Zohar Naso - Section 15 - You Shall Bless In This Way

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso Section 15

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yitzchak says that the one who gives the blessing must do so with fear, with humility and with holiness. He talks about righteousness and "a great plague" that awakens judgments. The priest should give his blessings on Malchut with mercy and he should perfume her for the sake of the children of Yisrael so that no judgments will exist in her. Rabbi Yitzchak says that Daniel when he saw the vision was not afraid and he was not a prophet, and yet he was holier than the prophets. We hear Rabbi Yehuda's teaching about what happens when the priest stands up and spreads his hands for the blessing. We are told that every priest who raises his palms needs to become holier through one who is sanctified, the Levite, in order to add holiness to holiness, and that the Levite must first sanctify himself. Everyone should seek knowledge from the priest, who must know the Torah and who is a messenger from God.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The relevance of the passage is not yet revealed.

Pasook 145. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

כֹּה תְבָרֲכוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אָמוֹר לָהֶם, כֹּה תְבָרֲכוּ, בְּלָשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. כֹּה תְבָרֲכוּ, בְּיִרְאָה. כֹּה תְבָרֲכוּ, בַּעֲנָוָה. אָמַר ר' אַבָּא, כֹּה תְבָרֲכוּ, תָּאנָא, הַאי צֶדֶ"ק אִתְקְרֵי כֹּ"ה, דְּכָל דִּינִין מִתְעָרִין מִכֹּ"ה, וְהַיְינוּ דְּאָמַר ר' אֶלְעָזָר, מַהוּ מַכָּה רַבָּה. כְּלוֹמַר, מַכָּה מִן כֹּה. וּכְתִיב וְהִנֵּה לֹא שָׁמַעְתָּ עַד כֹּ"ה, כְּמָה דְּאַגְזִים מֹשֶׁה. וּכְתִיב בְּזֹאת תֵּדַע כִּי אֲנִי יְיָ', וְכֹלָּא חַד, וּכְתִיב וְלֹא שָׁת לִבּוֹ גַּם לָזֹאת, דִּזְמִינָא לְחַרְבָּא אַרְעֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"In this way you shall bless the children of Yisrael, saying to them" (Bemidbar 6:23). "In this way you shall bless," namely in the holy tongue. "In this way you shall bless," NAMELY with awe. "In this way (Heb. coh) you shall bless," NAMELY with humility, SINCE MALCHUT IS CALLED "COH," WHEREIN ARE HOLINESS, AWE AND HUMILITY. Rabbi Aba said: "In this way you shall bless." We learned that this righteousness, WHICH IS MALCHUT, is called Coh, since all the Judgments come from Coh, SINCE COH IS DERIVED FROM KEHEH (ENG. 'DARK'), NAMELY WHEN MALCHUT IS IN THE LEFT ASPECT, WHEN SHE IS DIM AND DOESN'T SHINE AND ALL THE JUDGMENTS FLOW FROM HER. That is what Rabbi Elazar said the meaning of "a great plague (Heb. makah)" (Bemidbar 11:33), is a plague of Coh, as it is written: "till now (Heb. coh) you would not hear" (Shemot 7:16), as Moses threatened Pharaoh WITH THE NAME COH. In accordance with this, it is written: "In this (Heb. zot) you shall know that I am Hashem" (Ibid. 17). THAT IS, HE WAS THREATENING WITH THE NAME OF ZOT and all is one, SINCE MALCHUT IS CALLED BOTH COH AND ZOT. It is also written: "Neither did he set his heart even to this (zot)" (Ibid. 23), which is ready to destroy his country.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as writtn. The pasuk brings code words and teaches that a code word that relates to a Sephirah are co-equal. This is my opinion. Remember there are no synanyms in Hebrew. Thus co-equal is questionable.

