַאי מַשְׁמַע, דְּעַד הַשְׁתָּא לָא קָאֲמַר אֲנִי אֵל שַׁדַּי. אֶלָּא הָכֵי תָאנָא, עֲבַד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כִּתְרִין תַּתָּאִין דְּלָא קַדִּישִׁין לְתַתָּא, וְכָל אִינוּן דְּלָא אִתְגְזָּרוּ יִסְתָּאֲבוּן בְּהוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Of the verse, "and He said to him, I am El Shadai," HE ASKS, "Why has not THE HOLY ONE, BLESSED BE HE said to him until now 'I am El Shadai'." AND HE REPLIES, "Because we have learned that the Holy One, blessed be He, prepared DOWN BELOW lower Crowns, that are not holy. So all those who are uncircumcised are defiled by them."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 442. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וּרְשִׁימִין בְּהוֹן, וּמַאי רִישּׁוּמָא אִית בְּהוֹן דְּאִתְחֲזֵי בְּהוֹ שי"ן דל"ת, וְלָא יַתִּיר, וּבְגִין כָּךְ אִסְתַּאֲבוּן בְּהוֹ, וְאִתְדַּבְּקוּן בְּהוֹ. בָּתַר דְּאִתְגְּזָרוּ, נָפְקִין מֵאִלֵּין, וְעָאלִין בְּגַדְפוֹי דִּשְׁכִינְתָּא, וְאִתְגַּלְּיָא בְּהוֹ יו"ד רְשִׁימָא קַדִּישָׁא, אָת קְיָימָא שְׁלִים, וְאִתְרְשִׁים בְּהוֹ שד"י, וְאִשְׁתְּלֵים בְּקִיּוּמָא שְׁלִים, וְעַל דָּא כְּתִיב בְּהַאי, אֲנִי אֵל שַׁדַּי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And these LOWER CROWNS have marks! What are these marks? They are the letters Shin and Dalet; nothing else appears in them. This meaning that the Yud in the name Shadai is missing from there. This is why they are defiled by them, and cling on to them TO THOSE LOWER CROWNS. After they are circumcised, they leave them THESE LOWER CROWNS and enter under the wings of the Shechinah, and Yud, which is the mark of holiness, is revealed from within them. This is the regular, complete, and proper sign of the covenant. And the name Shadai is imprinted upon those who are circumcised and is completed in full perfection. Therefore, it is written ABOUT ABRAHAM; "I am El Shadai," WHICH WAS NOT WRITTEN BEFORE HE WAS COMMANDED TO PERFORM CIRCUMCISION.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 443. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

הִתְהַלֶּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים, שְׁלִים, דְּהַשְׁתָּא אָת חָסֵר בִּרְשִׁימָא דְּשי"ן וְדל"ת, גְּזַר גַּרְמָךְ, וֶהֱוֵי שְׁלִים, בִּרְשִׁימָא דְּיוּ"ד. וּמַאן דְּאִיהוּ בְּרִשּׁוּמָא דָא, אִתְחֲזֵי לְאִתְבָּרְכָא בִּשְׁמָא דָא, דִּכְתִיב וְאֵל שַׁדַּי יְבָרֵךְ אוֹתְךָ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In the verse, "walk before me, and be perfect" (Beresheet 17:1), "PERFECT" MEANS complete. Because until now the letter YUD was missing in the mark of Shin-Dalet. THEREFORE, THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, SAID TO HIM, "Circumcise yourself, and be completed by the mark of the Yud," so the name Shadai (Shin-Dalet-Yud) may reach completion in you. Because whoever is completed by this mark is worthy of being blessed by this Name, as it is written, "And El Shadai shall bless you..." (Beresheet 28:3).

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 444. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

מַהוּ אֵל שַׁדַּי. הַהוּא דְּבִרְכָאן נָפְקָן מִנֵּיהּ, הוּא דְּשַׁלִּיט עַל כָּל כִּתְרִין תַּתָּאִין, וְכֹלָּא מִדַּחַלְתֵּיהּ דָּחֲלִין וּמִזְדַּעְזְעִין, בְּגִין כָּךְ מַאן דְּאִתְגְּזַר, כָּל אִינוּן דְּלָא קַדִּישִׁין אִתְרַחֲקָן מִנֵּיהּ, וְלָא שָׁלְטִין בֵּיהּ. וְלָא עוֹד אֶלָּא דְּלָא נָחִית לַגֵּיהִנֹּם, דִּכְתִיב וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים וגו'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND HE ASKS, "What is the meaning of THE NAME 'El Shadai'?" AND HE ANSWERS, "This is THE NAME from which all the blessings issue. It controls all the lower crowns. And all are in awe and tremble from fear of it. Therefore, all those who are impure stay away from him who has been circumcised and have no control over him. In addition, he is not pulled down to Gehenom, as it is written, "Your people also shall be all righteous..." (Yeshayah 60: 21).

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 445. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אָמַר רָבִּי אַבָּא, זַכָּאִין אַתּוּן בְּעָלְמָא דֵין וּבְעָלְמָא דְאָתֵי, זַכָּאָה חוּלָקִי דְּאָתֵינָא לְמִשְׁמַע מִלִּין אִלֵּין מִפּוּמֵיכוֹן, כָּלְכוֹ קַדִּישִׁין, כָּלְכוֹ בְּנֵי אֱלָהָא קַדִּישָׁא, עֲלַיְיכוּ כְּתִיב זֶה יֹאמַר לַה' אָנִי וְזֶה יִקְרָא בְּשֵׁם יַעֲקֹב וְזֶה יִכְתֹּב יָדוֹ לַה' וּבְשֵׁם יִשְׂרָאֵל יְכַנֶּה. כָּל חַד מִנְּכוֹן אָחִיד וְאִתְקַשַּׁר בְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא עִלָּאָה, וְאַתּוּן רַבְרְבָן מְמַנָּן תְּרֵיסִין מֵהַהִיא אֶרֶץ, דְּאִקְרֵי אֶרֶץ הַחַיִּים, דְּרַבְרְבָנוֹהִי אָכְלִין מִמַּנָּא דְטַלָּא קַדִּישָׁא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba said, "Happy is your lot in this world and in the World to Come. Happy is my fate that I have come here and heard these words from your mouths all of you are holy. You are all the sons of the holy Elohim. Of you it is written, 'One shall say, I am Hashem's, and another shall call himself by the name of Jacob, and another shall subscribe with his hand to Hashem and surname himself by the name of Yisrael' (Yeshayah 44:5). Each of you clings to the holy supernal King and is attached to Him. And you are ruling governors with shields, from that land that is called the land of the living, WHICH IS THE SECRET OF THE NUKVA THAT ENCLOTHES THE UPPER IMA, where its governors feed on the manna of the sacred dew."

chanoch's Commentary

The pasuk is esotric. i do not understand this pasuk. Manna is coming from the world of Binah.

