Zohar Mishpatim - Section 3 A - The Old Saba - Begins at Pasuk 66

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim Section 3

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yosi recounts to Rabbi Chiya a number of annoying riddles that had been posed to him by an old merchant with whom he had traveled on a voyage. The two rabbis call for the merchant to speak to them. The merchant says that there are matters of wisdom hidden in every subject of the Torah, all of which require interpretation. He goes on to speak about the verse "And if a priest's daughter be married to a stranger," telling how the soul is drawn from Binah and clothed with Chesed that puts them into the Tree of Life; then the souls soar from there and enter the treasury, Malchut. He says that it is important to know how to be careful when attracting a soul into a body during intercourse. During our lives we must conduct ourselves to the good side so that the great scales are balanced and tipped to the good side.

Pasook 66. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

פָּתַח הַהוּא סָבָא וְאָמַר, וְיָשׁוֹב הֶעָפָר עַל הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ. הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא, בְּחָרְבַּן בֵּי מַקְדְּשָׁא. וְיָשׁוֹב הֶעָפָר עַל הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה. הָכָא אִיהוּ מַאי דְּכְתִּיב, וְהַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָרֶץ, כְּשֶׁהָיָה וַדַּאי. וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ, מַאי וְהָרוּחַ תָּשׁוּב. דָּא שְׁכִינְתָּא, דְּאִיהִי רוּחַ קַדִּישָׁא. כַּד חָמָאת שְׁכִינְתָּא, בְּאִינוּן עֶשֶׂר מַסָּעוֹת דְּקָא נַטְלָא, וְלָא בָּעוּן יִשְׂרָאֵל לְאָתָבָא בִּתְיוּבְתָּא קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְשָׁלְטָא סִטְרָא אַחֲרָא עַל אַרְעָא קַדִּישָׁא, וְאוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The old man opened with, "and the dust returns to the earth as it was; and the spirit returns to Elohim who gave it" (Kohelet 12:7). The friends ascribed this verse to the destruction of the Temple. "And the dust returns to the earth as it was" here accords with the verse, "And the Canaani was then in the land" (Beresheet 12:6). FOR AFTER THE DESTRUCTION THE LAND RETURNED TO BE UNDER THE RULE OF THE KLIPAH OF CANAAN AS BEFORE. "And the spirit returns to Elohim who gave it." What does it mean, "The spirit returns"? This is the Shechinah, which is the Holy Spirit. When the Shechinah saw in the ten journeys She took that Yisrael do not want to repent before the Holy One, blessed be He, and that the Other Side rules over the Holy Land, THE SHECHINAH DEPARTED AND RETURNED TO ELOHIM. The friends have explained it.

chanoch's Commentary

The phrase the friends have explained it describe a section of Talmud. With Rabbi Ashlag's comments the verse is clear as written.

Pasook 67. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

תָּא חֲזִי, רוּחָא דְּבַר נָשׁ זַכָּאָה, אִתְעַטָּר בְּדִיּוּקְנָא בג"ע דִּלְתַתָּא, וּבְכָל שַׁבָּתֵי וּמוֹעֲדֵי וְרֵישֵׁי יַרְחֵי, מִתְעַטְּרָן רוּחֵי, וּמִתְפַּשְּׁטָן, וְסַלְּקִין לְעֵילָּא. כַּמָּה דְּעָבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּהַהִיא נִשְׁמְתָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא לְעֵילָּא, ה"נ עָבֵיד בְּהַאי רוּחָא, לְתַתָּא בג"ע לְתַתָּא, דְּקָא סַלְקַת קָמֵיהּ. וְאָמַר דָּא אִיהִי רוּחָא דִּפְלַנְיָא גּוּפָא, מִיָּד מְעַטְּרָא לָהּ קְדוּשָּׁא בְּרִיךְ הוּא לְהַאי רוּחָא בְּכַמָּה עִטְרִין, וְאִשְׁתַּעֲשַׁע בָּהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, the spirit of a righteous man is crowned with an image in the lower Garden of Eden. On every Shabbat, holiday and first day of the month, the spirits are crowned and take off THEIR IMAGE OF THE LOWER GARDEN OF EDEN, and rise up to the upperGarden of Eden. Just as the Holy One, blessed be He, does to the holy soul above, so He does with this spirit below in the lower Garden of Eden that rose before Him. He says, this is the spirit of the body of so and so. Immediately the Holy One, blessed be He crowns that spirit with many crowns and delights in it.

chanoch's Commentary

Thia pasuk is describing what happens to the Righteous and less Righteous

Pasook 68. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

וְאִי תֵּימָא, דְּהָא בְּגִין רוּחָא דָּא, שָׁבִיק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מַה דְּעָבִיד לְנִשְׁמְתָא. לָאו הָכִי. אֶלָּא שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע, אִלֵּין אִינּוּן תְּלַת שְׁמָהָן עִלָּאִין, דְּעַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

If you wonder if the Holy One, blessed be He, leaves His dealings with the soul for that spirit it is not so, but, "her food, her clothing, and her duty of marriage, shall he not diminish" (Shemot 21:10). These are the three lofty names, as "neither has the eye seen, that an Elohim, beside You," which is the secret of Binah.

chanoch's Commentary

These description is thought to impact a Mitzvah associated with marriage. This is true yet not complete. In this pasuk is an application of this law to the Schichina.

Pasook 69. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

וְכֻלְּהוּ בְּעָלְמָא דְּאָתֵי וְאִתְמַשְּׁכוּ מִתַּמָּן. חַד מִנַּיְיהוּ שְׁאֵרָהּ, מְשִׁיכוּ דִּנְצִיצוּ וּנְהִירוּ, דְּנָהִיר בְּאֹרַח, סָתִים, מְזוֹנָא דְּזָן כֹּלָּא, וְאִקְרֵי ידו"ד בִּנְקוּדַת אֱלֹהִים. שְׁאֵרָהּ בְּהִפּוּךְ אַתְוָון, אָשֵׁר ה', וְדָא מֵאָשֵׁר שְׁמֵנָה לַחְמוֹ, וְדָא הוּא שְׁאֵרָהּ

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

They all abide in the World to Come, WHICH IS BINAH, and flow from there. One of them is "her food," which is a flowing of radiance and light, WHICH ARE RETURNING LIGHT AND STRAIGHT LIGHT that shines in an obscure way. It is sustenance that nourishes everything and is called Yud Hei Vav Hei with the vowels of Elohim, WHICH IS THE NAME OF BINAH. She'erah (Eng. 'her food'), with the letters in a different order, becomes 'Asher Hei'. ASHER IS BINAH, WHICH IS THE FIRST HEI OF YUD HEI VAV HEI. This is the meaning of, "Out of Asher his bread shall be fat" (Beresheet 49:20), FOR FOOD FLOWS FROM IT. This is the meaning of, "her food."

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments the pasuk is clear as written. The pasuk explains a code word and its relation to Binah and the world that is coming. Remember Asher Hei can be translated Joy is the upper Hei. Students of Kabbalah will understand through contemplation.

Pasook 70. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

כְּסוּתָהּ: פְּרִישׂוּ דְּמַלְכָּא. דָּא מְשִׁיכוּ אַחֲרָא, דְּנָהִיר וְנָטִיר לָהּ תָּדִיר, פְרִישׂוּ דִּלְבוּשָׁא דְּמַלְכָּא, דְּפָרִשׂ עָלָהּ אֱלוֹהַּ. דָּא בְּבִגְדוֹ בָהּ תָּדִיר, דְּלָא אִתְעָדֵי מִינָּהּ, וְהַאי אִיהוּ כְּסוּתָהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Her clothing" is the covering the King SPREADS OVER IT, NAMELY THE PRECIOUS GARMENT OF THE NAME ELOHA. This is another shining flow, which always protects THE SOUL. It is the covering of the garment of the King that Eloha spreads over it. This is the meaning of, "he has dealt deceitfully with her (also: 'his garment is with her')" (Shemot 21:8) always, never absent from it. This is the meaning of, "her clothing."

chanoch's Commentary

Another code word explanation.