Pasook 146. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

וּמֵהַאי כֹּ"ה מִתְעָרִין דִּינִין. וּמִדְּאִתְחַבָּר עִמָּהּ חֶסֶד, אִתְבַּסְּמַת. וּבְגִין כַּךְ, אִתְמְסַר דָּא לַכֹּהֵן, דְּאָתֵי מֵחֶסֶד, בְּגִין דְּתִתְבָּרֵךְ וְתִתְבְּסָם כֹּ"ה, הה"ד כֹּה תְבָרֲכוּ, כְּלוֹמַר, אע"ג דְּהַאי כֹּה אִשְׁתְּכָחַת בְּדִינִין, תְּבַסְּמוּן לָהּ, וּתְבָרְכוּן לָהּ, דִּכְתִּיב כֹּה תְבָרֲכוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תְבָרֲכוּ בְּהַאי חֶסֶד לְכֹ"ה, וּתְבַסְּמוּן לָהּ לָקֳבְלַיְיהוּ דְּיִשְׂרָאֵל, בְּגִין דְּלָא יִשְׁתַּכְּחוּן בָּהּ דִּינִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

From that Coh, WHICH IS MALCHUT, Judgments are aroused. When Chesed joins with her, she is mollified. Therefore, it is given to a priest who comes from Chesed so that this Coh will be blessed and perfumed. Hence, it is written: "In this way (coh) you shall bless the children of Yisrael." THE MEANING IS that you should bless Coh with this Chesed and appease her for the sake of Yisrael, so that there will be no Judgments in her.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as writtn. Coh is spelled caf hai. It has a gematria of 25 or 5 x 5. This is a number that represents a stage of completion. It is not a total completion yet a stage of completion is a benefit. It can also be translated in many ways. Usually it is translated as "so - thus - thither - now - here - that". It can also be translated as "Palm of physicality" or "Physical Manifestation".

Pasook 147. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

הה"ד כֹּה תְבָרֲכוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אָמוֹר לָהֶם. אִמְרוּ לֹא כְּתִיב, אֶלָּא אָמוֹר, לְאַפָּקָא מִשֶּׁרָבּוּ הַפָּרִיצִים, דְּלָא מְפַרְסְמִין מִלָּה, דְּהָא לָא אִתְפְּקָדוּ לְפַרְסְמָא שְׁמָא, מַשְׁמַע דִּכְתִּיב אָמוֹר לָהֶם. אָמוֹר סְתָם. ד"א אָמוֹר כֵּיוָן דִּכְתִּיב כֹּה תְבָרֲכוּ, אֲמַאי לָא כְּתִיב תֹּאמְרוּ. אֶלָּא תָּנֵי ר' יְהוּדָה, אָמוֹר לָהֶם. זָכוּ לָהֶם, לֹא זָכוּ אָמוֹר סְתָם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Hence, it is written: "In this way you shall bless the children of Yisrael, saying to them." "Saying" is not written in plural form, but in singular. This is for reasons of excluding. When transgressors of laws have increased, the matter is not publicized, since it was not commanded to make known the name of Coh. That is derived from the words: "Saying (sing.) to them," "saying" in singular INSTEAD OF 'SAYING TO THEM' IN PLURAL. Another explanation for "saying (sing.)": Since it is written: "You (pl.) shall bless," why is it not also written: 'saying (pl.) TO THEM'? But Rabbi Yehuda taught, "saying to them": If they are worthy, it is "to them"; THAT IS, THE BLESSINGS REACH YISRAEL. If they are not worthy, it is simply "saying."

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. Contemplate the difference between singular and plural.

Pasook 148. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

ר' יִצְחָק פָּתַח, וְרָאִיתִי אֲנִי דָּנִיאֵל לְבַדִּי אֶת הַמַּרְאָה וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָיוּ עִמִּי לֹא רָאוּ אֶת הַמַּרְאָה וְגוֹ'. וְרָאִיתִי אֲנִי דָּנִיאֵל לְבַדִּי. וְהָא תָּנֵינָן, אִינְהוּ נְבִיאֵי, וְאִיהוּ לָאו נָבִיא, וּמַאן נִינְהוּ. חַגַּי זְכַרְיָה וּמַלְאָכִי. אִי הָכִי, אִתְעָבֵיד קֹדֶשׁ חוֹל, וְהָא כְּתִיב לֹא רָאוּ, אֲמַאי דְּחִילוּ. וּבְדָנִיֵּאל כְּתִיב וְרָאִיתִי אֲנִי, וְלָא דָּחִיל. וְאִיהוּ לָאו נָבִיא, הָא חוֹל קֹדֶשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yitzchak opened the discussion with the verse: "And I Daniel alone saw the vision: for the men who were with me did not see the vision..." (Daniel 10:7). HE ASKS: "And I Daniel alone saw," yet here we learned that he was not a prophet but there were prophets there and who are they? They are Chagai, Zechariah and Malachi. If so, the holy becomes non-holy and here it is written: "did not see." Why should they fear then? About Daniel, it is written: "And I Daniel alone saw." Yet he is not fearful though he is not a prophet. Here the non-holy is holy, MEANING TO SAY THAT HE WHO IS NOT A PROPHET IS HOLIER THAN A PROPHET.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. We have learned from Rabbi Ashlag's teachings that Torah study can bring a person to a higher level than prophecy.