Pasook 446. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

פָּתַח אִידָךְ וַאֲמַר אַשְׁרֵיךָ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ בֶּן חוֹרִין וְשָׂרַיִךְ בָּעֵת יֹאכֵלוּ. וּכְתִיב אִי לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נַעַר וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ. הַנֵּי קְרָאֵי קַשְׁיָין אַהֲדָדֵי. וְלָא קַשְׁיָין, הַאי דִּכְתִיב אַשְׁרֵיךְ אֶרֶץ, דָּא אֶרֶץ דִּלְעֵילָא, דְּשָׁלְטָא עַל כָּל אִינוּן חַיִּין דִּלְעֵילָא. וּבְגִין כָּךְ אִקְרֵי אֶרֶץ הַחַיִּים, וַעֲלָהּ כְּתִיב אֶרֶץ אֲשֶׁר ה' אֱלֹהֶיךָ דּוֹרֵשׁ אוֹתָהּ תָּמִיד. וּכְתִיב אֶרֶץ אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנוּת תֹּאכַל בָּהּ לֶחֶם לֹא תֶחְסַר כֹּל בָּהּ. לֹא תֶחְסַר כֹּל בָּהּ דַּיְיקָא. וְכָל כָּךְ לָמָּה, מִשּׁוּם דִּכְתִיב שֶׁמַּלְכֵּךְ בֶּן חוֹרִין דָּא קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. כְּד"א בְּנֵי בְּכוֹרִי יִשְׂרָאֵל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another continued the discussion with "Blessed are you, O land, when your king is a free man and your princes eat in due season..." (Kohelet 10:17). Consider also the previous verse, "Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning" (Ibid. 16). These two verses do not seem to agree with each other. THE "LAND" REFERS TO THE NUKVA, BUT ONE VERSE SAYS "YOUR KING IS A FREE MAN"; THE OTHER THAT "YOUR KING IS A CHILD!" AND HE SAID, "Indeed they do not CONTRADICT EACH OTHER. "Blessed are you, land" refers to the land above, NAMELY THE NUKVA THAT ASCENDED UPWARD AND ENCLOTHED BINAH, which governs all life on high IN BINAH. For this reason, it is called the land of the living. Of this land it is written, "land which Hashem your Elohim cares for..." (Devarim 11:12) and "A land in which you shall eat bread without scarceness, you shall not lack anything in it..." (Devarim 8:9). Exactly! "You shall not lack any thing in it" means that it is nourished by a never-ending union. Wherefore all this? Because, as it is written, "your king is the son of a free man." This is the Holy One, blessed be He, WHO IS THE SECRET OF ZEIR ANPIN, as you may read, "Yisrael is my son, My firstborn" (Shemot 4:22).

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The pasuk is hinting at code words.

Pasook 447. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

בֶּן חוֹרִין, מַהוּ בֶּן חוֹרִין, כְּד"א יוֹבֵל הִוא קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לָכֶם. וּכְתִיב וּקְרָאתֶם דְּרוֹר בָּאָרֶץ. דְּהָא כָּל חֵירוּ מִיּוֹבְלָא קָא אָתֵי, בְּגִין כָּךְ בֶּן חוֹרִין. וְאִי תֵימָא בֶּן חוֹרִין, וְלָא כְתִיב בֶּן חֵירוּת. הָכֵי הוּא וַדַּאי, בֶּן חֵירוּת מִיבָּעֵי לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND HE ASKED, "What is THE MEANING OF the son of a free man?" AND HE ANSWERED, "As you may read, 'For it is the Jubilee, it shall be holy to you...'" (Vayikra 25:12). JUBILEE ALLUDES TO BINAH. And it is further written, "and proclaim liberty throughout all the land..." (Ibid. 10). So all freedom is derived from Jubilee, WHICH IS BINAH, Therefore, WHEN ZEIR ANPIN ATTAINS THE MOCHIN OF BINAH, HE IS THEN CALLED "a free man!" AND HE SAID, "You may ask why IS IT WRITTEN 'chorin (masc. a free man)' and not 'cherut (fem. Freedom)?'" AND HE REPLIED, "Definitely, it should be 'a man of freedom!'"

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Mashiach and Freedom come from Binah which is also the code word Jubilee. If anyone is under coercion they are not free and the source of the coercion is blocking the Mashiach's arrival. Homeless - hunger - poverty - lack of fulfillment are all forms of coercian.

Pasook 448. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אֶלָּא בְּמַתְנִיתָּא סְתִימָאָה דִילָן תָּנִינָא, כַּד מִתְחַבְּרָן יוּ"ד בְּה' כְּדֵין כְּתִיב וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וְלָא תֵימָא כַּד מִתְחַבְּרָן, אֶלָּא מִתְחַבְּרָן וַדַּאי. וּבְגִין כָּךְ בֶּן חוֹרִין כְּתִיב, וְעַל דָא אַשְׁרֵיךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ בֶּן חוֹרִין וְשָׂרַיִךְ בָּעֵת יֹאכֵלוּ, בְּחֶדְוָותָא בִּשְׁלִימוּ בְּרַעֲוָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF SO, THEN WHY IS IT WRITTEN, "A FREE MAN?" We have learned the answer in our secret Mishnah. When the Yud and the Hei are united, it is written, "And a river went out of Eden, WHICH IS ZEIR ANPIN, to water the garden" (Beresheet 2:10). It does not say, "When they are united," but assuredly "they are united." Therefore, it is written, "the son of a free man." This, THEN, is the reason why the verse describes ZEIR ANPIN, "Blessed are you, land, when your king is a free man and your princes eat in due season," NAMELY with pleasure and contentment!

