Zohar Naso - Section 11 - Let The Hair Grow - And Let Them Shave

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso Section 11

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon continues by saying that the Nazirite must not cut his hair or shave because the roots of hair exist from the right side, and he is entirely isolated from judgment. After he comes back from isolation the priest must atone for him so that the Nazirite can again be allowed wine and strong drink and grapes. Rabbi Shimon says that Samson was punished because he took a gentile woman for a wife.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The relevance of the passage is not yet revealed.

Pasook 126. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

ת"ח, דְּהָכִי אוֹלִיפְנָא מִסִּפְרָא דְּרַב הַמְנוּנָא סָבָא, וְהָכִי הוּא. כְּתִיב גַּדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ, בָּעֵי דְּיִּתְרְבֵּי שְׂעַר רֵישֵׁיהּ וְדִיקְנֵיהּ, וְיִתְפְּרִשׁ מִיַיִן וְשֵׁכָר וַעֲנָבִים, בְּגִין דְּכֻלְּהוּ סְטָר שְׂמָאלָא, וְלָא תַּלְיָין שַׂעֲרָא. יַיִן אִימָּא עִלָּאָה. שֵׁכָר סִטְרָא דַאֲחִידוּ בֵּיהּ לֵיוָאֵי וְנַפְקֵי מִיַיִן עִלָּאָה וְלָא תָּלֵי שַׂעֲרָא. ובג"כ כַּד סְלִיקוּ לֵיוָאֵי לְהַהוּא אֲתָר, בָּעֲיָין לְאַעְבְרָא כָּל שַׂעֲרָא דִּלְהוֹן, כד"א וְהֶעֱבִירוּ תַעַר עַל כָּל בְּשָׂרָם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see what I have learned from the book of Rav Hamnuna Saba (the elder). It is written: "And shall let the locks of the hair of his head grow" (Bemidbar 6:5). He must allow the hair on his head and beard to grow, and abstain from wine, strong drink and grapes, since they all pertain to the left side, but the hairs do not originate IN THEM. Wine is supernal Ima, while strong drink is of the left, to which the Levites are connected and stem from the uppermost wine, MEANING FROM SUPERNAL IMA and the hairs have no involvement WITH THEM. Therefore, when the Levites ascend to this place, TO THE LEFT, they must shave all their hair, as is said; "And let them shave all their flesh" (Bemidbar 8:7).

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments the verse is clear as written. Why is the hair on the levite needed to be sharred? Because it connects to right column and leaves the Levite impure having a slight connection to the right.

Pasook 127. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

עֲנָבִים אִימָּא תַּתָּאָה, דְּכָנִישׁ יַיִן וְשֵׁכָר לְגַוָּוהּ, וְעַל דָּא אִתְפְּרַשׁ מִכָּל סְטָר שְׂמָאלָא, דְּלָא לְאַחֲזָאָה עוֹבָדָא דִּילְהוֹן לְגַבֵּיהּ. עֲנָבִים דָּא לָא תָּלֵי שַׂעֲרָא וְדִיקְנָא. דְּהָא נוּקְבָּא בַּעְיָיא לְסַפְּרָא שַׂעֲרָא, כַּד אַתְיָא לְאִזְדַּוְּוגָא בִּדְכוּרָא, וְהָא דִּיקְנָא לָא אִשְׁתְּכַח בָּהּ. בג"כ הוּא תָּלֵי שַׂעֲרָא דְּרֵישָׁא וְדִיקְנָא, וְרָזָא דְּמִלָּה נְזִיר אֱלֹֹהִים אִקְרֵי, וְלָא נְזִיר יְיָ', פָּרִישׁ מִדִּינָא כֹּלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Grapes pertain to the lower mother, MALCHUT, who gathers wine and strong drink to her. Therefore, THE NAZIRITE isolates himself from the entire left, FROM WINE AND STRONG DRINK AND GRAPES, so that none of its consequences are manifest in him. There are no hair and beard coming out of the grapes THAT ARE MALCHUT, since the female, WHICH IS MALCHUT, needs to cut her hair, THAT IS, BODY HAIR when she comes to have intercourse with the male, ZEIR ANPIN. And she has no beard. Therefore, THE NAZIRITE THAT IS FROM THE RIGHT WHERE THE ROOTS OF HAIR IS, IS OPPOSITE. The hair of the head and beard hang down, AND IT IS FORBIDDEN TO SHAVE THEM. The secret of this is that he is called "a Nazirite to Elohim" (Shoftim 13:7). HE IS ISOLATED FROM THE NAME ELOHIM THAT IS THE LEFT, and it is not 'Nazirite to Hashem', WHICH IS THE RIGHT, SINCE HE is isolated entirely from Judgment. "NAZIRITE" MEANS ONE WHO SEPARATES HIMSELF.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments the verse is clear as written.