Pasook 149. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

אֶלָּא הָכִי תָּאנָא, כְּתִיב אִם תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה לֹא יִירָא לִבִּי אִם תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה בְּזֹאת אֲנִי בוֹטֵחַ. בְּזֹאת הָא דְּאַמָרָן זֹאת עַדְבָא חוּלָקֵיהּ, לְאִתְחַסָנָא, וּלְמֶעְבַּד לֵיהּ נוּקְמִין. וְתָנָא, עֲבַיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְדָוִד, רְתִיכָא קַדִּישָׁא עִם אֲבָהָתָא, כִּתְרִין עִלָּאִין קַדִּישִׁין דְּכֹלָּא, דְּאַחֲסִינוּ אֲבָהָתָא. וְתָאנָא, מָלְכוּ יָרִית דָּוִד לִבְנוֹי בַּתְרוֹי. וּבַאֲתָר מַלְכוּ דִּלְעֵילָּא, אִתָּקַף, וְאַחֲסִין הוּא וּבְנוֹי מָלְכוּ דָּא, דְּלָא אַעְדֵּי מִשׁוּלְטָנֵהוֹן לְדָרֵי דָּרִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that it is written: "Though a host should camp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, even then I will be confident (lit. 'trust in zot')" (Tehilim 27:3) Here Zot is precisely what we said, THAT IT IS MALCHUT. Zot was his portion and his lot, to become stronger and execute vengeance. We learned that the Holy One, blessed be He, made David into a holy Chariot with the Patriarchs, AND HE RECEIVED the uppermost of all holy crowns that the patriarchs bequeathed to him. We have further learned that that kingdom was inherited by David and his sons thereafter. In the place of the uppermost Malchut, he was strengthened. He and his sons inherited this kingdom, so that their dominion was not shaken for many generations.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. What is the uppermost of Holy Crowns? Is it Chesed - Daat - Chochmah?

Pasook 150. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

וְתָאנָא, בְּשַׁעֲתָא דְּהַאי כִּתְרָא דְּמַלְכוּתָא אִתְּעַר לִבְנוֹי דְּדָוִד, לֵית מַאן דְּקָאֵים קַמֵּיהּ. וְרָאִיתִי אֲנִי דָּנִיאֵל לְבַדִּי אֶת הַמַּרְאָה, מִשּׁוּם דְּמִבְּנוֹי דְּדָוִד הֲוָה, דִּכְתִּיב וַיְהִי בָהֶם מִבְּנֵי יְהוּדָה דָּנִיאֵל חֲנַנְיָה וְגוֹ'. וְהוּא חָמָא וְחַדֵּי בְּהַאי דְּהוּא מִסְּטַר אַחֲסָנַת חוּלָקָא עַדְבָא דַּאֲבוֹי, וּמִשּׁוּם דַּהֲוָה דִּילֵיהּ הוּא סָבִיל, וְאַחֲרִינֵי לָא סַבְלֵי. דְּאָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, בְּשַׁעֲתָא דְּהַאי כֹּ"ה אִתְּעַר בְּדִינוֹי, לָא יַכְלִין בְּנֵי עָלְמָא לְמֵיקָם קָמֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We have learned that when the Sfirah of Malchut was roused for the sons of David, no one was able to oppose them. THAT IS WHAT IS MEANT BY: "And I Daniel alone saw the vision," WHICH IS MALCHUT REFERRED TO BY "THE VISION," since he was from the offspring of David, as is written: "Now, among these were the children of Judah: Daniel, Hananiah..." (Daniel 1:6). THEREFORE, he saw and rejoiced in it, since it pertained to the lot and inheritance of his ancestor, DAVID. Since it was his, he was able to bear IT AND WAS NOT FEARFUL, while the others could not endure AND WERE AFRAID. EVEN IF THEY DID NOT SEE, THEY DID PERCEIVE THEIR FORTUNE, as Rabbi Shimon said: When that Coh is roused together with her Judgments, the inhabitants of the world cannot resist it.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. Beware rousing Malchut without sweetening the judgements. What sweetens the judgements? Unity with Zeir Anpin.