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 449. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אִי לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכָּךְ נַעַר, הַאי אֶרֶץ דִּלְתַתָּא. דְּתַנְיָא כָּל שְׁאָר אַרְעֵי דִּשְׁאָר עַמִּין עכו"ם אִתְיְהִיבוּ לְרַבְרְבִין תְּרֵיסִין דִּמְמַנָּן עֲלַיְיהוּ, וְעֵילָא מִכָּלְהוֹ הַהוּא דִּכְתִיב בֵּיהּ, נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי. וְתָאנָא הַאי קְרָא שָׂרוֹ שֶׁל עוֹלָם אֲמָרוֹ. וְעַל דָא כְּתִיב אִי לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נַעַר. וַוי לְעָלְמָא דְּמִסִּטְרָא דָא יָנְקָא, וְכַד יִשְׂרָאֵל בְּגָלוּתָא, יַנְקִין כְּמַאן דְּיַנִּיק מֵרְשׁוּתָא אָחֳרָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The verse "Woe to you, land, when your king is a child" refers to the land down below; NAMELY THE NUKVA THAT IS IN THE WORLD OF BRIYAH, WHO IS THE WIFE OF METATRON. For we have learned that all the lands that belong to nations that worship the stars and constellations are ruled by the governors. And the highest of them all is he of whom it is written, "I have been young, and now am old" (Tehilim 37:25). And we have also learned that the verse was spoken by the governor of the world, NAMELY METATRON, WHO IS CALLED "A LAD." Of him it is written, "Woe to the land, when the king is a child." Woe to the world that draws its nourishment from this aspect, NAMELY THE ASPECT OF METATRON. But when Yisrael are in exile, they draw their nourishment from him, as one who feeds on a stranger BECAUSE YISRAEL ARE SUPPOSED TO DERIVE THEIR SUSTENANCE FROM THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, AND NOT FROM METATRON!

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk explains code words in various verses. Verses that were discussed in earlier pasukim.

Pasook 450. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ. וְלָא בְּכוּלֵי יוֹמָא. בַּבֹּקֶר, וְלָא בְּזִמְנָא אָחֳרָא דְיוֹמָא. דְּתַנְיָא בְּשַׁעֲתָא דְּחַמָּה זוֹרַחַת, וְאַתְיָין וְסָגְדִין לֵיהּ לְשִׁמְשָׁא, רוֹגְזָא תָּלֵי בְּעָלְמָא, בְּשַׁעֲתָא דְּמִנְחָה, רוֹגְזָא תַּלְיָיא בְּעָלְמָא. מַאן גָּרִים הַאי, מִשּׁוּם דְּמַלְכֵּךְ נַעַר, הַהוּא דְּאִקְרֵי נַעַר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The verse says that "your princes eat in the morning" and not during the other hours of the day. The morning IS MENTIONED, and the other times of the day are not. We have learned that when the sun shines AND THE PEOPLE OF THE WORLD bow to the sun, wrath hangs over the world, as it also does at the hour of the afternoon prayer, BECAUSE THAT IS THE TIME OF JUDGMENT. Why is this true? Because "your king is a lad" he who is called "a lad," namely Metatron.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. In our generation does anyone bow to the sun? Or is science the code word for sun.

Pasook 451. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְאַתּוּן זַכָּאֵי קְשׁוֹט, קַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין, בְּנֵי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, לָא יָנְקִין מֵהַאי סִטְרָא, אֶלָּא מֵהַהוּא אֲתַר קַדִּישָׁא דִּלְעֵילָא, עֲלַיְיכוּ כְּתִיב וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה' אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And you, truly pious and holy men of above, the sons of the Holy King, do not derive sustenance from that aspect OF METATRON, but rather from that holy place on high, NAMELY THE NUKVA OF ZEIR ANPIN WHICH IS CALLED THE LAND OF THE LIVING. Of you it is written, "You that cleave to Hashem your Elohim are alive every one of you this day" (Devarim 4:4).

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Thus the Children of Israel receive sustenance in a different manner than the other nations.

Pasook 452. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

פָּתַח רַבִּי אַבָּא וְאָמַר, אָשִׁירָה נָא לִידִידִי שִׁירַת דּוֹדִי לְכַרְמוֹ וגו' וַיְעַזְּקֵהוּ וַיְסַקְּלֵהוּ וגו'. הַנֵּי קְרָאֵי אִית לְאִסְתַּכְּלָא בְּהוֹ, אַמַּאי כְּתִיב שִׁירָה, תּוֹכָחָה מִבָּעֵי לֵיהּ. לִידִידִי, לְדוֹדִי מִבָּעֵי לֵיהּ. כְּמָה דִּכְתִיב שִׁירַת דּוֹדִי. כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶרֶן בֶּן שָׁמֶן. אִסְתַּכַּלְנָא בְּכָל אוֹרַיְיתָא, וְלָא אַשְׁכַּחְנָא אַתְרָא דְאִקְרֵי קֶרֶן בֶּן שָׁמֶן. פָּתַח רַבִּי אַבָּא וְאָמַר, אָשִׁירָה נָא לִידִידִי שִׁירַת דּוֹדִי לְכַרְמוֹ וגו' וַיְעַזְּקֵהוּ וַיְסַקְּלֵהוּ וגו'. הַנֵּי קְרָאֵי אִית לְאִסְתַּכְּלָא בְּהוֹ, אַמַּאי כְּתִיב שִׁירָה, תּוֹכָחָה מִבָּעֵי לֵיהּ. לִידִידִי, לְדוֹדִי מִבָּעֵי לֵיהּ. כְּמָה דִּכְתִיב שִׁירַת דּוֹדִי. כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶרֶן בֶּן שָׁמֶן. אִסְתַּכַּלְנָא בְּכָל אוֹרַיְיתָא, וְלָא אַשְׁכַּחְנָא אַתְרָא דְאִקְרֵי קֶרֶן בֶּן שָׁמֶן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba then discoursed on the verse, "Now I will sing to my friend a song of my beloved for his vineyard...And he fenced it, and gathered out the stones thereof..." (Yeshayah 5:1-2). These verses should be studied carefully. Why does it read, "a song" rather than "a reprimand?" BECAUSE THESE ARE WORDS OF REPROOF TO YISRAEL. AND FURTHERMORE, IT IS WRITTEN, "to my friend," when it should have been written, "to my beloved," just as it is written, "a song of my beloved!" IN ADDITION, IT IS WRITTEN, "My friend has a vineyard in a very fruitful hill (Heb. Keren Ben Shemen)" (Yeshayah 5:1-2). But I have searched the entire Torah and cannot find a place called "Keren Ben Shemen!"