Pasook 71. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

וְעֹנָתָהּ, מַאן אִיהוּ. דָּא מְשִׁיכוּ דְּעָלְמָא דְּאָתֵי, דְּבֵיהּ כֹּלָּא. יְיָ' צְבָאוֹת אִיהוּ, וְדָא אִיהוּ דְּנָהִיר בְּכָל נְהוֹרִין סְתִימִין עִלָּאִין דְּאִילָנָא דְּחַיֵּי, דְּבֵיהּ עוֹנָה טְמִירָא, דְּמִתַּמָּן נַפְקַת. וְכָל דָּא בְּעִדּוּנָא וְכִסּוּפָא דְּעָלְמָא דְּאָתֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What is "her duty of marriage"? It is a flow from the World to Come, WHICH IS BINAH that contains everything. It is Yud Hei Vav Hei Tzva'ot THAT IS THE NAME IN NETZACH AND HOD IN BINAH. It shines with all the high hidden lights of the Tree of Life, where the duty of marriage is hidden and whence it comes out with the pleasure and yearning of the World to Come, WHICH IS BINAH.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments the pasuk is clear as written. This pasuk takes deep contemplation.

Pasook 72. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

תְּלָתָא הָנֵי לֹא יִגְרָע לָהּ, כַּד אִיהִי זַכָּאת כַּדְּקָא יֵאוּת. וְאִי לָאו אִיהִי כַּדְקָא יֵאוּת, הָנֵי תְּלָתָא גַּרְעָאן מִנָהּ, דְּלָא יִתְעֲבִיד לָהּ עֲטָּרָה אֲפִילּוּ מֵחָד מִנַּיְיהוּ, תָּא חֲזִי, מַה כְּתִיב, וְאִם שְׁלָשׁ אֵלֶּה לֹא יַעֲשֶׂה לָהּ, דְּלָא זָכָאת בְּהוּ, וְיָצְאָה חִנָּם אֵין כָּסֶף תִּפּוּק מִקַּמֵיהּ, וְדַחְיָין לָהּ לְבַר. אֵין כָּסֶף, לֵית לָהּ כִּסּוּפָא, וְלֵית לָהּ עִדּוּנָא כְּלַל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

These three must He not diminish, when it is properly worthy. If it is not as it should be, these three are taken from it, as not even one becomes a crown for it. Come and see, it is written, "And if he do not these three to her" (Ibid. 11), that is, it is not worthy of them, "then shall she go out free without money" (Ibid.), go out from Him. It is pushed out. It is "without money," without yearning, OR LONGING, and derives no pleasure at all.

chanoch's Commentary

The soul is reincarnated without a desire for HaShem and must spend that lifetime developing a desire for HaShem. This is my opinion.

Pasook 73. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

עַד כָּאן אוֹכִיחַת אוֹרַיְיתָא, דְּכָל עֵיטִין בָּהּ תַּלְיָין, וְיָהִיבַת עֵיטָא טָבָא לִבְנֵי נָשָׁא. מִכָּאן וּלְהָלְאָה נֶהְדָּר לְמִלִּין קַדְמָאִין, בְּהַהוּא נְטִירוּ עִלָּאָה, דְּקָא פָּרִישׂ עָלָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּגִין דְּלָא תְּהֵא לְעַם נָכְרִי, דְּהָא בִּגְדוֹ בָהּ, וּנְטִירוּ אִיהוּ לָהּ תָּדִיר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Up to here the Torah admonishes, from which come every kind of advice, and gives good advice to people. From now on, let us return to the first subject of the lofty protection the Holy One, blessed be He, spreads over it, THE SOUL, so it shall not be to a strange nation, because "his garment is with her," and always protects it.

chanoch's Commentary

This pasuk is teaching that the Torah is changing frames of reference. This is my opinion.

Pasook 74. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

וְאִם לִבְנוֹ יִיעָדֶנָּה כְּמִשְׁפַּט הַבָּנוֹת יַעֲשֶׂה לָהּ. אָמַר הַהוּא סָבָא, חַבְרַיָּיא, כַּד תַּהֲכוּן לְגַבֵּי הַהוּא טִינָרָא דְּעָלְמָא סָמִיךְ עָלֵיהּ, אִמְרוּ לֵיהּ, דְּיִדְכַּר יוֹמָא דְּתַלְגָּא דְּאִזְדְּרָעוּ פּוֹלִין לְחַמְשִׁין וּתְרֵין גַּוְונִין, וַהֲדַר אַקְרֵינָן הַאי קְרָא, וְהוּא יֵימָא לְכוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And if he designated her for his son, he shall deal with her after the manner of daughters." The old man said, friends, when you go to that rock that supports the world, THAT IS, RABBI SHIMON, tell him to remember the snowy day when beans were sown in 52 ways. Then shall you recite this verse and he will tell you ITS MEANING.

chanoch's Commentary

Do you know what verse? Did you make the connection to the number 52?

Synopsis

The merchant turns to the question of who is the son of the Holy One, blessed be He, explaining that at the age of thirteen a boy is considered a son to the Congregation of Yisrael, and at the age of twenty a man is considered to be a son of the Holy One, blessed be He. The merchant tells of the additional soul that is attained by the righteous on the Sabbath.

Pasook 75. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

אָמְרוּ בְּמָטוּ מִינָךְ מַאן דְּשָׁארִי מִלָּה הוּא יֵימָא. אָמַר לוֹן, וַדַּאי דְּיָדַעְנָא דְּזַכָּאִין אַתּוּן, וְאִית לְרַמְּזָא לְכוּן רְמָזָא דְּחַכִּימִין, וְעַל מָה דַּאֲנָא אֵימָא, כַּד תִּדְכְּרוּן לֵיהּ סִימָנָא דָּא, הוּא יַשְׁלִים עַל דָּא. הַשְׁתָּא אִית לוֹמַר, מַאן הוּא דְּאִקְרֵי בֵּן לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The said to him, if you please, whoever opened the discussion, let him tell it. He said to them, assuredly I knew that you were righteous, and that you are to be intimated to as the sages are. As for my words TO YOU, when you mention this sign TO RABBI SHIMON, he will finish it, THAT IS, FINISH MY WORDS. Now let us say who he is that is called the son of the Holy One, blessed be He.

chanoch's Commentary

We are entering into a new discussion. The question is about a level of consciousness callede Benai HaShem - Son of HaShem.

Pasook 76. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

ת"ח כָּל הַהוּא דְּזָכֵי לִתְלֵיסַר שְׁנִין וּלְהָלְאָה, אִקְרֵי בֵּן לכ"י. וְכָל מַאן דְּאִיהוּ מִבֶּן עֶשְׂרִין שְׁנִין וּלְעֵילָא וְזָכֵי בְּהוּ, אִקְרֵי בֵּן לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וַדַּאי בָּנִים אַתֶּם לַיְיָ' אֱלֹהֵיכֶם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, whoever reached thirteen years and on is considered a son to the Congregation of Yisrael, WHICH IS MALCHUT. Whoever is twenty years old or older and gains merit in them, is considered a son of the Holy One, blessed be He, NAMELY ZEIR ANPIN, as written, "You are the children of Hashem your Elohim" (Devarim 14:1).

chanoch's Commentary

When on receives a Ruach level of soul one reaches a level of consciousness called Benai Israel. When one receives a Neshama one reaches a level of consciousness called Benai HaShem. Do you know the meaning of "HaShem HuHaElohim"?

Pasook 77. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

כַּד מָטָה דָּוִד לִתְלֵיסַר שְׁנִין, וְזָכָה בְּהַהוּא יוֹמָא דְּעָאל לְאַרְבֵּיסָר, כְּדֵין כְּתִיב, יְיָ' אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ. מ"ט. דְּהָא מִקַּדְמָת דְּנָא לָא הֲוָה לֵיהּ בְּרָא, וְלָא שָׁרָאת עָלֵיהּ נִשְׁמְתָא עִלָּאָה, דְּהָא בִּשְׁנֵי עָרְלָה הֲוָה, ובג"כ, אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ, הַיּוֹם וַדַּאי יְלִדְתִּיךָ. אֲנִי, וְלָא סִטְרָא אַחֲרָא, כְּמָה דַּהֲוָה עַד הַשְׁתָּא, אֲנִי בִּלְחוֹדָאי. בַּר עֶשְׂרִין שְׁנִין, מַה כְּתִיב בִּשְׁלֹֹמֹה, כִּי בֵן הָיִיתִי לְאָבִי, לְאָבִי מַמָּשׁ וַדַּאי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When David was thirteen years old and gained merit on the day he entered his fourteenth year, he wrote, "Hashem has said to me, You are my son; this day have I begotten you" (Tehilim 2:7). What is the reason for it? Before that, he was not His son, as the supernal soul did not dwell on him, since he lived during the Orlah years. Therefore it is written, "this day have I begotten you." Assuredly I have begotten you, I and not the Other Side, as it was until now. BUT NOW it is I alone. Upon his reaching his twentieth year, it is written of Solomon, "For I was my father's son" (Mishlei 4:3), my own father's namely the son of the Holy One, blessed be He. For at the age of twenty he merited the Mochin of Chayah, which made him a son of the Holy One, blessed be He, namely to Zeir Anpin.

chanoch's Commentary

With contemplation this pasuk becomes clear as written.