Pasook 151. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

וּבְשַׁעֲתָא דְּפַרְסִין כַּהֲנֵי יְדַיְיהוּ, דְּאַתְיָין מֵחֶסֶד, אִתְּעַר חֶסֶד דִּלְעֵילָּא, וְאִתְחַבָּר בְּהַאי כֹּה, וּמִתְבַּסְּמָא וּמִתְבָּרְכָא בְּאַנְפִּין נְהִירִין לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאִתְעָדֵי מִנְּהוֹן דִּינִין, הה"ד כֹּה תְבָרֲכוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְלָא לִשְׁאַר עַמִּין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

BUT when the priests spread their hands that stem from Chesed, upper Chesed awakens and bonds with this Coh, which is appeased and blessed with the shining faces of the children of Yisrael. The Judgments are removed from them, as is written: "In this way you shall bless the children of Yisrael" and not the rest of the nations.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. Actually awakening Chesed is the garment for Chochmah. Thus the Light of Chochmah can enter Malchut when clothed with the Light of Chesed.

Pasook 152. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

בְּגִין כַּךְ כֹּהֵן, וְלָא אַחֲרָא. כֹּהֵן בְּגִין דְּיִתְּעַר הַאי כִּתְרָא דִּילֵיהּ חֶסֶ"ד, עַל יְדוֹי, דְּאִקְרֵי חָסִיד, דִּכְתִּיב לְאִישׁ חֲסִידֶךָ. וְהוּא אָתֵי מִסִּטְרָא דְּחֶסֶד. וּכְתִיב וַחֲסִידֶיךָ יְבָרְכוּכָה, אַל תִּקְרֵי יְבָרְכוּכָה, אֶלָּא יְבָרְכוּ כֹּ"ה. כֹּה תְבָרֲכוּ, בְּשֵׁם הַמְּפוֹרָשׁ. כֹּה תְבָרֲכוּ, בְּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

It is therefore a priest THAT GIVES THE BLESSINGS and nobody else. It is the priest in order to awaken through him his own Sfirah of Chesed, because he is called pious (Heb. chasid), as is written: "with your pious one" (Devarim 33:8) and he comes from the side of Chesed. It is written: "And your pious ones shall bless you (Heb. yevarchuchah)" (Tehilim 145:10). Do not pronounce it "shall bless you," but rather "shall bless (Heb. yevarchu) coh" with the ineffable Name. 'Thus (Heb. coh) you shall bless', in the holy tongue.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. The Hebrew of the Priestly Blessing becomes clearer with this pasuk.

Pasook 153. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

תָּאנָא, אָמַר ר' יְהוּדָה, בְּשַׁעֲתָא דְּכַהֲנָא דִּלְתַּתָּא קָם וּפָרִיס יְדוֹי, כָּל כִּתְרִין קַדִּישִׁין דִּלְעֵילָּא מִתְעָרִין, וּמִתְתַּקְּנִין לְאִתְבָּרְכָא, וְנַהֲרִין מֵעוּמְקָא דְּבֵירָא, דְּאִתְמְשָׁךְ לְהוּ מֵהַהוּא עוּמְקָא דְּנָפַק תָּדִיר, וְלָא פָּסִיק בִּרְכָאן דְּנַבְעִן, מַבּוּעִין לְכֻלְּהוּ עָלְמִין וּמִתְבָּרְכָן וּמִתְשַׁקְיָין מְכֻּלְּהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that Rabbi Yehuda said: When the priest below rises and spreads his hands, all the holy Sfirot above are awakening. They are getting ready to be blessed and illuminate from the depth of the well THAT IS BINAH, which flows to them from that depth that flows continuously. The blessings that flow do not cease; THEY BECOME springs to all the worlds, which are blessed and watered from them all.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. The fingers of the Priests awaken the Sefirot of Malchut which unifies and brings the flow of Shefa.