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Keren Ben Shemen can be translated as "Sing to a Son of Oil". What is a son of wisdom?

Pasook 453. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אֶלָּא הַנֵּי קְרָאֵי הָא אוֹקְמוּהָ חַבְרַיָיא בְּכַמָּה גְוָונִין, וְכָלְהוֹ שַׁפִּיר וְהָכֵי הוּא. אֲבָל אָשִׁירָה נָא לִידִידִי, דָּא יִצְחָק, דַּהֲוָה יְדִיד, וְאִקְרֵי יְדִיד עַד לָא יִפּוֹק לְעָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND HE REPLIED, "These verses are clarified by the friends in different ways, all of which are good and correct. Nevertheless, "Now will I sing to my friend," refers to Isaac, who was a "friend" and was named "friend" before he even came to this world. THUS WE SAY ABOUT HIM, "HE WHO HAS SANCTIFIED A FRIEND FROM THE WOMB."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Do you remember what verse is being discussed?

Pasook 454. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אַמַּאי יְדִיד. דְּתָנִינָן רְחִימוּ סַגֵּי הֲוָה לֵיהּ לְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בֵּיהּ, דְּלָא אִתְעֲבִיד, עַד דְּלָא אִתְגְּזַר אַבְרָהָם אֲבוּהָ, וְאִקְרֵי שְׁלִים, וְאִתּוֹסַף לֵיהּ ה"א לְאַשְׁלָמוּתָא. וְכֵן לְשָׂרָה הַאי ה"א אִתְיְהִיבַת לָהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND HE ASKS, "Why WAS ISAAC CALLED "a friend?" AND HE ANSWERS, "Because we have learned that the Holy One, blessed be He, bore a great love for Isaac, who was not conceived until Abraham, the patriarch, was circumcised and called 'perfect'." ONLY THEN WAS HE TOLD, "AND BE PERFECT." And the Hei was added TO HIS NAME for perfection, as well as to Sarah's name. Then he was called Abraham and she Sarah!

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Isaac represents the Human soul after the completion of the Universal Tikune. Each human being will be a Tzadik and unified with every other human being. Then each peson will be a friend to HaShem just as HaShem is your friend now.

Pasook 455. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

הָכָא אִית לְאִסְתַּכָּלָא, ה' לְשָׂרָה שַׁפִּיר, אֲבָל לְאַבְרָהָם, אַמַּאי ה"א וְלָא יו"ד, י' מִבָּעֵי לֵיהּ, דְּהָא הוּא דְּכַר הֲוָה. אֶלָּא רָזָא עִלָּאָה הוּא, סָתִים בְּגַוָּון, אַבְרָהָם סָלִיק לְעֵילָא, וְנָטֵיל רָזָא מֵה"א עִלָּאָה, דְּאִיהוּ עָלְמָא דִדְכוּרָא, ה"א עִלָּאָה וְה"א תַּתָּאָה, הַאי תַּלְיָא בִּדְכוּרָא וְהַאי בְּנוּקְבָא וַדַּאי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This should be studied! The Hei THAT WAS GIVEN to Sarah is suitable, but why was Abraham given the Hei and not the Yud. The Yud should have been added to his name, because he is a male, and the aspect of Yud belongs to the male, while the aspect of the Hei belongs to the female! AND HE REPLIES, "There is a sublime secret of a concealed aspect. Abraham rose up and took a secret from the upper Hei, BINAH, which is the world of the male. Because of the upper Hei and lower Hei OF YUD HEI VAV HEI, one relates to the male, namely the upper Hei, and one relates to the female, namely the lower Hei. So the Hei that Abraham took is the upper Hei, which belongs to the male, namely Binah.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 456. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

דִּכְתִיב כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ. וְתָנָא זַרְעֶךָ, זַרְעֶךָ מַמָּשׁ, דַּהֲוָה שָׁארֵי לְמֵיעַל בְּהַאי קְיָים, וּמָאן דְּשָׁארֵי לְמֵיעַל, בְּהַאי קְיָים עָאל. וּבְגִינֵי כָךְ גִּיּוֹרָא דְּאִתְגְּזַר גֵּר צֶדֶק אִקְרֵי, בְּגִין דְּלָא אָתָא מִגִּזְעָא קַדִּישָׁא דְּאִתְגְּזָרוּ, וְעַל דָּא מַאן דְּעָאל בְּהַאי, שְׁמֵיהּ כְּהַאי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

As it is written, "So (Heb. koh) shall your seed be" (Beresheet 15:5). And we have learned that "your seed" is actually "your seed!" This means that Koh, WHICH IS MALCHUT, SHALL BE HIS ACTUAL SEED. He started to enter to this covenant, and whoever starts to enter, does actually enter to this covenant, which is Malchut that is called Koh. Therefore, a proselyte who is circumcised is called "a proselyte of righteousness," because he does not come from the "holy seed" that was circumcised AND HE STARTS TO ENTER TO THE COVENANT, AND WHOEVER STARTS ENTERS IN MALCHUT. So whoever enters this, NAMELY MALCHUT THAT IS CALLED "RIGHTEOUSNESS," is called by this name, a proselyte of righteousness.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This relates to potential converts who have already been circumcised prior to their conversion.