Pasook 78. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

וְאִם לִבְנוֹ יִיעָדֶנָּה. בַּר תְּלֵיסַר שְׁנִין וּלְהָלְאָה, דְּהָא נַפְקָא מֵרְשׁוּ דְּסִטְרָא אַחֲרָא דְּאִזְדַּמְּנַת לֵיהּ, מַה כְּתִיב כְּמִשְׁפַּט הַבָּנוֹת יַעֲשֶׂה לָהּ. מַהוּ כְּמִשְׁפַּט הַבָּנוֹת. תָּנֵינָן, בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא, חָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְהַהוּא יְנוֹקָא דְּקָאֵי בִּרְשׁוּ דְּעָרְלָה, וְאִיהוּ נָפִיק מִינָהּ, וְאִתְמְשַׁךְ לְבֵי סִפְרָא, וְתַבַּר לָהּ, וְאָזִיל לְבֵי כְּנִישְׁתָּא, וְתַבַּר לָהּ. מַה עָבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְהַהִיא נִשְׁמְתָא. אָעִיל לָהּ לְאִדָּרָא דִּילֵיהּ, וְיָהִיב לָהּ מַתְּנָן, וּנְבִזְבְּזָן סַגִּיאִין, וְקָשִׁיט לָהּ בְּקִשּׁוּטִין עִלָּאִין, עַד זִמְנָא דְּאָעִיל לָהּ לַחוּפָּה בְּהַהוּא בַּר, מִתְּלֵיסַר שְׁנִין וּלְעֵילָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And if he designated her for his son," that is, since he is thirteen years old or more, when he is no longer under the dominion of the Other Side that comes his way. Then it is written, "he shall deal with her after the manner of daughters." What is the manner of daughters? HE ANSWERS, we learned that the Holy One, blessed be He, sees daily that child under the rule of the Orlah. When he comes out of it and goes to school to break it, goes to the synagogue to break it, the Holy One, blessed be He, takes that soul into His room where He gives it many gifts and offerings and adorns it with supernal adornments until the time comes when He brings it under the canopy into that son, NAMELY HE CLOTHES IT WITH HIM, after his thirteenth year.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written with Rabbi Ashlag's comments. This is describing the teenage years with its dual values of needing parents yet desiring independence.

Pasook 79. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

אִם אַחֶרֶת יִקַּח לוֹ. הָכָא אִית רָזָא דְּרָזִין, לְחַכִּימִין אִתְמְסָרִי, וְאִית לְאוֹדָעָא בְּקַדְמֵיתָא מִלָּה חֲדָא. ת"ח, בְּיוֹמָא דְּשַׁבְּתָא בְּשַׁעֲתָא דְּאִתְקַדָּשׁ יוֹמֵי, נַפְקֵי נִשְׁמָתִין מִגּוֹ אִילָנֵי דְּחַיֵּי, וּמְנַשְּׁבָן אִינּוּן נִשְׁמָתִין קַדִּישִׁין לְתַתָּאֵי, וְנַיְיחִין בְּהוּ כָּל יוֹמָא דְּשַׁבְּתָא. וּלְבָתַר דְּנָפִיק שַׁבְּתָא, סַלְּקִין כֻּלְּהוּ נִשְׁמָתִין וּמִתְעַטְּרָן בְּעִטְרִין קַדִּישִׁין לְעֵילָּא. אוּף הָכִי, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַזְמִין לְהַהוּא בַּר נָשׁ, וְדָא הוּא נִשְׁמְתָא אַחֶרֶת, ואע"ג דְּדָא זְמִינָא לֵיהּ, נִשְׁמְתָא דַּהֲוָת לֵיהּ בְּקַדְמֵיתָא, שְׁאֵרָהּ דְקַדְמֵיתָא, כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע, כְּמָה דְּאִתְּמַר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"If he take another": WHAT IS ANOTHER? Here there are secret mysteries given to the sages. First I have to inform you of something. Come and see, on Shabbat, when the day is sanctified, souls emerge from the Tree of Life, NAMELY ZEIR ANPIN. These souls blow on the lower beings, who rest for it throughout the Shabbat day. THEY ARE THE SECRET OF THE ADDITIONAL SOUL THAT THE RIGHTEOUS ATTAIN ON SHABBAT DAY. At the end of Shabbat, all the souls go up AGAIN to be crowned with holy crowns above. HERE too the Holy One, blessed be He, summons for that man ON THE DAY OF SHABBAT AN ADDITIONAL SOUL. This is the other soul, OF WHICH THE VERSE SAYS, "IF HE TAKE ANOTHER." And though this soul came to him, as for the soul he had before, the food of the first one, "her clothing, and her duty of marriage, shall he not diminish," THE MEANING OF WHICH IS according to the explanation given.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk requires contemplation.

Pasook 80. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

בָּכָה הַהוּא סָבָא כְּמִלְקַדְּמִין, וְאָמַר אִיהוּ לְנַפְשֵׁיהּ, סָבָא סָבָא, כַּמָּה יָגַעְתָּ לְאַדְבְּקָא מִלִּין קַדִּישִׁין אִלֵּין, וְהַשְׁתָּא תֵּימָא לוֹן בְּרִגְעָא חֲדָא. אִי תֵּימָא דְּתֵיחָס עָלַיְיהוּ עַל אִינּוּן מִלִּין וְלָא תֵּימָא לוֹן, הָא כְּתִיב אַל תִּמְנָע טוֹב מִבְּעָלָיו בִּהְיוֹת לְאֵל יָדְךָ לַעֲשׂוֹת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The old man wept again and said to himself, old, old man, how much have you toiled to attain these holy matters, and now you say them in an instance. If you contemplate sparing these matters and not disclosing them, yet it says, "Withhold not good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it" (Mishlei 3:27).

chanoch's Commentary

This is a transition pasuk.

Pasook 81. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

מַאי אַל תִּמְנָע טוֹב מִבְּעָלָיו. אֶלָּא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וכ"י אִינּוּן הָכָא. דְּהָא בְּכָל אֲתָר דְּמִלִּין דְּאוֹרַיְיתָא אַמְרִין, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וכ"י אִינּוּן תַּמָן, וְצַיְיתֵי לוֹן. וּכְדֵין, הַהוּא אִילָנָא דְּטוֹב וָרָע, בְּשַׁעֲתָא דְּאַזְלִין מִתַּמָּן, וְצַיְיתוּ אִינּוּן מִלִּין, הַהוּא סִטְרָא דְּטוֹב אִתְגַּבָּר, וְאִסְתַּלָּק לְעֵילָּא, וקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וכ"י מִתְעַטְּרָן בְּהַהוּא טוֹב, וְאִלֵּין אִינּוּן בְּעָלָיו דְּהַהוּא טוֹב.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What is THE MEANING OF, "Withhold not good from those to whom it is due"? HE SAYS, the Holy One, blessed be He, and the Congregation of Yisrael, WHICH IS MALCHUT, are here. For wherever words of the Torah are spoken, the Holy One, blessed be He, and the Congregation of Yisrael are present, and hearken to them. Then, when THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, AND THE CONGREGATION OF YISRAEL go away from the Tree of Knowledge of Good and Evil, WHICH IS MALCHUT, to listen to words of Torah, its good side is elevated and rises high, and the Holy One, blessed be He, and the Congregation of Yisrael are crowned with that goodness. They are those to whom it is due. Therefore "Withhold not good from those to whom it is due" refers to the Holy One, blessed be He, and the Congregation of Yisrael.

chanoch's Commentary

With contemplation the pasuk is clear as written. It is hinting at the idea of a circuit of energy between an individual and HaShem. This relates to appreciation.