Pasook 154. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

וְתָאנָא, בְּהַהוּא זִמְנָא, לְחִישׁוּתָא וּשְׁתִּיקוּתָא הֲוֵי בְכָל עָלְמִין. לְמֶלֶךְ דְּבָעֵי לְאִזְדַּוְּוגָא בְּמַטְרוֹנִיתָא, וּבָעֵי לְמֵעַאל לָהּ בִּלְחִישׁוּ, וְכָל שַׁמָּשִׁין מִתְעָרִין בְּהַהוּא זִמְנָא וּמִתְלַחֲשִׁין, הָא מַלְכָּא אָתֵי לְאִזְדַּוְּוגָא בְּמַטְרוֹנִיתָא. מַאן מַטְרוֹנִיתָא. דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. מַאן כ"י. כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל סְתָם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We also learned that during that time, WHEN THE PRIESTS RAISE THEIR HANDS, secrecy and silence prevail in all the worlds, SIMILAR to a king that wishes to mate with his queen and approaches her secretly. All his servants awaken excitedly during that time and whisper to each other: Behold the king comes to unite with the queen. Who is that queen? That is the Congregation of Yisrael. Who is the Congregation of Yisrael? It is a Congregation of Yisrael; THAT IS MALCHUT.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. A minimum congregation is 10 Jewish males. That is Malchut.

Pasook 155. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

תָּאנָא אָמַר ר' יִצְחָק, כֹּהֵן בָּעֵי לְזַקְפָא יְמִינָא עַל שְׂמָאלָא, דִּכְתִּיב וְיִשָּׁא אַהֲרֹן אֶת יָדָו אֶל הָעָם וַיְבָרֲכֵם. יָדוֹ כְּתִיב, וְלָא יָדָיו. מִשּׁוּם דִּשְׁבָחָא דִּימִינָא עַל שְׂמָאלָא. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, רָזָא הוּא, מִשּׁוּם דִּכְתִּיב וְהוּא יִמְשׁוֹל בָּךְ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that Rabbi Yitzchak said: The priest has to raise his right HAND over the left, as it is written, "And Aaron lifted up his hands (Heb. yadav) toward the people, and blessed them" (Vayikra 9:22). Yadav is spelled without Yud, the mark of plural. That is due to the preference of the right HAND over the left. Rabbi Elazar said: That is a secret, since it is written: "And he shall rule over you" (Beresheet 3:16). THE MALE, WHICH IS RIGHT, SHALL DOMINATE OVER THE FEMALE, WHICH IS THE LEFT.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. Personnally i have witnessed many Priestly Blessings where the Left is equal height or higher tham the right.

Pasook 156. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

תָּאנָא, כֹּהֵן דְּבָעֵי לְפָרְסָא יְדוֹי, בָּעֵי דְּיִתּוֹסַף קְדוּשָּׁה עַל קְדוּשָּׁה דִּילֵיהּ, דְּבָעֵי לְקַדְּשָׁא יְדוֹי, עַל יְדָא דְּקַדִּישָׁא. מַאן יְדָא דְּקַדִּישָׁא. דָּא לֵיוָאָה. דְּבָעֵי כַּהֲנָא לִיטוֹל קְדוּשָּׁה דְּמַיָיא מִיְּדוֹי, דִּכְתִּיב וְקִדַּשְׁתָּ אֶת הַלְּוִיִּם, הָא אִינּוּן קַדִּישִׁין. וּכְתִיב בְּהוּ בַּלְוִיִּם, וְגַם אֶת אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי וְגוֹ.' שֵׁבֶט אָבִיךָ כְּלָל. מִכָּאן, דְּכָל כֹּהֵן דְּפָרִיס יְדוֹי, בָּעֵי לְאִתְקַדְּשָׁא ע"י דְּקַדִּישָׁא, לִיתוֹסַף קְדוּשָּׁה עַל קְדוּשָׁתֵיהּ. וְעַל דָּא, לָא יִטּוֹל קְדוּשָּׁה דְּמַיָיא, מִבַּר נָשׁ אַחֲרָא, דְּלָא הֲוֵי קַדִּישָׁא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that a priest who wishes to raise his palms, holiness should be added to his holiness, THAT IS, he should sanctify his hands by a holy hand. What is the holy hand? It is the Levite that the priest needs to accept holiness of water from his hands, as it is written that you shall sanctify the Levites. It is written of the Levites: "And your brethren also of the tribe of Levi, THE TRIBE OF YOUR FATHER..." (Bemidbar 18:2), SO THAT THEY ARE included in the tribe of your father. From here we understand that every priest who raises his palms needs to be sanctified through one who is already sanctified, in order to add holiness upon his holiness. Therefore, he must not receive the sanctity of water from another person who is not holy.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written