Pasook 457. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אַבְרָהָם, בְּגִין כָּךְ כְּתִיב בֵּיהּ כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ, זַרְעֶךָ מַמָּשׁ, וְאִתְמְסַר לֵיהּ ה"א. אִתְחַבָּרוּ תְּרֵין ההי"ן כַּחֲדָא, וְאוֹלִידוּ לְעֵילָא, וּמַאי דְּנָפַק מִנַּיְיהוּ, הוּא יו"ד, בְּגִינֵי כָךְ, יו"ד אָת רֵישָׁא דְּיִצְחָק, דְּכַר. מִכָּאן שָׁארֵי דְכוּרָא לְאִתְפַּשְּׁטָא, וְעַל דָא כְּתִיב כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע. בְּיִצְחָק, וְלָא בְּךָ. יִצְחָק אוֹלִיד לְעֵילָא, דִּכְתִיב תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב. יַעֲקֹב אַשְׁלִים כֹּלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This is why it is written of Abraham. "So (Koh) shall your seed be," which means "your seed" exactly. Because the term Koh, which is the lower Hei, namely Malchut, shall actually be "your seed." Therefore he was given the Hei. AS HE CONTINUES TO EXPLAIN HOW MALCHUT BECOMES HIS "SEED," HE SAYS, The two Hei's, WHICH ARE BINAH AND MALCHUT, are joined together. After Abraham rose to the first Hei, the lower Hei, Malchut, rose up to him, and the two joined together. Then they gave birth up there IN BINAH. And what issues from those, AS THE LEFT COLUMN IS FORMED, is Yud. This is why Yud, WHICH IS THE ASPECT OF the male, is the first letter of the name of Isaac. From here, the male expands, because from the secret of Yud the male starts to expand. Because of this, it is written, "for in Isaac shall your seed be called" (Beresheet 21:12). IT SAYS "in Isaac," and not in you. Isaac bore above, as it is written, "You will show truth to Jacob" (Michah 7:20), who completed everything.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Continuity flows from Isaac after the human become a Tzadik. Seed is a code word for continuity.

Pasook 458. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְאִי תֵימָא, וְכִי אַבְרָהָם בְּהַאי אִתְאַחֵיד, וְלָא יַתִּיר, וְהָא כְתִיב חֶסֶד לְאַבְרָהָם. אֶלָּא חוּלָקָא דִילֵיהּ כָּךְ הוּא, בְּגִין דַּעֲבֵיד חֶסֶד עִם בְּנֵי עָלְמָא, אֲבָל לְאוֹלָדָא, הָכָא אָחִיד, וּמֵהָכָא שָׁארֵי. וְעַל דָא לָא אִתְגְּזַר אַבְרָהָם, אֶלָּא בֶּן תִּשְׁעִים וְתֵשַׁע שָׁנָה. וְרָזָא דְמִלָּה הָא אִתְיְידַע, וְאוֹקִימְנָא, בְּמַתְנִיתָּא דִילָן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

You might claim, "But it was Abraham who was attached to this grade," WHO, IN OTHER WORDS, BECAME INCLUDED IN THE ASPECT OF THE LEFT COLUMN OF ISAAC, and no more! Yet it is written, "Kindness (Chesed) to Abraham" (Michah 7:20), SO HE IS ATTACHED TO THE RIGHT! AND HE REPLIED, "His portion is indeed so, NAMELY CHESED, because he showed kindness to the people of the world. But to beget children, he remained attached to this grade, MEANING THAT HE BECAME INCLUDED WITHIN THE LEFT COLUMN, and from here he begins, BECAUSE THERE IS NO BEGETTING WITHOUT THE ASPECT OF THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH, WHICH IS ACHIEVED BY COMBINING THE RIGHT AND LEFT TOGETHER. AND THIS IS THE SECRET OF THE VERSE "IN ISAAC SHALL YOUR SEED BE CALLED," AND NOT IN YOU. This is why Abraham was not circumcised until the age of ninety nine years. And this secret is known and explained in our Mishnah.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The left column will never be destroyed only controlled. This control comes from the central column where the left accepts control by the right and the right accepts the power of the left.

Pasook 459. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וּבְגִין כָּךְ יִצְחָק, דִּינָא קַשְׁיָא, נָפַק לְאַחֲדָא לְחוּלָקֵיהּ וּלְאוֹלָדָא וְחֶסֶד אִקְרֵי. וְעַל דָא יַעֲקֹב אַשְׁלֵים כֹּלָּא, מֵהַאי סִטְרָא, וּמֵהַאי סִטְרָא, מִסִּטְרָא דַּאֲחִידוּ אַבְרָהָם וְיִצְחָק לְחוּלָקֵיהוֹן לְעֵילָא, הוּא שְׁלֵימוּתָא. מִסִּטְרָא דְּאִתְיְהֵיב לְהוֹ לְאוֹלָדָא מִתַּתָּא לְעֵילָא הוּא שְׁלֵימוּתָא. וְעַל דָא כְּתִיב יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאֵר. בֵּיהּ אִתְאֲחִידוּ גְּוָונִין מֵעֵילָא וּמִתַּתָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

For this, Isaac, who is harsh Judgment, AND IS THE LEFT COLUMN THAT WAS BLOCKED BECAUSE OF THE LACK OF CHASSADIM, came forth to complete his share and beget THE CENTRAL COLUMN, WHICH IS JACOB and is called Chesed. THEN, RIGHT AND LEFT WERE INCLUDED IN EACH OTHER. This is how Jacob completed everything from this side, THE RIGHT SIDE, and from that side, THE LEFT SIDE, from the side where Abraham and Isaac were combined in their portion on high THROUGH JACOB WHO IS THE CENTRAL COLUMN. AND BY THIS, THE CHASSADIM OF THE RIGHT WERE COMPLETED this is ONE completion OF JACOB. And from the side that was given the ability to give birth and beget from below upward this is THE SECOND completion FOR JACOB. Therefore it is written, "Yisrael, in whom I will be glorified" (Yeshayah 49:3), BECAUSE in him, IN YISRAEL, were the colors, NAMELY THE LIGHTS, completed from above and below!

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Remember Lights are fulfillment.

Pasook 460. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְעַל דָא כְּתִיב הָכָא שִׁירָה, דִּכְתִיב אָשִׁירָה נָא לִידִידִי. שִׁירָה וַדַּאי, דְּהָא אִקְרֵי לְאוֹלָדָא, דְּכַר, דְּהָא אִקְרֵי יְדִיד, עַד לָא יִפּוֹק לְעָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This is why it is written "a song" in the verse "Now will I sing to my friend" AND NOT A REPROVAL. This is definitely a song, because he is called to beget a male. HIS MENTION OF "MY FRIEND" ALLUDES TO BEGETTING A MALE, WHO IS ISAAC, THE MOCHIN OF THE LEFT COLUMN OF BINAH, WHICH THE WORLD OF THE MALE. He was call a "friend" before he appeared in the world.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. As a Tzadik one is a friend to HaShem.