Pasook 82. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

סָבָא סָבָא, אַתְּ אָמַרְתְּ מִלִּין אִלֵּין, וְלָא יָדַעְתְּ אִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הָכָא, וְאִי אִלֵּין דְּקַיְימֵי הָכָא זַכָּאִין לְמִלִּין אִלֵּין. לָא תִּדְחַל סָבָא, דְּהָא הֲוֵית בְּכַמָּה קְרָבִין דְּגַבְרִין תַּקִּיפִין, וְלָא דָּחִילַת, וְהַשְׁתָּא אַנְתְּ דָּחִיל, אֵימָא מִילָךְ, דְּהָא וַדַּאי הָכָא אִיהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וכ"י, וְזַכָּאִין אִינּוּן אִלֵּין דְּהָכָא. וְאִי לָאו הָכִי, לָא אַעֲרַעְנָא בְּהוּ, וְלָא שָׁרֵינָא בְּאִלֵּין מִלִּין. אֵימָא מִלּוּלָךְ סָבָא, אֵימָא בְּלָא דְּחִילוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AGAIN HE SAID TO HIMSELF, old, old man, you have spoken these words, yet you did not know whether the Holy One, blessed be He, is here, and whether those present here are worthy of these words. Do not fear, old man, for you have participated in several wars with mighty men yet you had no fear, yet now you fear. Speak up, for assuredly the Holy One, blessed be He, and the Congregation of Yisrael are here, and those present are righteous. Otherwise, I would not have met them, or began with these words. Speak up, old man, speak without fear.

chanoch's Commentary

We learn a spiritual lesson here. If something happens it is supposed to happen. This confirms the world is always perfect for the situation.

A Synopsis

We hear an explanation of "Hashem my Elohim, You are very great, You are clothed with glory and majesty," "who covers Himself with light as with a garment," "who stretches out the heavens," "who lays the beams of His chambers in the waters," "who makes the clouds His chariots," "who walks upon the wings of the wind," who "makes the winds His messengers." Next we learn about the souls of converts that soar from the Garden of Eden.

Pasook 83. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

פָּתַח וְאָמַר, יי' אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְאֹד הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ. יְיָ' אֱלֹהַי: דָּא שֵׁירוּתָא דִּמְהֵימְנוּתָא, סְלִיקוּ דְּמַחֲשָׁבָה, וְעָלְמָא דְּאָתֵי, רָזָא חֲדָא בְּלָא פִּרוּדָא. גָּדַלְתָּ: דָּא שֵׁירוּתָא, יוֹמָא קַדְמָאָה, וְאִינּוּן יוֹמִין עַתִּיקִין, סִטְרָא דִּימִינָא. מְאֹד: דָּא הוּא סִטְרָא דִּשְׂמָאלָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He opened up with the words, "Hashem my Elohim You are very great, You are clothed with glory and majesty" (Tehilim 104:1). "Hashem my Elohim" is the beginning of Faith: the rising of thought, WHICH IS CHOCHMAH, and the World to Come, WHICH IS BINAH, ARE PART OF the same secret, without separation. For Aba and Ima, which are Chochmah and Binah, are two friends that never separate. "You are very great" is the beginning OF THE SEVEN LOWER SFIROT, the first day, WHICH IS THE FIRST SFIRAH, CHESED. They are ancient days, NAMELY, IT RECEIVES FROM THE SFIROT OF ATIK, and is the right side. "Very" is the left side, namely Gvurah.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Do you know why "very" is the left side? It is due to the concept of adding to the Torah. When we add to perfection we lower that perfection.

Pasook 84. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

הוֹד וְהָדָר לָבַשְׁתָּ: אִלֵּין תְּרֵין בַּדֵּי עֲרָבוֹת. עַד הָכָא, כֵּיוָן דְּמָטָא לְגוֹ אִילָנָא דְּחַיֵּי, אִתְטָמַּר, וְלָא אִסְתַּלָּק לְמֶהֱוֵי בְּמִנְיָינָא, בְּגִין הַהוּא מְאֹד. מַאי מְאֹד. שְׂמָאלָא, דְּכָל עַנְפִּין דִּלְתַתָּא וּבִכְלָלָא עֲנָפָא מְרִירָא חֲדָא. וְעַל דָּא אִתְטָמַּר הַהוּא אִילָנָא דְּחַיֵּי, וְלָא בָּעָא לְמֶהֱוֵי בְּמִנְיָינָא דָּא, עַד דְּאַהֲדָר כְּמִלְּקַדְּמִין, וְשַׁבַּח בְּגַוְונָא אַחֲרָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"You are clothed with glory and majesty": these are the two branches of willow, which are Netzach and Hod. It spoke until here; once it reached the Tree of Life, WHICH IS TIFERET, it hid and could not be counted, because of "very." What is "very?" It is the left, as all the lower branches, among which is one bitter branch, WHICH IS SAMAEL, ARE INCLUDED IN THE LEFT. Therefore the Tree of Life hid, and did not wish to be part of the count, until it again praised in a different manner.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

Pasook 85. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

וְאָמַר, עֹטֶה אוֹר כְּשַּׂלְמָא דָּא שֵׁירוּתָא דְּיוֹמָא קַדְמָאָה. נוֹטֶה שָׁמַיִם, הָכָא אִתְכְּלִיל שְׂמָאלָא, וְלָא אָמַר מְאֹד, אִתְכְּלִיל שְׂמָאלָא בִּימִינָא, לְמֶהֱוֵי נָהִיר בִּכְלָלָא דְּשָׁמַיִם. הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו, הָכָא נָפִיק בְּחֶדְוָה הַהוּא אִילָנָא דְּחַיֵּי, נָהָר דְּנָפִיק מֵעֵדֶן, וְאִשְׁתְּרָשׁוּ בֵּיהּ בְּמֵימוֹי אִינּוּן תְּרֵי בַּדֵּי עֲרָבוֹת, דְּאִינּוּן גַּדְלִין בְּמֵימוֹי, הה"ד הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו. מַאן עֲלִיּוֹתָיו. אִלֵּין בַּדֵּי עֲרָבוֹת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

It says, "Who covers Himself with light as with a garment" (Ibid. 2): this is the beginning of the first day, NAMELY THE FIRST SFIRAH, CHESED. "Who stretches out the heavens" (Ibid.) IS TIFERET THAT IS CALLED HEAVENS. Here the left side, WHICH IS GVURAH, is included, yet it does not say 'very', for the left is included in the right so it illumines throughout the heaven, THAT IS TIFERET. "Who lays the beams of His chambers in the waters" (Ibid. 3). Here the Tree of Life gladly emerged, which is the tree that went out of Eden, NAMELY TIFERET. The two branches of willow, WHICH ARE NETZACH AND HOD, were rooted in its waters, where they grow. This is the meaning of, "Who lays the beams of His chambers in the waters." What are His chambers? They are the two branches of willow, NETZACH AND HOD.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. 2 Branches connect to the willows being shaken on Sukkot.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 86. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    וְדָא הוּא דִּכְתִּיב, וְעַל יוּבַל יְשַׁלַּח שָׁרָשָׁיו. וְדָא הוּא רָזָא דִּכְתִּיב נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְחוּ עִיר אֱלֹהִים. מַאן פְּלָגָיו. אִלֵּין אִינּוּן שָׁרָשָׁיו. וְהָכִי אִקְרוּן, עֲלִיּוֹתָיו, שָׁרָשָׁיו, פְּלָגָיו, כֻּלְּהוּ אִשְׁתְּרָשׁוּ בְּאִינּוּן מַיִין דְּהַהוּא נָהָר.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    This is the meaning of, "and that spreads out its roots by the river" (Yirmeyah 17:8). This is a secret mentioned in, "There is a river, whose streams make glad the city of Elohim" (Tehilim 46:5). Who are the streams? They are His roots, NAMELY NETZACH AND HOD. They are so called, His beams, roots and streams. They all grew roots in the water of the river, WHICH IS TIFERET.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Code words are being explained in this pasuk.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 87. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Mishpatim: Verse 87 הַשָּׂם עָבִים רְכוּבוֹ. דָּא מִיכָאֵל וְגַבְרִיאֵל, אִלֵּין הֵם עָבִים. הַמְהַלֵּךְ עַל כַּנְפֵי רוּחַ, לְמֵיהַב אַסְוָותָא לְעָלְמָא, וְדָא אִיהוּ רְפָאֵל. מִכָּאן וּלְהָלְאָה עוֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת וְגוֹ.' סָבָא סָבָא, אִי כָּל הָנֵי יָדַעְתְּ, אֵימָא וְלָא תִּדְחַל, אֵימָא מִילָךְ וְיִנְהֲרוּן מִלִּין דְּפוּמָךְ. חַדּוּ חַבְרַיָּיא, וַהֲווֹ צַיְיתִין בְּחֶדְוָה לְמִלּוֹי קַדִּישִׁין. אָמַר אִי סָבָא אִי סָבָא, בְּמָה עַיְילַת גַּרְמָךְ, עָאלַת בְּיַמָּא רַבָּא, אִית לָךְ לְשַׁטְּטָא וְּלְנָפְקָא מִתַּמָּן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    "Who makes the clouds His chariots" (Tehilim 104:3): these are Michael and Gabriel, who are clouds. "Who walks upon the wings of the wind" (Ibid.) to give healing to the world. This is Raphael. From now on, He "makes the winds His messengers..." (Ibid. 4). Old, old man, since you know these matters, speak and do not be afraid, speak up and let the words of your mouth shine forth. The friends rejoiced and were listening with joy to his holy words. THE OLD MAN said TO HIMSELF, Oh old man, what have you got yourself into? You have come into the great sea, and now you should swim to get out of there.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Do you love the metaphors? Do you understand them yet?