Pasook 157. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

וּבִצְנִיעוּתָא דְּסִפְרָא תָּאנָא, לֵוִי דְּאִתְקַדָּשׁ כַּהֲנָא עַל יְדוֹי, בָּעֵי הוּא לְאִתְקַדְּשָׁא בְּקַדְמֵיתָא. וַאֲמַאי לֵוִי, וְיִתְקַדַּשׁ עַל יְדָא דְּכַהֲנָא אַחֲרָא. תָּאנָא, כַּהֲנָא אַחֲרָא לָא בָּעֵי, דְּהָא כֹּהֵן דְּלָא שְׁלִים, לָא בָּעֵי הַאי כַּהֲנָא שְׁלִים, לְאִתְפְּגַם עַל יְדָא דִּפְגִימָא דְּלָא שְׁלִים. אֲבָל לֵוִי דְּאִיהוּ שְׁלִים, וְאִתְחַזֵּי לְסַלְּקָא בְּדוּכָנָא, וּלְמִפְלַח מִשְׁכָּן זִמְנָא, הָא שְׁלִים הוּא, וְהָא אִקְרֵי קָדוֹשׁ, דִּכְתִּיב וְקִדַּשְׁתָּ אֶת הַלְּוִיִּם. א"ר תַּנְחוּם, אַף אִקְרֵי טָהוֹר, דִּכְתִּיב וְטִהַרְתָּ אוֹתָם. וּבְגִין כַּךְ בָּעֵי לְאוֹסָפָא כַּהֲנָא קְדוּשָּׁה עַל קְדוּשָׁתֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned in Safra Detzniuta (the hidden book) - that the Levite, through whom the priest is sanctified, must first sanctify himself. HE ASKS: Why through a Levite, instead of through another priest, AND HE REPLIES: Another priest has no such need TO SANCTIFY HIS FELLOW PRIEST, SINCE HE COULD BE an imperfect priest himself WHO IS NOT PERMITTED TO PERFORM PRIESTLY DUTIES. A perfect priest must not be flawed by a flawed priest who is imperfect. However, a Levite who is perfect, and is worthy to ascend the platform and do the duties of the Tent of Meeting, is considered perfect and is referred to as holy, as it is written that you shall sanctify the Levites. Rabbi Tanchum said: He is also called pure, as it is written: "And cleanse them" (Bemidbar 8:6). Therefore, a priest needs to add holiness upon his holiness BY BEING INCLUDED OF A LEVITE ALSO, SINCE THE ASPECT OF PURIFICATION APPLIES ONLY TO THE LEVITE.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. The left column is needed to be purified in order to sanctify any Priest.

Pasook 158. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

תָּאנָא, כַּהֲנָא דְּפָרִיס יְדוֹי, בָּעֵי דְּלָא יִתְחַבְּרוּן אֶצְבְּעָן דָּא בְּדָא, בְּגִין דְּיִתְבָּרְכוּן כִּתְרִין קַדִּישִׁין, כָּל חַד וְחַד בִּלְחוֹדוֹי, כְּמָה דְּאִתְחֲזֵי לֵיהּ. בְּגִין דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא בָּעֵי לְאִתְפָּרְשָׁא בְּאַתְוָון רְשִׁימִין דְּלָא לְאַעְרְבָא דָּא בְּדָא. וּלְאִתְכַּוְּונָא בְּאִינּוּן מִלִּין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that the priest who raises his palms needs to avoid having his fingers touching one another, so that each of the holy Sfirot shall be blessed individually, as is proper for it. The Holy Name needs to be expressed in letters inscribed so they are not mixed with each other. And he should pay attention to these matters.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. This pasuk requires the fingers to be spread wide.