Pasook 461. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְאִית דְּאָמְרֵי, אָשִׁירָה נָא לִידִידִי דָּא אַבְרָהָם, כְּד"א מַה לִּידִידִי בְּבֵיתִי. וְאַבְרָהָם יָרִית יְרוּתָא דְּאַחְסָנַת חוּלָקָא דָא, אֲבָל מַה דַּאֲמִינָא, דְּדָא יִצְחָק הָכֵי הוּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

There are those who say that "Now will I sing to my friend" refers to Abraham, as it is written, "What has my friend to do in my house" (Yirmeyah 11:15), WHICH REFERS TO ABRAHAM. SO MY FRIEND HERE ALSO REFERS TO ABRAHAM. And Abraham inherited the portion of this field, WHICH IS MALCHUT THAT IS CALLED HERE "VINEYARD." AND HE RECITES A SONG OF MY BELOVED FOR HIS VINEYARD. "But," Rabbi Aba said, "What I have said that it is Isaac is indeed so."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The "I" is HaShem who sings to all 3 Forefathers as a friend to them. The question is do you want to be a friend back?

Pasook 462. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

שִׁירַת דּוֹדִי לְכַרְמוֹ. דָּא קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּאִקְרֵי דּוֹדִי. דִּכְתִיב דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם, יְדִידִי אָחִיד בְּדוֹדִי, דְּכַר. וּמִנֵּיהּ אִתְנְטַע כֶּרֶם, דִּכְתִיב, כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In the verse "A song of my beloved for his vineyard," my beloved refers to the Holy One, blessed be He, who is called "my beloved," as it is written, "My beloved is white and ruddy "(Shir Hashirim 5:10). When my friend is united with my beloved, he is a male. AND THEN, from this WITH THE ILLUMINATION OF THE LEFT COLUMN OF BINAH, he planted a vineyard, WHICH IS MALCHUT AND NUKVA OF ZEIR ANPIN, as it is written, "My beloved has a vineyard" (Yeshayah 5:1), BECAUSE MALCHUT IS CONSTRUCTED BY THE LEFT COLUMN OF BINAH.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Learn that Malchut is constructed by the left column and this is especially true in this second of the 7000 year cycle. Can you tell why this is especially the second cycle?

Pasook 463. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

בְּקֶרֶן בֶּן שָׁמֶן. מַאי בְּקֶרֶן בֶּן שָׁמֶן. אֶלָּא, בַּמֶּה נָפִיק הַאי כֶּרֶם, וּבַמֶּה אִתְנְטַע, חָזַר וְאָמַר בְּקֶרֶן. מַאי קֶרֶן. דִּכְתִיב בְּקֶרֶן הַיּוֹבֵל. בְּקֶרֶן הַיּוֹבֵל שָׁארֵי. וְהַאי קֶרֶן אִתְאַחִיד בְּהַהוּא דְּכַר, דְּאִקְרֵי בֶּן שָׁמֶן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

In discoursing on the verse "a very fruitful hill (Heb. Keren Ben Shemen)," HE ASKS, "What is Keren Ben Shemen? AND HE REPLIED, "This is TO TEACH US how the vineyard came to be and how it was planted!" So he repeated, "by keren!" And what is the keren? This is, as it is written, "with the ram's horn (lit. 'with the horn [keren] of Jubilee')" (Yehoshua 6:5), which alludes to Malchut that is sweetened by Binah. Because keren is Malchut, while the Jubilee is Binah. And this Keren THAT APPEARS HERE has joined this male that is called Ben Shemen (lit.'the Son of Oil'), which is also Binah. The verse teaches us, that the emergence and planting of the vineyard, Malchut, was brought about by its ascending to Binah, which is male.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The cause of the Tzimsum is Malchut rising to Binah through its desire to be closer to HaShem.

Pasook 464. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

מַהוּ בֶּן שָׁמֶן. כְּד"א בֶּן חוֹרִין. וְתַרְוַויְיהוּ חַד מִלָּה, שֶׁמֶן דְּמִתַּמָּן נְגִיד מִשְׁחָא וּרְבוּ, לְאַדְלָקָא בּוֹצִינִין, וּבְגִין כָּךְ בֶּן שָׂמֶן. וְדָא שֶׂמֶן וּרְבוּ נְגִיד וּנְפִיק וְאַדְלִיק בּוֹצִינִין, עַד דְּנָטֵיל לֵיהּ, וּכְנֵישׁ לֵיהּ, הַאי קֶרֶן, וְדָא אִקְרֵי קֶרֶן הַיּוֹבֵל. בְּגִינֵי כָךְ, לֵית מְשִׁיחוּתָא דְמַלְכוּתָא, אֶלָּא בְּקֶרֶן, וְעַל דָא אִתְמְשַׁךְ מַלְכוּתָא דְּדָוִד, דְּאִתְמְשַׁח בְּקֶרֶן, וְאִתְאַחֵיד בֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKED, "What is THE MEANING OF 'Ben Shemen' (the Son of Oil)?' AND HE RESPONDS, "This is the equivalent of the verse "(Heb. ben or bar) a free man," WHICH MEANS BINAH. And both of them BEN SHEMEN AND JUBILEE are the same thing, NAMELY BINAH. AND THIS IS CALLED Shemen (oil) because from there, BINAH, the oil and greatness is drawn for the purpose of lighting the candles. Thus, "the son of oil." And this Keren, WHICH IS MALCHUT, assembles them all, and this is ALSO CALLED, the Keren (horn) of the Jubilee. Therefore, the kingship is anointed only by this horn, and the kingship of THE HOUSE OF David endures because he was anointed with the horn and was attached to it.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The horn is the Shofar and also filled with the dew of plenty.