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 88. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Mishpatim: Verse 88 אִם אַחֶרֶת יִקַּח לוֹ, כַּמָּה גִּלְגּוּלִין עַתִּיקִין הָכָא, דְּלָא אִתְגַּלּוּן עַד הָאִידָּנָא, וְכֻלְּהוּ קְשׁוֹט כַּדְקָא יֵאוֹת, דְּלֵית לְאַסְטָאָה מֵאֹרַח קְשׁוֹט, אֲפִילּוּ כִּמְלֹא נִימָא. בְּקַדְמֵיתָא אִית לְאִתְּעָרָא, נִשְׁמָתִין דְּגִיּוֹרִין כֻּלְּהוּ, פַּרְחָן מִגּוֹ גִּנְתָּא דְּעֵדֶן בְּאֹרַח סָתִים, כַּד מִסְתַּלְּקָן מֵהַאי עָלְמָא, נִשְׁמָתְהוֹן דְּקָא רְוָוחָא מִגּוֹ גִּנְתָּא דְּעֵדֶן, לְאָן אֲתָר תַּיְיבִין.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    "If he take another" (Shemot 21:10). How many ancient incarnations are here that were not yet revealed, which are all properly true, for one should not turn from the true path even a hairbreadth. First it should be commented that all the souls of the converts soar from the Garden of Eden by a hidden path TO BE CLOTHED IN CONVERTS. HE ASKS, Once they depart from this world, to where do the souls the converts merited return? THAT IS, WHO RAISES THEM BACK TO THE PLACE FROM WHENCE THEY CAME, NAMELY THE GARDEN OF EDEN?

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. What do you think is the answer?

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 89. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    אֶלָּא תָּנֵינָן, מַאן דְּנָטִיל וְאָחִיד בְּנִכְסֵי גִּיּוֹרִין בְּקַדְמֵיתָא, זָכֵי בְּהוּ. אוּף הָכִי כָּל אִינּוּן נִשְׁמָתִין קַדִּישִׁין עִלָּאִין, דְּקָא זַמִּין לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְתַתָּא כִּדְקָאמְרַן, כֻּלְּהוּ נָפְקִין לְזִמְנִין יְדִיעָן. בְּגִין לְאִשְׁתַּעְשְׁעָא בג"ע, וּפַגְעָן בְּאִינּוּן נִשְׁמָתִין דְּגִיּוֹרִין, מַאן דְּאָחִיד בְּהוּ מֵאִלֵּין נִשְׁמָתִין, אָחִיד בְּהוּ וְזָכֵי בְּהוּ, וּמִתְלַבְּשָׁן בְּהוּ, וְסַלְּקִין. וְכֻלְּהוּ קַיְימֵי בְּהַאי לְבוּשָׁא וְנַחְתּוּ גּוֹ גִּנְתָּא בִּלְבוּשָׁא דָּא. בְּגִין דִּבְגִּנְתָּא דְּעֵדֶן, לֹא קַיְּימָאן תַּמָּן, אֶלָּא בִּלְבוּשָׁא, כָּל אִינּוּן דְּקַיְימֵי תַּמָּן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    But we learned that whoever seizes and takes first the possessions of a convert WHO HAS NO HEIRS gets them. Here too, all these holy supernal souls that the Holy One, blessed be He, summons to come down as we said, emerge in specific times, NAMELY ON SHABBAT, HOLIDAYS AND THE FIRST DAY OF THE MONTH, to enjoy in the Garden of Eden where they meet the souls of the converts. Whichever of the souls they take, they merit and clothe themselves with it and rise. They all remain in that garment and descend into the Garden of Eden in that garment, since all those who stay there do so only in a garment. THUS, THOSE SOULS RAISE THE SOULS OF THE CONVERTS BACK TO THE GARDEN OF EDEN.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. A soul of converts is a Nefesh that agrees to clothe a ruach of a Jewish person whom has not yet completed its tikune. They meet on the Holidays as described. And return this convert soul when no longer needed. After expressing appropriate graditute.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 90. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    אִי תֵּימָא, דִּבְגִין הַאי לְבוּשָׁא, גַּרְעָן אִינּוּן נִשְׁמָתִין מִכָּל עִנּוּגָא דַּהֲוָה לוֹן בְּקַדְמֵיתָא. הָא כְּתִיב, אִם אַחֶרֶת יִקַּח לוֹ שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעוֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע. בְּגִנְתָּא קַיְימֵי בִּלְבוּשֵׁי דָּא, דְּקַדְמָן לְאַחֲדָא בְּהוּ וְזָכֵי בְּהוּ, וְכַד סַלְּקִין לְעֵילָּא, מִתְפַּשְּׁטָן מִנֵּיהּ, דְּהָא תַּמָּן לָא קַיְימָן בִּלְבוּשָׁא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    If you say that for that garment OF THE CONVERTS' SOULS, their former delight is diminished, it is written of it, "If he takes another wife, her food, her clothing, and her duty of marriage, shall he not diminish." They remain in the Garden of Eden in that garment that they were the first to take and get, NAMELY THE GARMENT MADE OF CONVERTS' SOULS. When they rise, they strip themselves from it, because there, ABOVE, they are not clothed.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The true jewish nefesh that did not complete its tikune must complete it by itself.