Pasook 128. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

ת"ח, עַל דָּא כְּתִיב, וְכִפֶּר עָלָיו מֵאֲשֶׁר חָטָא עַל הַנָּפֶשׁ וְגוֹ'. עַל נַפְשׁוֹ לָא כְּתִיב, אֶלָּא עַל הַנָּפֶשׁ סְתָם. וּמַאי אִיהוּ. דָּא עֲנָבִים, דְּאִקְרֵי נֶפֶשׁ. וע"ד כְּתִיב חָטָא, בְּגִין דִּסְטָר דִּילֵיהּ יַיִן וְשֵׁכָר הוּא, וְגָרַע מִנֵּיהּ אֲתָר דִּינָא. חָטָא, מַאי חָטָא. אֶלָּא גָּרַע דִּינָא שֶׁל הַנֶּפֶשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, about this is written: "And make atonement for him, for that he sinned by the dead (lit. 'Nefesh')..." It is not written: 'his Nefesh', but simply "the Nefesh." What is that? These are grapes, MEANING MALCHUT, that are referred to as Nefesh. Hence a sin is mentioned, MEANING HE SINNED AGAINST MALCHUT, the aspect of which is that of wine and strong drink, AS MALCHUT IS BUILT MAINLY FROM THE LEFT. AND THE NAZIRITE took the place of Judgment, THAT IS, THE ILLUMINATION FROM THE LEFT, from it. HE ASKS, Why IS THIS CONSIDERED a sin? HE REPLIES: It is because HE SINNED BY depriving the Judgment from the Nefesh, MEANING THE ILLUMINATION OF ITS CHOCHMAH THAT IS DRAWN TOGETHER WITH THE JUDGMENTS OF THE LEFT.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments the verse is clear as written. With contemplation this verse will become clear.

Pasook 129. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

אִי הָכִי, אֲמַאי וְכִפֶּר עָלָיו. בְּגִין דְּהַשְׁתָּא קָא אַתְיָא לְאִתְחַבְּרָא בַּהֲדַיְיהוּ, וְלָא מְקַבְּלָן לֵיהּ הָנֵי אַתְרֵי, עַד דְּיִמָּלֵךְ בְּכַהֲנָא, וִיכַפֵּר עָלֵיהּ, בְּגִין דְּאִיהוּ שָׁדֵי לוֹן לְבַר בְּקַדְמֵיתָא, כֵּיוָן דְּהַשְׁתָּא אָתֵי לְגַבַּיְיהוּ, בָּעֵי לְאִתְחַבְּרָא תִּקּוּנָא דְּכַפָּרָה, וִיקַבְּלוּן לֵיהּ, וְדָא הוּא רָזָא דְּמִלָּה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKS: If so, THAT A NAZIRITE ADHERES SO MUCH TO THE RIGHT, why IS IT WRITTEN FOLLOWING THAT: "And make atonement for him"? HE ANSWERS: Because he comes forth now, AFTER COMPLETING HIS ABSTENTION PERIOD, to adhere with them, WITH THE THREE ASPECTS OF THE LEFT COLUMN, AND TO BE ALLOWED WINE, STRONG DRINK AND GRAPES. These places do not accept him until he takes counsel with the priest who will atone for him, since originally he expelled them, BY ABSTAINING, and now that he returns to them he needs to adhere to Correction (formation) by atonement, so they will accept him. That is the mystical explanation of this.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments the verse is clear as written.

Pasook 130. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

וְאִי תֵּימָא, שִׁמְשׁוֹן נְזִיר אֱלֹֹהִים הֲוָה, אֲמַאי אִתְעַנָּשׁ. אֶלָּא שַׁפִּיר הוּא מִלָּה, דְּבָעַל בַּת אֵל נֵכָר. וַהֲוָה לֵיהּ לְאִתְחַבְּרָא בְּדִידֵיהּ, בְּמָה דְּאִתְחֲזֵי לֵיהּ. וְהוּא דַּהֲוָה קַדִּישׁ, אַעְרָב הַהִיא קְדוּשָּׁה בְּבַת אֵל נֵכָר, וְשָׁבִיק אַתְרֵיהּ, דְּאִתְחֲזֵי לְהַהִיא קְדוּשָּׁה, ובג"כ אִתְעַנָּשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

If you wonder about Samson, who was a Nazirite to Elohim, why was he punished? HE REPLIES: It was proper for him, MEANING HE DESERVED THE PUNISHMENT because he joined in marriage with a gentile woman, MEANING DELILAH. He should have joined with his own kind, with what was appropriate for him, but he, who was holy, mingled that holiness with a daughter of a foreign El and abandoned his appropriate state of holiness. Therefore, he was punished.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments the verse is clear as written.

Pasook 131. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

וְאִית מַאן דְּאָמַר, דְּלֵית לֵיהּ חוּלָקָא בְּהַהוּא עָלְמָא. מ"ט בְּגִין דְּאָמַר תָמוּת נַפְשִׁי עִם פְּלִשְׁתִּים, וּמָסַר חוּלָקֵיהּ בְּחוּלָקָא דִּפְלִשְׁתָּאֵי, דִּיְּמוּת נַפְשֵׁיהּ עִמְּהוֹן בְּהַהוּא עָלְמָא. כַּךְ הֲווֹ מַכְרְזֵי עַל נְזִירָא, לֵךְ לֵךְ אַמְרִין נְזִירָא, סְחוֹר סְחוֹר, לְכַרְמָא לָא תִּקְרַב. וְהָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Some say that he has no part in that world. Why is that? It is because he said, "Let my Nefesh die with the Philistines" (Shoftim 16:30) and he passed his lot with the lot of the Philistines, so that his Nefesh will die with them in that world. This is the way they used to proclaim to the Nazirite: 'Go all around - that you may not come near the vineyard'. The friends have already explained it.

chanoch's Commentary

The verse is clear as written. One needs to read the explanation in the Talmud. The exact verse is left unsaid for a reason.