Pasook 465. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וַיְעַזְקֵהוּ, כְּהַאי עִזְקָא דְּאִסְתַּחַר לְכָל סִטְרִין. וַיְסַקְלֵהוּ, דְּאַעֲדֵי מִנֵּיהּ וּמֵחוּלָקֵיהּ, כָּל אִינוּן רַבְרְבִין, כָּל אִינוּן תְּרֵיסִין, כָּל אִינוּן כִּתְרִין תַּתָּאִין, וְהוּא נְסֵיב לֵיהּ לְהַאי כֶּרֶם לְחוּלָקֵיהּ, דִּכְתִיב כִּי חֵלֶק ה' עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתוֹ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The verse continues with the words, "And he fenced it..." And now he explains this verse, describing how the vineyard came forth and was born by Keren Ben Shemen, or, in other words, by ascending to Binah. So he said, "And he fenced it," WHICH MEANS THAT HE RESTRICTED IT AND FENCED IT ALL AROUND, just like a ring that surrounds it from all directions. "And gathered out the stones thereof" MEANS THAT he removed all the great ones and all the governors and the lower crowns from his portion and his vineyard. Then He, NAMELY BINAH, took the vineyard to be his portion. THIS MEANS THAT IT CLUNG TO BINAH AND BECAME A PART OF BINAH, as it is written, "For Hashem's portion is His people; Jacob is the lot of His inheritance" (Devarim 32:9). BECAUSE AS MALCHUT HAS BECOME A PART OF BINAH, SO YISRAEL HAS BECOME A PART OF BINAH, BECAUSE THEY ARE ATTACHED TO IT.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Can Malchut rise to Binah without pushing Israel and Zeir Anpin ahead of it?

Pasook 466. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וַיִּטָּעֵהוּ שׂוֹרֵק, כְּד"א וְאָנֹכִי נְטַעְתִּיךְ שׂוֹרֵק כֹּלֹּה זֶרַע אֱמֶת. כל"ה כְּתִיב בְּה"א. מִכָּאן שָׁארֵי אַבְרָהָם לְאוֹלָדָא לְעֵילָא, וּמֵהַאי נְפַק זֶרַע אֱמֶת. כֹּלֹּה זֶרַע אֱמֶת, וַדַּאי, הַיְינוּ דִכְתִיב, כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ, וְכֹלָּא חַד מִלָּה. זַכָּאָה חוּלַקְהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, דְּיָרְתוּ יְרוּתָא קַדִּישָׁא דָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The verse, "and planted it with the choicest vine" is similar to the verse "I had planted you a noble vine, an entirely (Heb. kuloh) right seed..." (Yirmeyah 2:21). It is written kuloh with the letter Hei. So it is as though it were written, kol (all) Hei, which means all of Hei, which is Malchut. And from this stage Abraham started to beget ISAAC above. THEREFORE HE SAYS, "and from here the 'right seed' issued definitely "an entirely right seed," BECAUSE THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH IS CALLED RIGHT OR TRUTH. And as it is written, "So (Koh) shall your seed be," because when the Left Column shines in Malchut, it is called Koh. Thus, they are the same, "the choicest vine," "the right seed," the fathering of Isaac, and "Koh shall your seed be." They all refer to the illumination of the left from Binah. Happy is the lot of Yisrael, who receive such a great inheritance.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. There are a few code words being brought into unity.

Pasook 467. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

סוֹפֵיהּ דִּקְרָא וַיִּבֶן מִגְדָּל בְּתוֹכוֹ. מַהוּ מִגְדָּל. כְּד"א מִגְדַּל עֹז שֵׁם ה' בּוֹ יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּב, בּוֹ יָרוּץ צַדִּיק וַדַּאי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The verse continues, "and built a tower in the midst of it." AND HE ASKS, "What is a tower?" AND HE RESPONDS, "This is as it is written, 'The name of Hashem is a strong tower, the righteous runs to it, and is safe'" (Mishlei 18:10). Assuredly, "the righteous runs to it."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. There is code words being brought into unity.

Pasook 468. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וְגַם יֶקֶב חָצֵב בּוֹ. דָּא תַּרְעָא דְּצֶדֶק, כְּד"א פִּתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי צֶדֶק. מַאי מַשְׁמַע, דְּכָל בַּר יִשְׂרָאֵל דְּאִתְגְּזַר, עַיֵּיל בְּתַרְוַויְיהוּ וְזָכֵי לְתַרְוַויְיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The text, "and also made a winepress therein" refers to the "gate of righteousness," as it is written, "Open to me the gates of righteousness..." (Tehilim 118:19). AND HE ASKS, "What is the meaning OF THE VERSE 'OPEN TO ME THE GATES OF RIGHTEOUSNESS'?" AND HE ANSWERS, "Each person among Yisrael who is circumcised enters and merits them both, THIS IS WHY DAVID PLEADED, "OPEN TO ME THE GATES OF RIGHTEOUSNESS" in order to merit them both.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. What are the 2 items being referred to in this pasuk? winepress is one and Gates of Righteousness is the other.

Pasook 469. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

וּמַאן דְּקָרֵיב בְּרֵיהּ לְקָרְבָּנָא דָּא, עַיֵּיל לֵיהּ בִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, וְעַל אָת דָּא, מִתְקַיְימִין שְׁמַיָא וְאַרְעָא. דִּכְתִיב אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלַיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי. וְהַאי מָארֵיהּ דְּהִלּוּלָא דָא, זָכָה לְכֹלָּא, לְמֶחֱזֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַנְפִּין בְּאַנְפִּין בְּהַאי יוֹמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He who offers his son for the sacrifice OF CIRCUMCISION brings his son to the Holy Name. And the heavens and earth are based upon this sign, as it is written, "If My covenant be not day and night, it were as if I had not appointed the ordinances of heaven and earth" (Yirmeyah 33:25). So our host has merited all this, AND HE HAD THE PRIVILEGE to see the Holy One, blessed be He, face to face on this day.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The host is the father of the baby to be circumcised.

Pasook 470. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

זַכָּאָה חוּלָקָנָא, דְּזָכֵינָא לְהַאי יוֹמָא, וְזַכָּאָה חוּלָקָךְ עִמָּנָא, וְהַאי בְּרָא דְּאִתְיְילֵיד לָךְ קָרֵינָא עֲלֵיהּ כָּל הַנִּקְרָא בִּשְׁמִי וגו' יְצַרְתִּיו אַף עֲשִׂיתִיו. וּכְתִיב וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי ה' וגו'. אוֹזְפוּהָ לְרַבִּי אַבָּא תְּלַת מִילִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Happy is our lot that we have merited this day, and happy is your lot together with ours. And upon this boy that is born to you, I pronounce, "Everyone that is called by my name...I have formed him, yea, I have made him" (Yeshayah 43:7), and "And all your children shall be taught of Hashem..." (Yeshayah 54:13). Then he accompanied Rabbi Aba for three miles.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written