    Pasook 91. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    בָּכָה הַהוּא סָבָא כְּמִלְּקַדְּמִין, וְאָמַר לְנַפְשֵׁיהּ, סָבָא סָבָא, בְּוַדַּאי אִית לָךְ לְמִבְכֵּי, בְּוַדַּאי אִית לָךְ לְאוֹשָדָא דִּמְעִין, עַל כָּל מִלָּה וּמִלָּה, אֲבָל גַּלֵּי קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ קַדִּישָׁא, דַּאֲנָא בִּרְעוּ דְּלִבָּא, וּבְפוּלְחָנָא דִּלְהוֹן קָאמֵינָא, בְּגִין דְּאִינּוּן בְּעָלָיו דְּכָל מִלָּה, וּמִתְעַטְּרָן בְּהוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    The old man cried as before, and said to himself, Old, old man, most certainly, you have reason to cry! Surely you have justification to shed tears for each and every word. Yet it is revealed to the Holy One, blessed be He, and His sacred Shechinah, that it is willingly and for their worship that I speak, since they are the owners of every word, and are adorned with them.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Each nefesh and ruach and Neshamah owns and has responsibility for each and every word.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 92. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    כָּל אִינּוּן נִשְׁמָתִין קַדִּישִׁין, כַּד נַחְתֵּי לְהַאי עָלְמָא, בְּגִין לְמִשְׁרֵי כָּל חַד עַל דּוּכְתַּיְיהוּ, דְּאִתְחָזוּן בְּהוּ, לִבְנֵי נָשָׁא. כֻּלְּהוּ נַחְתֵּי מִתְלַבְּשָׁן בְּאִינּוּן נִשְׁמָתִין דְּקָא אַמָרָן, וְהָכִי עָאלִין בְזַרְעָא קַדִּישָׁא. וּבְמַלְבּוּשָׁא דָּא, קַיְימֵי לְאִשְׁתַּעְבְּדָא מִנַּיְיהוּ בְּהַאי עָלְמָא. וְכַד אִשְׁתַּאֲבָן אִינּוּן מַלְבּוּשִׁין מִמִּלִּין דְּהַאי עָלְמָא, אִינּוּן נִשְׁמָתִין קַדִּישִׁין, אִתְּזְנָן מֵרֵיחָא דְּקָא אֲרִיחָא, מִגּוֹ לְבוּשֵׁיהוֹן אִלֵּין.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    All those sacred souls, when they have descended to this world, come with a view to finding their proper resting place within the human being. They all come clothed with these souls OF CONVERTS, as we have stated, and in this manner pass into the holy seed. And with this raiment they are ready to be provided for in this world, WITH THE PRECEPTS AND GOOD DEEDS; and when these vestments have been satiated with the things of this world, NAMELY, THE PRECEPTS, then these sacred souls take pleasure in the fragrances that exude from their attire.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. A Ruach needs to experience all 613 Mitzvot or it must return to completenthisn task. Study suffices to replace actions if actions are impossible to do. Likenbeing a Cohen if the Temple is destroyed.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 93. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כָּל מִלִּין סְתִימִין דְּאִיהוּ עָבִיד, עָאל לוֹן בְּאוֹרַיְיתָא קַדִּישָׁא, וְכֹלָּא אִשְׁתְּכַח בְּאוֹרַיְיתָא, וְהַהִיא מִלָּה סְתִימָא גַּלֵּי לָהּ אוֹרַיְיתָא, וּמִיָּד אִתְלַבְּשָׁא בִּלְבוּשָׁא אַחֲרָא, וְאִתְטָמַּר תַּמָּן, וְלָא אִתְגְּלֵי. וְחַכִּימִין דְּאִינּוּן מַלְיָין עַיְינִין, אע"ג דְּהַהִיא מִלָּה אַסְתִּים בִּלְבוּשָׁה, חָמָאן לָהּ מִגּוֹ לְבוּשָׁה, וּבְשַׁעֲתָא דְּאִתְגְלֵי הַהִיא מִלָּה עַד לָא תֵּיעוּל בִּלְבוּשָׁא, רָמָאן בָּהּ פְּקִיחוּ דְּעֵינָא, ואע"ג דְּמִיָּד אַסְתִּים, לָא אִתְאֲבִיד מֵעֵינַיְיהוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    All the esoteric functions that the Holy One, Blessed be He, performs are committed to the sacred Torah, and all are found therein. All concealed matters are revealed by the Torah, and immediately thereafter are clothed with another vestment, to be secreted therein and never to be revealed. Yet the sagacious scholars, whose eyes are filled, even though a matter is concealed in its vestment, can see it inside its garment. And when the matter is revealed, before it again is concealed in its vestment, they behold it fully; and even though it immediately passes from sight, it is never lost to their eyes.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Contemplate this pasuk to connect to wisdom. Then ncontemplate it again to perceive the new garment.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 94. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    בְּכַמָּה דּוּכְתִּין אַזְהַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל גִּיּוֹרָא, דְּזַרְעָא קַדִּישָׁא, יִזְדָּהֲרוּן בֵּיהּ, וּלְבָתַר נָפִיק מִלָּה סְתִימָא מִנַּרְתִּקָהּ. וְכֵיוָן דְּאִתְגְלֵי אַהְדָּר לְנַרְתִּקָהּ מִיָּד, וְאִתְלָבַשׁ תַּמָּן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    In many places, the Holy One, blessed be He, cautioned the holy seed, NAMELY YISRAEL, to beware of the convert, since afterwards the hidden thing came out of its case, NAMELY ITS COVERING. Immediately after being revealed, it returned to its sheath to be covered there.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is reminding us of the phrases in the Torah to be aware of the Convert Widow and Orphan. These are terms that describe soul relationships.

    Pasook 95. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    כֵּיוָן דְּאַזְהַר עַל גִּיּוֹרָא בְּכָל אִינּוּן דּוּכְתִּין, נָפַק מִלָּה מִנַּרְתִּקָהּ וְאִתְגְּלֵי, וְאָמַר וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת נֶפֶשׁ הַגֵר. מִיָּד עָאלַת לְנַרְתִּקָהּ, וְאָהַדְרַת בִּלְבוּשָׁה וְאִתְטַמְּרַת, דִּכְתִּיב כִּי גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם, דְּחָשִׁיב קְרָא, דִּבְגִין דְּאִתְלְבַּשׁ מִיָּד, לָא הֲוָה מַאן דְּאַשְׁגַּח בָּהּ. בְּהַאי נֶפֶשׁ הַגֵר, יַדְעַת נִשְׁמְתָא קַדִּישָׁא בְּמִלִּין דְּהַאי עָלְמָא, וְאִתְהֲנִיאַת מִנַּיְיהוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Since He cautioned in relation to the convert so many times, the matter came out of its sheath, was revealed and said, "for you know the heart of the stranger (also: 'convert')" (Shemot 23:9), THAT IS, BY MEANS OF THE SOULS CLOTHED IN HIM AS MENTIONED. Immediately it is inserted in its sheath, dons its garment and hides, as written, "seeing you were strangers in the land of Egypt" (Ibid.), WHICH IS A SECONDARY EXPLANATION. The verse reckons that since it is immediately clothed, none would notice it. Through the Nefesh of the convert, the Neshamah is made aware of worldly matters and enjoys them, BEING AN INTERMEDIARY BETWEEN THE SOUL AND THE BODY. HENCE IT SAYS, "FOR YOU KNOW..."