Pasook 159. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

א"ר יִצְחָק, בָּעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּיִתְבָּרְכוּן עִלָּאֵי, בְּגִין דְּיִתְבָּרְכוּן תַּתָּאֵי, וְיִתְבָּרְכוּן עִלָּאֵי דְּאִינּוּן קַדִּישִׁין בִּקְדוּשָּׁה עִלָּאָה, עַל יְדָא דְּתַתָּאֵי, דְּאִינּוּן קַדִּישִׁין בִּקְדוּשָּׁה עִלָּאָה, דְּאִינּוּן קַדִּישִׁין מִכָּל קַדִּישִׁין דִּלְתַּתָּא, דִּכְתִּיב וַחֲסִידֶיךָ יְבָרְכוּכָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yitzchak said: The Holy One, blessed be He, wished to have the upper grades blessed so the lower grades would be blessed, SINCE AFTER THE UPPER SFIROT ARE FILLED WITH ABUNDANCE OF BLESSINGS, THEY BLESS THE LOWER GRADES. Let the upper grades who are holy with the highest degree of holiness be blessed through the lower grades who are holy with the highest degree of holiness and are holier than any that are holy below, MEANING THE PRIESTS, as it is written: "And your pious ones shall bless you" (Tehilim 145:10).

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. Pious is a code word for the left column. Which is the more pure - left column or right column?

Pasook 160. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Naso

א"ר יְהוּדָה, כָּל כֹּהֵן דְּלָא יָדַע רָזָא דָּא, וּלְמַאן מְבָרֵךְ, וּמַאן הִיא בִּרְכָתָא דִּמְבָרֵךְ, לָאו בִּרְכָתָא דִּילֵיהּ בִּרְכָתָא, וְהַיְינוּ דִּכְתִּיב, כִּי שִׂפְתֵי כֹּהֵן יִשְׁמְרוּ דַעַת וְתוֹרָה יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ. מַאי דַעַת. דַעַת סְתָם. וְתוֹרָה יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ, עִלָּאִין, יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ. וּמַאי יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ. תּוֹרָה. תּוֹרָה סְתָם, הֵיךְ אֲחִידָא תּוֹרָה דִּלְעֵילָּא דְּאִקְרֵי תּוֹרָה סְתָם. דְּתַנְיָא, תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָּב וְתוֹרָה שבע"פ בְּאִינּוּן כִּתְרִין עִלָּאִין דְּאִתְקְרוּן הָכִי. מ"ט. כִּי מַלְאַךְ יְיָ' צְבָאוֹת הוּא. וְתָנֵינָא, דְּבָעֵי כַּהֲנָא לְכַוְּונָא בְּאִינּוּן מִלִּין דִּלְעֵילָּא, לְיַחֲדָא שְׁמָא קַדִּישָׁא כְּמָה דְּאִצְטְרִיךְ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda said: Every priest that does not know this secret, nor to whom he gives his blessing, nor what the blessing is that he makes, his blessing is not considered a blessing. This is the meaning of: "For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek Torah at his mouth" (Malachi 2:7). What is knowledge? It is simply Da'at (Eng. 'knowledge'), MEANING THE SFIRAH OF DA'AT THAT COMBINES CHOCHMAH AND BINAH. "And they should seek Torah at his mouth:" The upper beings will seek at his mouth. What will they seek at his mouth? Torah, meaning Torah in general, WHICH IS ZEIR ANPIN THAT THEY WILL INQUIRE OF HIM TO KNOW how the Torah above is unified, which is called Torah in general, since we learned that the Written Torah and the Oral Torah are the supernal crowns that are so called, MEANING IN ZEIR ANPIN CALLED THE WRITTEN TORAH, AND IN MALCHUT CALLED THE ORAL TORAH. What is the reason THAT HE KNOWS ALL THAT? THE VERSE CONCLUDES: "For he is a messenger of Hashem Tzva'ot" (Ibid.). We have learned that the priest must meditate on these matters above to unify the Holy Name as is required.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. In my opinion, this also applies to Israel as a nation of Priests.