Pasook 471. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אֲמָרוּ לֵיהּ הַאי מָארֵיהּ דְּהִלּוּלָא אוּשְׁפִּיזָךְ זָכָה לְכוּלֵי הַאי, בְּגִין דְּקַיַּים קִיּוּמָא דְמִצְוָה. אֲמַר מַאי הִיא. אֲמַר הַהוּא גַבְרָא, דְּבִיתָאי, אִתַּת אָחִי הֲוַות, וּמִית בְּלָא בְּנִין, וּנְסֵיבְנָא לָהּ, וְדָא הוּא בְּרָא קַדְמָאָה דַּהֲוָה לִי מִנָּהּ, וְקָרֵינָא לֵיהּ בִּשְׁמָא דְּאָחִי דְּאִתְפַּטַּר. אָמַר לוֹ מִכָּאן וּלְהָלְאָה קְרֵי לֵיהּ אִידֵי, וְהַיְינוּ אִידֵי בַּר יַעֲקֹב. בָּרֵיךְ לוֹן רַבִּי אַבָּא וְאָזֵיל לְאָרְחֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

They said to Rabbi Aba, "The host who made the ceremony, the owner of your guest house, has merited all this because he performed a precept!" He asked, "What is the precept?" Then that man, THE OWNER OF THE GUESTHOUSE, said, "My wife was the wife of my brother, who died childless. So I married her. And this is the first child that I got from her, and I named him after my dead brother." He said to him, "From now on you shall call him Iddi. He is Iddi the son of Jacob!" Rabbi Aba then blessed them and went on his way.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This completes the current discussion

Pasook 472. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

כַּד אָתָא, סִדֵּר מִלִּין קַמֵּיהּ דְּר' אֶלְעָזָר, וְדָחִיל לְמֵימַר לְר' שִׁמְעוֹן. יוֹמָא חַד הֲוָה קַמֵּיהּ דְּרָבִּי שִׁמְעוֹן, וְאָמַר רָבִּי שִׁמְעוֹן, מַאי דִכְתִיב וַיִּפֹּל אַבְרָם עַל פָּנָיו וַיְדַבֵּר אִתּוֹ אֱלֹקִים לֵאמֹר אֲנִי הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ. מַשְׁמַע דְּעַד דְּלָא אִתְגְּזַר הֲוָה נְפִיל עַל אַנְפּוֹי, וּמַלֵּיל עִמֵּיהּ, בָּתַר דְּאִתְגְּזַר קָאֵים בְּקִיּוּמֵיהּ וְלָא דָּחֵיל. אֲנִי הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ, דְּאַשְׁכַּח גַּרְמֵיהּ גְּזִיר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When he arrived at his destination, he told everything to Rabbi Elazar, but he was afraid to tell it in front of Rabbi Shimon, WHO MIGHT PUNISH THEM FOR REVEALING THE SECRETS. One day, while with Rabbi Shimon, Rabbi Shimon said, "Why is it written, 'And Abram fell on his face and Elohim spoke with him, saying, as for Me, behold My covenant is with you'" (Beresheet 17:3-4). This means that as long as he was not circumcised, he fell on his face when He spoke with him. But after he was circumcised, he stood upright and was not afraid. "As for Me, behold My covenant is with you," MEANING THAT he found himself to be circumcised, as the words of Hashem affected him and he became circumcised!

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. There is much to comprehend in this pasuk.

Pasook 473. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

אָמַר לוֹ ר' אַבָּא, אִי נִיחָא קַמֵּיהּ דְּמַר דְּלֵימָא קַמֵּיהּ, מֵאִינוּן מִלֵּי מַעֲלַיְיתָא דִּשְׁמַעְנָא בְהַאי, אָמַר לוֹ אֵימָא. אָמַר לוֹ דָּחִילְנָא דְּלָא יִתְעַנְשׁוּ עַל יְדָאי. אָמַר לוֹ ח"ו מִשְׁמוּעָה רָעָה לֹא יִירָא נָכוֹן לִבּוֹ בָּטוּחַ בַּה'. סָח לֵיהּ עוֹבָדָא, וְסַדַּר קַמֵיהּ כָּל אִינוּן מִלִּין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba said to him, "I hope it will be pleasing in the eyes of my master for me to say a few of those good things that I have heard about this subject." He said to him, "Speak!" He said to him, "I am afraid that somebody might be punished because of me." Rabbi Shimon said, "Heaven forbid, 'He shall not be afraid of evil tidings, his heart is fixed, trusting in Hashem'" (Tehilim 112:7). Rabbi Aba then told him every thing that had happened.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written. What will Rabbi Shimon say?

Pasook 474. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Lech Lecha

חָלַשׁ דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי אַבָּא, יוֹמָא חַד חָמָא לֵיהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר לוֹ טוּפְסְרָא דְּלִבָּךְ בְּאַנְפָּךְ שְׁכִיחַ, אָמַר לוֹ לָא עַל דִּידִי הוּא, אֶלָּא עַל דִּידְהוּ. אָמַר לוֹ ח"ו דְּאִתְעַנָּשׁוּ, אֶלָּא בְּגִין דְּמִלִּין אִתְגַלְּיָין בֵּינַיְיהוּ כָּל כָּךְ, יִגְלוּן בֵּינֵי חַבְרַיְיא, יִלְּפוּן אִינוּן אָרְחִין, וְאִתְכַּסְיָין מִלִּין בְּגַוַויְיהוּ. דְהָא מִלִּין לָא אִתְגַּלְיָין אֶלָּא בֵּינָנָא, דְּהָא קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִסְתְּכִים עִמָּנָא, וְעַל יְדָנָא אִתְגַּלְּיָין מִלִּין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba's mind became confused. One day, Rabbi Shimon saw him and said, "The reflection of your heart can be seen in your face." RABBI ABA responded, "I am not sorrowful for myself, but for them, as Rabbi Shimon punished them to exile in Babylon. Rabbi Shimon then said, "Heaven forbid, that they were punished. Rather, because the secrets were revealed among them so openly, I BROUGHT A DECREE UPON THEM, that they be banished and be among the friends IN BABYLON, where they will learn to conceal and hide the secrets among them. Because the secrets should be revealed only among us, as the Holy One, blessed be He, gave permission to us. So through us only should these things be revealed."

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written. What will Rabbi Shimon say? Is this decree still in effect?