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This explains why people enjoy the news and sports and other nworldly matters. It is the cost of not acheiving your tikune in your first lifetime.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 96. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    פָּתַח הַהוּא סָבָא וְאָמַר, וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן וַיַּעַל אֶל הָהָר וְגוֹ,' עָנָן דָּא מַאי הִיא. אֶלָּא דָּא הוּא דִּכְתִּיב, אֶת קַשְׁתִּי נָתַתִּי בֶּעָנָן. תָּנֵינָן, דְּהַהוּא קֶשֶׁת אַשְׁלַחַת לְבוּשׁוֹי, וְיָהִיב לוֹן לְמֹשֶׁה, וּבְהַהוּא לְבוּשָׁא סָלִיק מֹשֶׁה לְטוּרָא וּמִנֵּיהּ חָמָא מַה דְּחָמָא, וְאִתְהֲנֵי מִכֹּלָּא. עַד הַהוּא אֲתָר, אָתוּ אִינּוּן חַבְרַיָּיא, וְאִשְׁתְּטָחוּ קָמֵיהּ דְּהַהוּא סָבָא, וּבָכוּ וְאָמְרוּ, אִלְמָלֵא לָא אֲתֵינָא לְעָלְמָא, אֶלָּא לְמִשְׁמַע מִלִּין אִלֵּין מִפּוּמָךְ דַּי לָן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    The old man opened with the verse, "And Moses went into the midst of the cloud, and went up into the mountain..." (Shemot 24:18). HE ASKS, What is this cloud, AND ANSWERS, It accords with the verse, "I have set my bow in the cloud" (Beresheet 9:13). We have learned that this rainbow, WHICH IS THE SECRET OF MALCHUT WHEN RECEIVING THE THREE COLORS, WHITE, RED AND GREEN, FROM THE THREE COLUMNS OF ZEIR ANPIN, stripped of her clothes, THE THREE COLORS, WHITE, RED AND GREEN, and gave them to Moses. In that garment Moses ascended to the mountain, and from within it he saw all that he saw and took delight in all. WHEN THE OLD MAN reached this place, the friends came to him, NAMELY RABBI CHIYA AND RABBI YOSI, and prostrated before him. They said, had we come into the world only to listen to these words out of your mouth, it would have sufficed us.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is the secret of how to ascend within yur meditations.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 97. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    מַר הַהוּא סָבָא, חַבְרַיָּיא, לָאו בְּגִין דָּא בִּלְחוֹדוֹי שָׁרֵינָא מִלָּה, דְּהָא סָבָא כְּגִינִי, לָאו בְּמִלָּה חֲדָא עָבֵיד קִישׁ קִישׁ, וְלָא קָרֵי, כַּמָּה בְּנֵי עָלְמָא בְּעִרְבּוּבְיָא בְּסָכְלְתָנוּ דִּלְהוֹן, וְלָא חָמָאן בְּאֹרַח קְשׁוֹט בְּאוֹרַיְיתָא, וְאוֹרַיְיתָא קָרֵי בְּכָל יוֹמָא בִּרְחִימוּ לְגַבַּיְיהוּ, וְלָא בָּעָאן לְאָתָבָא רֵישָׁא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    The old man said, friends, I have not started speaking for that alone, for an old man like me does not make ado for one thing and does not cry out TO MAKE HIMSELF KNOWN. THAT IS, UNLIKE THE NATURE OF AN IGNORANT PERSON, WHO, WHEN HE KNOWS SOMETHING, CREATES A COMMOTION AND MAKES A NAME FOR HIMSELF, ACCORDING TO THE PROVERB, 'AN EMPTY VESSEL RATTLES THE MOST.' How confused are the people in the world, and do not regard the Torah in the true way. The Torah calls to them daily with love, but they do not care to turn their heads TO LISTEN TO IT.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is a true statement that is actual and not metaphorical.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 98. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    ואע"ג דַּאֲמֵינָא, דְּהָא אוֹרַיְיתָא מִלָּה נָפְקָא מִנַּרְתִּקָהּ, וְאִתְחֲזִיאַת זְעֵיר, וּמִיָּד אִתְטַמָּרַת. הָכִי הוּא וַדַּאי. וּבְזִמְנָא דְּאִתְגְּלִיאַת מִגּוֹ נַרְתִּקָהּ וְאִתְטַמְּרַת מִיָּד, לָא עַבְדַת דָּא, אֶלָּא לְאִינוּן דְּיַדְעִין בָּהּ, וְאִשְׁתְּמוֹדְעָאן בָּהּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    And though I said that in the Torah the matter comes out of its sheath to be seen little by little, and immediately hides, it is certainly so that when it does come out of its sheath to hide forthwith, THE TORAH does it but to those who have knowledge of it and become knowledgeable in it.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. One is able to see the revelation if one wakes up and makes an effort to see.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 99. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    מָשָׁל למה"ד, לִרְחִימָתָא, דְּאִיהִי שַׁפִּירְתָּא בְּחֵיזוּ, וּשְׁפִירְתָּא בְּרֵיוָא, וְאִיהִי טְמִירְתָּא בִּטְמִירוּ גּוֹ הֵיכָלָא דִּילָהּ, וְאִית לָהּ רְחִימָא יְחִידָאָה, דְּלָא יַדְעִין בֵּיהּ בְּנֵי נָשָׁא, אֶלָּא אִיהוּ בִּטְמִירוּ. הַהוּא רְחִימָא, מִגּוֹ רְחִימָא דְּרָחִים לָהּ עָבַר לִתְרַע בֵּיתָה תָּדִיר, זָקִיף עֵינוֹי לְכָל סְטָר. אִיהִי, יַדְעַת דְּהָא רְחִימָא אַסְחַר תְּרַע בֵּיתָה תָּדִיר, מָה עַבְדַת, פָּתְחַת פִּתִחָא זְעֵירָא בְּהַהוּא הֵיכָלָא טְמִירָא, דְּאִיהִי תַּמָּן, וּגְלִיאַת אַנְפָּהָא לְגַבֵּי רְחִימְאָה, וּמִיָּד אִתְהַדְּרַת וְאִתְכַּסִיאַת. כָּל אִינּוּן דַּהֲווֹ לְגַבֵּי רְחִימָא, לָא חָמוּ וְלָא אִסְתַּכָּלוּ, בַּר רְחִימָא בִּלְחוֹדוֹי, וּמֵעוֹי וְלִבֵּיהּ וְנַפְשֵׁיהּ אָזְלוּ אֲבַתְרָהּ. וְיָדַע דְּמִגּוֹ רְחִימוּ דִּרְחִימָת לֵיהּ, אִתְגְּלִיאַת לְגַבֵּיהּ רִגְעָא חֲדָא, לְאִתְּעָרָא רְחִימוּ לֵיהּ. הָכִי הוּא מִלָּה דְּאוֹרַיְיתָא, לָא אִתְגְּלִיאַת, אֶלָּא לְגַבֵּי רְחִימְאָה. יַדְעַת אוֹרַיְיתָא, דְּהַהוּא חַכִּימָא דְּלִבָּא אַסְחַר לִתְרַע בֵּיתָא כָּל יוֹמָא, מָה עַבְדַת, גְּלִיאַת אַנְפָּהָא לְגַבֵּיהּ, מִגּוֹ הֵיכָלָא, וְאַרְמִיזַת לֵיהּ רְמִיזָא, וּמִיָּד אָהַדְרַת לְאַתְרָהּ וְאִתְטַמְּרַת. כָּל אִינּוּן דְּתַמָּן, לָא יַדְעֵי, וְלָא מִסְתַּכְּלֵי, אֶלָּא אִיהוּ בִּלְחוֹדוֹי, וּמֵעוֹי וְלִבֵּיהּ וְנַפְשֵׁיהּ אָזִיל אֲבַתְרָהּ. וְע"ד, אוֹרַיְיתָא אִתְגְּלִיאַת וְאִתְכַּסִּיאַת, וְאַזְלַת בִּרְחִימוּ לְגַבֵּי רְחִימְהָא, לְאִתְּעָרָא בַּהֲדֵיהּ רְחִימוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    This is likened to a beautiful and good-looking beloved, who hides in the secret of her chamber. She has a lover unknown to men, who is in hiding. That lover, for the love he bears her, passes always around the gate to her house and looks everywhere. She knows that her lover always goes around her house's gate so she opens a small aperture in that hidden chamber when she stays, and reveals her face to her lover. Then immediately she is concealed again. None of those who were with the lover looked or observed, save the lover alone, whose entrails, heart and soul go out to her. And he knows that for the love she has for him, she is revealed to him for a moment to arouse the love of him. It is so with the Torah that is revealed only to its lover. The Torah knows that the wise-hearted paces around its gate every day, so it reveals its face to him from within the chamber and immediately return to its place to be hidden again. None of those with him knew or beheld it but he himself, and his entrails, heart and soul go after it. Hence the Torah is revealed and concealed and lovingly goes to its lover to arouse love with him.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk needs to be read to every person as an introduction to the Torah. Since it helps to establish a personal goal for Torah study.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 100. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    ת"ח, אָרְחָא דְּאוֹרַיְיתָא כַּךְ הוּא, בְּקַדְמֵיתָא כַּד שַׁרְיָא לְאִתְגַּלָּאָה לְגַבֵּי בַּר נָשׁ, אַרְמִיזַת לֵיהּ בִּרְמִיזוּ, אִי יָדַע טָב. וְאִי לָא יָדַע, שַׁדְרַת לְגַבֵּיהּ, וְקָרָאתָ לֵיהּ פֶּתִי. וְאַמְרַת אוֹרַיְיתָא, לְהַהוּא דְּשַׁדְרַת לְגַבֵּיהּ, אִמְרוּ לְהַהוּא פֶּתִי, דְּיִקְרַב הָכָא, וְאִשְׁתָּעֵי בַּהֲדֵיהּ. הה"ד, מִי פֶּתִי יָסוּר הֵנָּה חָסֵר לֵב וְגוֹ.' קָרִיב לְגַבָּהּ, שָׁרִיאַת לְמַלְּלָא עִמֵּיהּ, מִבָּתַר פָּרוֹכְתָּא דְּפַרְסָא לֵיהּ, מִלִּין לְפוּם אָרְחוֹי, עַד דְּיִסְתַּכַּל זְעֵיר זְעֵיר, וְדָא הוּא דְּרָשָׁא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see, such is the way of the Torah. At first, when it begins to be revealed to man, it gives him a slight hint. If he recognizes it, well, but if he does not, it sends for him and calls him a fool. The Torah says to whoever it sends for, 'Tell that fool to come here so I can talk to him.' This is the meaning of, "Whoever is simple, let him turn in here, and as for him that lacks understanding..." (Mishlei 9:16). THAT MAN approaches, and it begins by speaking to him from behind the veil that it spreads before him, of matters according to his understanding, until little by little he will pay attention. This is homiletic interpretation.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 101. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    לְבָתַר, תִּשְׁתָּעֵי בַּהֲדֵיהּ, מִבָּתַר שׁוּשִׁיפָא דָּקִיק, מִלִּין דְּחִידָה, וְדָא אִיהוּ הַגָּדָה. לְבָתַר דְּאִיהוּ רָגִיל לְגַבָּהּ, אִתְגְּלִיאַת לְגַבֵּיהּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין, וּמְלִילַת בַּהֲדֵיהּ כָּל רָזִין סְתִימִין דִּילָהּ, וְכָל אָרְחִין סְתִימִין, דַּהֲווֹ בְּלִבְּאָה טְמִירִין, מִיּוֹמִין קַדְמָאִין. כְּדֵין אִיהוּ בַּר נָשׁ שְׁלִים, בַּעַל תּוֹרָה וַדַּאי, מָארֵי דְּבֵיתָא, דְּהָא כָּל רָזִין דִּילָהּ גְּלִיאַת לֵיהּ, וְלָא רְחִיקַת, וְלָא כַּסִּיאַת מִינֵּיהּ כְּלוּם.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Afterwards it speaks with him in riddles from behind a thin sheet. This is Hagadah. When he frequents it, it is revealed to him face to face, and tells him all the obscure secrets and obscure ways that were hidden in its heart since primordial days. Then that man is a ruler, man of the Torah, the master of the house, since it revealed to him all its secrets and has not kept or concealed from him anything.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is from nrepetitive reading of the Zohar.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 102. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    אָמְרָה לֵיהּ, חָמֵית מִלָּה דִּרְמִזָא דְּקָא רָמִיזְנָא לָךְ בְּקַדְמֵיתָא, כַּךְ וְכָךְ רָזִין הֲווֹ, כַּךְ וְכָךְ הוּא. כְּדֵין חָמֵי, דְּעַל אִינּוּן מִלִּין לָאו לְאוֹסָפָא, וְלָאו לְמִגְרַע מִנַּיְיהוּ. וּכְדֵין פְּשָׁטֵיהּ דִּקְרָא, כְּמָה דְּאִיהוּ, דְּלָאו לְאוֹסָפָא וְלָא לְמִגְרַע אֲפִילּוּ אָת חַד. וְע"ד, בְּנֵי נָשָׁא אִצְטְרִיכוּ לְאִזְדַּהֲרָא, וּלְמִרְדַּף אֲבַתְרָא דְּאוֹרַיְיתָא, לְמֶהֱוֵי רְחִימִין דִּילָהּ, כְּמָה דְּאִתְּמַר.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    THE TORAH said to him, have you seen the allusion I gave you in the beginning? It contained such and such secrets, this is the way it is. He then sees that one must not add or diminish from the words in the Torah. Then the literal meaning is as it is, so that not even one letter must be added or taken away. Therefore the people in the world must take heed to chase after the Torah and love it, as we learned

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 103. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    ת"ח אִם אַחֶרֶת יִקַּח לוֹ, גִּלְגּוּלִין דְּמִתְגַּלְגְּלָן בְּהַאי קְרָא, כַּמָּה רַבְרְבִין וְעִלָּאִין אִינּוּן, דְּהָא כָּל נִשְׁמָתִין עָאלִין בְּגִלְגּוּלָא. וְלָא יַדְעִין בְּנֵי נָשָׁא אָרְחוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְהַאֵיךְ קַיְּימָא טִיקְלָא, וְהֵיךְ אִתְדָּנוּ בְּנֵי נָשָׁא בְּכָל יוֹמָא, וּבְכָל עִידָּן, וְהֵיךְ נִשְׁמָתִין עָאלִין בְּדִינָא, עַד לָא יֵיתוּן לְהַאי עָלְמָא, וְהֵיךְ עָאלִין בְּדִינָא, לְבָתַר דְּנַפְקֵי מֵהַאי עָלְמָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see, "If he take another" (Shemot 21:10). The incarnations in this verse are great and lofty, as all souls incarnate. Yet people do not know the ways of the Holy One, blessed be He, and how the scales are placed and men judged every day at every season, and how souls are sentenced before they come into this world and sentenced after leaving this world.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments Incarnation is a form of judgment. Thenn at the end of ba life an evaluation to determine the next incarnation.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 104. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    כַּמָּה גִּלְגּוּלִין, וְכַמָּה עוֹבָדִין סְתִימִין, עָבֵיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בַּהֲדֵי כַּמָּה נִשְׁמָתִין עַרְטִילָאִין, וְכַמָּה רוּחִין עַרְטִילָאִין אַזְלִין בְּהַהוּא עָלְמָא, דְּלָא עָאלִין לְפַרְגּוֹדָא דְּמַלְכָּא. וְכַמָּה עָלְמִין אִתְהַפַּךְ בְּהוּ וְעָלְמָא דְּאִתְהַפָּךְ בְּכַמָּה פְּלִיאָן סְתִימִין. וּבְנֵי נָשָׁא לָא יַדְעִין, וְלָא מַשְׁגִּיחִין וְהֵיךְ מִתְגַּלְגְּלִין נִשְׁמָתִין, כְּאַבְנָא בְּקוּסְפִּיתָא. כד"א, וְאֵת נֶפֶשׁ אוֹיְבֶיךָ יְקַלְעֶנָּה בְּתוֹךְ כַּף הַקָּלַע.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    How many incarnations and obscure deeds does the Holy One, blessed be He, bestow upon naked Neshamot WITHOUT A GARMENT OF THE TORAH AND THE PRECEPTS. And how many naked Ruchot walk about that world, not entering the presence of the King, and how many worlds are turned for their sakes, THAT IS, THE ARRANGEMENT OF THE GRADES, CALLED WORLDS, IS CHANGED FOR THEM. AND THE WORLD is turned around in many obscure wondrous ways. Yet people do not know nor observe. And how do souls roll (incarnate) as a stone in a sling, as written, "and the souls of your enemies, them shall he sling out, as out of the hollow of a sling" (I Shmuel 25:29)!

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 105. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Mishpatim: Verse 105 הַשְׁתָּא אִית לְגַלָּאָה, דְּהָא כָּל נִשְׁמָתִין, מֵאִילָנָא רַבְרְבָא וְתַקִּיפָא דְּהוּא נָהָר דְּנָפִיק מֵעֵדֶן נַפְקֵי. וְכָל רוּחִין, מֵאִילָנָא אַחֲרָא זְעֵירָא נָפְקִין. נְשָׁמָה מִלְּעֵילָּא רוּחַ מִלְּתַתָּא, וּמִתְחַבְּרָן כַּחֲדָא, כְּגַוְונָא דְּדָכַר וְנוּקְבָּא. וְכַד מִתְחַבְּרָן כַּחֲדָא, כְּדֵין נְהִרִין נְהִירוּ עִלָּאָה. וּבְחִבּוּרָא דְּתַרְוַיְיהוּ אִקְרֵי נֵר. נֵר יְיָ' נִשְׁמַת אָדָם. מַהוּ נ"ר. נְשָׁמָה רוּחַ. וְעַל חִבּוּרָא דְּתַרְוַיְיהוּ כַּחֲדָא אִקְרֵי נֵר, דִּכְתִּיב נֵר יְיָ' נִשְׁמַת אָדָם.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Now is the time to reveal that all the Neshamot emerge from the great strong tree, which is the river that comes out of Eden, NAMELY ZEIR ANPIN, and all the Ruchot emerge from another, small tree, WHICH IS MALCHUT. A Neshamah emerges from above and a Ruach from below, and they join together as male and female. When they unite they shine forth a lofty light. The joining of the two is called a candle (Heb. ner), WHICH IS MADE OF THE INITIALS OF NESHAMAH RUACH, AS WRITTEN, "The soul of man is the candle of Hashem" (Mishlei 20:27). What is the candle? Neshamah Ruach. The joining of the two together is called a candle, as written OF THEM, "The soul of man is the candle of Hashem."

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The convert soul completes the triumverate.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 106. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    נְשָׁמָה וְרוּחַ: דְּכַר וְנוּקְבָּא לְאַנְהֲרָא כַּחֲדָא, וְדָא בְּלֹא דָּא, לָא נְהִירִין, וְלָא אִקְרֵי נֵר, וְכַד מִתְּחַבְּרָן כַּחֲדָא, אִקְרֵי כֹּלָּא נֵר. וּכְדֵין אִתְעַטָּף נְשָׁמָה בְּרוּחַ, לְקַיְּימָא תַּמָּן לְעֵילָּא, בְּהֵיכְלָא טְמִירָא, דִּכְתִּיב כִּי רוּחַ מִלְּפָנַי יַעֲטוֹף. יִתְעַטֵּף לָא כְּתִיב, אֶלָּא יַעֲטוֹף. מ"ט. בְּגִין דִּנְשָׁמוֹת אֲנִי עָשִׂיתִי, תַּמָּן לְעֵילָּא בְּגִנְתָּא, בְּהֵיכְלָא טְמִירָא, אִתְעַטָּף וְאִתְלָבַשׁ נְשָׁמָה בְּרוּחַ כְּמָה דְּאִתְחָזֵי.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    The Neshamah and Ruach are male and female that shines together. They do not shine without each other, and when they join, the whole is called a candle. Then the Neshamah is enveloped in a Ruach in order to be there above IN THE SUPERNAL GARDEN OF EDEN in the hidden chamber, as written, "but the spirit...should faint (or, 'envelop') before Me" (Yeshayah 57:16). It is not written, 'be enveloped' but "envelop," WHICH MEANS IT ENVELOPS OTHERS. The reason is that the Neshamah that I have made there, in the UPPER Garden OF EDEN, in the hidden chamber, is enveloped and clothed in the Ruach, as it should be.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Even in the frame of souls we have to relate to male / female duality.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 107. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 108. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 109. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 110. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 111. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 112. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 113. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 114. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 115. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 116. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 117. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 118. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 119. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 120. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 121. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 122. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 123. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 124. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 125. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 126. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 127. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 128. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 129. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    Pasook 130. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Mishpatim

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary