Zohar Pekudai - Section 21 - "Breastplate and Efod"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai Section 21

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yosi says that the Efod and the breastplate are the combination of Malchut and Zeir Anpin. He talks about the twelve stones on the breastplate that have inscribed on them the names of the children of Yisrael, and the twelve combinations of Yud Hei Vav Hei along with the supernal twelve tribes above. We hear an explanation of the verse: "There went the tribes," and learn that 'tribes' refers to the supernal twelve tribes above; these are the tribes of Yah, for 'Yah' means 'testimony'. Rabbi Chiya draws a distinction between the tribes below and the tribes above. We hear that when Jacob went to Haran, "he took some of the stones of the place, and put them under his head." These are the twelve holy stones, and all of them became one stone as in: "and this stone, that I have set for a pillar." The High Priest carries the stones always on his heart, in order to remember them forever. The twelve supernal stones are the secret of the Torah. We learn that the Shechinah is being referred to as a "stone of Yisrael," that is rolled into exile, until "They...put the stone back upon the well's mouth in its place" at the time of redemption. We read a description of many kinds of stones and their relationship to the Sfirot and the directions and the tribes, followed by the information that in all the names of the tribes the letters Chet and Tet are not used because they are the letters in 'Sin'. Rabbi Shimon explains to Rabbi Aba about the meaning of 'Urim' and 'Tumim', comparing them to the Tfilin and the knot of Tfilin. He says the 'Urim' are the face, and 'Tumim' are the back, and this is the secret of sound and speech, for the speech completes the word, and they are inseparable as are the breastplate and the Efod. Rabbi Shimon tells how things are often hidden by mentioning the less significant part, so sometimes the Efod is mentioned without the breastplate. In the same way the hidden significant name of Yud Hei Vav Hei is not referred to, the name mentioned is Adonai. There is an internal hidden part to everything. Rabbi Shimon turns to the question of why Gabriel is depicted as "the man clothed in linen," and says that Gabriel was appointed as a messenger to this world and must therefore wear the clothing of this world. He uses the analogy of the breastplate in front and the Efod behind to clarify how God created male and female from Adam. We learn that Eve bore Cain as the offspring of the serpent, and that is why Cain was the first to bring death into the world. Rabbi Shimon says he found in ancient books that when Cain killed Abel he bit him with serpent bites, this drew out his soul until he died. When Adam saw that Cain had killed Abel he separated from his wife for a hundred and thirty years, saying that he didn't wish to be a father any longer. At that time unholy female spirits came and mated with him, and he produced spirits and demons called 'the plagues of men'. After this he learned jealousy, and returned to mate with Eve who produced Seth. Seth was the first of his children that was exactly like him. Rabbi Shimon then turns his explanation back to the breastplate and the Efod, and says that the High Priest's face shone and the letters on the stones stood out, illuminating his face. The four rings that connect the breastplate to the Efod are the secret of the Chariots that connect the side below to the side above. The two rings in the breastplate are the secret of the beasts, while the two rings in the Efod are the secret of the wheels. As they are connected, so are Yetzirah and Asiyah, as in: "And when the living creatures moved, the wheels went by them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up." Rabbi Shimon concludes by reiterating how the lower world is connected to the Upper World in all things, and that this is the secret of the construction of the Tabernacle.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The Relevance of this section is concealed as of yet.

Pasook 172. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

וַיַּעַשׂ אֶת הָאֵפוֹד זָהָב, הָא אוּקְמוּהָ. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, אֵפוֹד וְחֹשֶׁן כַּחֲדָא הֲווֹ, וְאוּקְמוּהָ דְּהָא בַּאֲתָר דְּהוּא קִיוּמָא, קַיְימָן כָּל אִינּוּן תְּרֵיסָר אֲבָנִין, כֻּלְּהוּ נַטְלֵי שְׁמָהָן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְכֻלְּהוּ תְּרֵיסָר תְּחוּמִין עִלָּאִין, כֻּלְּהוּ בְּרָזָא דְּשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אִינּוּן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And he made the Efod of gold" (Shemot 39:2), this was already explained. Rabbi Yosi said: The Efod (Eng. 'priestly garment') and the breastplate were as one. FOR THE EFOD IS THE SECRET OF MALCHUT, AND THE BREASTPLATE IS ZEIR ANPIN. It was established that in a place that maintains, NAMELY, WHERE THERE ARE WHOLE MOCHIN, are found the twelve stones, with the names of the children of Yisrael upon them. And they are the twelve high borders, NAMELY, THE TWELVE COMBINATIONS OF YUD HEI VAV HEI, THE SECRET OF CHESED, GVURAH, TIFERET AND MALCHUT EACH INCLUDING THREE COLUMNS, TWELVE ALTOGETHER. All of them are in the secret of the tribes of Yisrael. FOR THE TWELVE TRIBES OF YISRAEL ARE ALSO IN THE SECRET OF THE TWELVE COMBINATIONS OF YUD HEI VAV HEI, TRANSMITTED TO MALCHUT.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. There is a connection between the Name of a Tribe - the stone on the Efod - The Permutation of the Name of HaShem - The name and number of the month of the year.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 173 from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְרָזָא דָּא כְּתִיב, שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל לְהוֹדוֹת לְשֵׁם יְיָ'. שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים, אִלֵּין אִינּוּן תְּרֵיסָר שְׁבָטִין עִלָּאִין לְעֵילָּא, דְּאִינּוּן שִׁבְטֵי יָהּ, דְּהָא שְׁמָא דָּא עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    This is the secret of the verse, "there went the tribes, the tribes of Yah, as a testimony of Yisrael, to give thanks to the Name of Hashem" (Tehilim 122:4). For "there went the tribes" refers to the supernal twelve tribes above, NAMELY THE TWELVE BORDERS OF ZEIR ANPIN, THE ROOTS OF THE TWELVE TRIBES, AS SAID. And these are the tribes of Yah, for this name YUD-HEI is a testimony of Yisrael, A TESTIMONY BEING THE SECRET OF THE FIRST THREE SFIROT.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Yah is equal to gematria of 15 = 10 Sefirot + Names of the 5 Partzufim = Nukva + Zeir Anpin + Ema + Aba + Energy.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 174. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    מַר רִבִּי חִיָיא, תְּרֵי זִמְנֵי כְּתִיב שְׁבָטִים. אֶלָּא, שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים, אִלֵּין שְׁבָטִין דִּלְתַתָּא. שִׁבְטֵי יָהּ, אִלֵּין שְׁבָטִין דִּלְעֵילָּא. עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל, דָּא רָזָא דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה דָּא, דְּאִקְרֵי עֵדוּת, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, וְעֵדוֹתִי זוֹ אֲלַמְּדֵם. וְאִינּוּן תְּרֵיסָר שְׁבָטִין קַדִּישִׁין עִלָּאִין, אִינּוּן תְּרֵיסָר אֲבָנִין קַדִּישִׁין. וְעַל דָּא אִינּוּן קַיְימִין לְתַתָּא, כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, וְכָל אִינּוּן שְׁמָהָן דִּתְרֵיסָר שְׁבָטִין, כֻּלְּהוּ גְּלִיפָאן בְּאִינּוּן אֲבָנִין, וְכַהֲנָא רַבָּא נָטִיל לוֹן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Rabbi Chiya said: 'Tribes' is written twice, "...THE TRIBES, THE TRIBES OF YAH." "There went the tribes" refers to the tribes below IN MALCHUT. "The tribes of Yah" are the tribes above IN ZEIR ANPIN. "A testimony of Yisrael" is the secret of the supernal Holy Name, YAH, called 'testimony', as it is said: "and My testimony that I shall teach them" (Tehilim 132:12). THEREFORE, THERE ARE THE NAMES OF THE TWELVE TRIBES IN THE BREASTPLATE, THE COUNTERPART OF ZEIR ANPIN, AND THERE ARE THE NAMES OF THE TWELVE TRIBES IN THE EFOD, THE COUNTERPART OF MALCHUT. The twelve supernal holy tribes IN ZEIR ANPIN are the twelve holy stones IN THE BREASTPLATE. They are therefore IN THE BREASTPLATE below, as the ones above, and the names of the twelve tribes are engraved upon the stones, carried by the High Priest.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 175. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    תָּא חֲזֵי, יַעֲקֹב כַּד הֲוָה אָזִיל לְחָרָן, מַה כְּתִיב וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם וַיָּשֶׂם מְרַאֲשׁוֹתָיו. אִלֵּין תְּרֵיסָר אֲבָנִין קַדִּישִׁין, וְכֻלְּהוּ אִתְעָבִידוּ חַד אַבְנָא, דִּכְתִּיב וְהָאֶבֶן הַזֹּאת אֲשֶׁר שַׂמְתִּי מַצֵּבָה. וְקָרֵי לְהוּ אֶבֶן, מַאי טַעֲמָא. בְּגִין דְּכֻלְּהוּ תְּרֵיסָר אֲבָנִין, אִתְכְּלִילוּ בְּאַבְנָא חַד קַדִּישָׁא עִלָּאָה, דְּאִיהִי לְעֵילָּא מִנְּהוֹן, דִּכְתִּיב וְהָאֶבֶן הַזֹּאת אֲשֶׁר שַׂמְתִּי מַצֵבָה יִהְיֶה בֵּית אֱלֹֹהִים.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see: When Jacob went to Charan, "he took some of the stones of the place, and put them under his head" (Beresheet 28:11). These are the twelve holy stones, CORRESPONDING TO THE TWELVE TRIBES IN MALCHUT, NAMELY CHESED, GVURAH, TIFERET AND MALCHUT, EACH INCLUDING THREE COLUMNS, and all of them became one stone, as it is written, "and this stone, which I have set for a pillar" (Ibid. 22). Why does he call it a stone? Because the twelve stones became the one holy stone, superior to them, NAMELY MALCHUT CALLED 'A STONE', as it is written, "And this stone, which I have set for a pillar, shall be Elohim's house." THEREFORE, THE ASPECT OF THE TWELVE TRIBES IN IT IS ALSO CALLED 'STONES'.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 176. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְעַל דָּא הָכָא, כַּהֲנָא רַבָּא שַׁוֵּי לוֹן עַל לִבֵּיהּ, לְדַכְרָא לְהוֹן תָּדִיר, דִּכְתִּיב וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל לִבּוֹ לִפְנֵי יְיָ' תָּמִיד. וּבְגִין כַּךְ, כֹּלָּא אִיהוּ בְּרָזָא דִּתְרֵיסָר, תְּרֵיסָר עִלָּאִין טְמִירִין לְעֵילָּא, דְאִתְגְּנִיזוּ בְּרָזָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא, וְאִינּוּן רָזָא דְּאוֹרַיְיתָא, וְנַפְקֵי מִקּוֹל חַד דָּקִיק וְהָא אוּקְמוּהָ. תְּרֵיסָר אַחֲרָנִין טְמִירִין לְתַתָּא, כְּגַוְונָא דִּלְהוֹן, וְנַפְקֵי גּוֹ קָלָא אַחֲרָא, דְּאִיהִי אֶבֶן דִּכְתִּיב, מִשָׁם רוֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    For that reason the High Priest carries it always on his heart, to remember them forever, as it is written, "And Aaron shall bear the names of the children of Yisrael...upon his heart, for a memorial before Hashem, continually" (Shemot 28:29). Everything is in the secret of twelve. There are twelve supernal STONES, hidden above, stored in the high and holy secret, ZEIR ANPIN. They are the secret of the Torah, NAMELY, ZEIR ANPIN CALLED 'TORAH', and emanate from one thin voice, WHICH IS BINAH. This was established, there are twelve other stones, stored below, IN MALCHUT. They resemble the ones above IN ZEIR ANPIN and emanate from another voice, stone, as it is written, "the shepherd, the Stone of Yisrael" (Beresheet 49:24), NAMELY, MALCHUT.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 177. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וע"ד אוּקְמוּהָ בְּרָזָא דִּקְרָא דִּכְתִּיב, וְנֶאֱסָפוּ שָׁמָּה כָל הָעֲדָרִים וְגָלְלוּ אֶת הָאֶבֶן. דָּא שְׁכִינְתָּא, דְּאִקְרֵי אֶבֶן בֹּחַן, אֶבֶן יִשְׂרָאֵל. דִּמְגַּנְדְּרִין לָהּ, וְעָאלִין לָהּ בְּגָלוּתָא, וּכְתִיב וְהֵשִׁיבוּ אֶת הָאֶבֶן עַל פִּי הַבְּאֵר לִמְקוֹמָהּ, וְעַל שְׁמָהּ אִקְרוּן כֻּלְּהוּ אֲבָנִין.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    The secret of this verse is explained by the scripture, "and there were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth" (Beresheet 29:3). This refers to the Shechinah called 'a tried stone', "a stone of Yisrael." It is rolled into exile, and "they...put the stone back upon the well's mouth in its place" (Ibid.), AT THE TIME OF REDEMPTION. THE GRADES ISSUING FROM IT are all named after it, stones.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Will the Tribes be Named Stone 1 Stone 2 etc.?

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 178. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְכַמָּה אֲבָנִין לַאֲבָנִין. אִית אֲבָנִין וְאִית אֲבָנִין, אִית אֲבָנִין יְסוֹדֵי בֵּיתָא, דִּכְתִּיב וַיְצַו הַמֶּלֶךְ וַיַסִּיעוּ אֲבָנִים גְּדוֹלוֹת אֲבָנִים יְקָרוֹת לְיַסֵּד הַבָּיִת אַבְנֵי גָּזִית. וְאִית אֲבָנִין עִלָּאִין יַקִּירִין, וְאִינּוּן תְּרֵיסָר. וְאִינּוּן אַרְבַּע סִדְרִין, תְּלָתָא תְּלָתָא לְכָל סִדְרָא, לְאַרְבַּע רוּחֵי עָלְמָא. כְּגַוְונָא דָּא אִינּוּן אַרְבַּע דְּגָלִים, דַּהֲווֹ אָזְלֵי בְּמַדְבְּרָא, וְאִינּוּן תְּרֵיסָר שְׁבָטִין, תְּלָתָא תְּלָתָא לְכָל סִטְרָא, לְאַרְבַּע רוּחֵי עָלְמָא. וְכֹלָּא רָזָא חֲדָא וְהָא אוּקְמוּהָ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    There are many KINDS OF stones. There are stones and there are stones. Some stones are the foundation of the house, NAMELY, MALCHUT OF THE ASPECT OF CHOCHMAH CALLED 'HOUSE', THE SECRET OF THE VERSE, "THROUGH WISDOM A HOUSE IS BUILT" (MISHLEI 24:3), as it is written, "And the king commanded, and they carried great stones, costly stones to lay the foundation of the house with hewn stones" (I Melachim 5:31). THE CHOCHMAH AND BINAH IN IT ARE CALLED 'GREAT STONES', COSTLY STONES. And there are high precious stones, twelve in number, in four orders, three to each, towards the four directions. THEY ARE CHESED, GVURAH, TIFERET AND MALCHUT, EACH INCLUDING THREE COLUMNS, AND ALTOGETHER TWELVE. So there were four standards marching in the desert, the twelve tribes, three to each direction of the world, TO THE EAST WERE JUDAH, YISASCHAR, AND ZEBULUN. TO THE SOUTH, REUBEN, SHIMON, AND GAD. TO THE NORTH EPHRAIM, MENASHEH, AND BENJAMIN. TO THE WEST DAN, ASHER AND NAFTALI. THE FOUR DIRECTIONS OF THE WORLD ARE THE SECRET OF CHESED, GVURAH, TIFERET AND MALCHUT, AND THE THREE TRIBES ON EACH DIRECTION ARE THE THREE COLUMNS. All is one secret, and it has been explained.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The central column of each direction is the third name. Can you tell which is the right column name?

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 179. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְתָא חֲזֵי, בְּשַׁעֲתָא דְּכַהֲנָא רַבָּא הֲוָה שַׁוֵּי אִלֵּין תְּרֵיסָר אֲבָנִין, וְלָבִישׁ לוֹן בְּחוֹשְׁנָא וֶאֱפוֹדָא, כְּדֵין שַׁרְיָא עָלֵיהּ שְׁכִינְתָּא. וְאִינּוּן תְּרֵיסָר אֲבָנִין, גְּלִיפִין בִּשְׁמָהָן דְּכֻלְּהוּ שְׁבָטִין. וְכָל שִׁבְטָא וְשִׁבְטָא אִתְגְּלִיף עַל אַבְנָא חַד. מְשַׁקְּעָן הֲווֹ אַתְוָון עַל אֲבָנִין. וְכַד נְהִירִין אֲבָנִין, אַתְוָון הֲווֹ בַּלְטִין לְבַר, וְנָהֲרִין עַל מַה דְּאִצְטְרִיכוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see: When the High Priest wore these twelve stones on the breastplate and on the Efod, the Shechinah dwelt upon him. The names of all the tribes were engraved upon the twelve stones. Each tribe was engraved upon one stone, and the letters were set in the stones. When the stones shone, the letters stood out and illuminated whatever was to be illuminated.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. By the letters illumination the High Priest can interpret the meaning of HaShems answer.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 180. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וּבִשְׁבָטִין כֻּלְּהוּ, לָא הֲווֹ תְּרֵין אַתְוָון ח' ט', בְּגִין דְּלָא אִשְׁתְּכַח חוֹבָה בְּכֻלְּהוּ. אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה, אִי הָכִי ח' דִּשְׁמָא גָּרִים יֵאוֹת. אֲבָל ט', דְּאִיהִי אָת טַב, וְתָנֵינָן מַאן דְּחָמֵי אָת ט' בְּחֶלְמֵיהּ, טַב לֵיהּ, בְּגִין דְּבֵיהּ פַּתְחָא אוֹרַיְיתָא כִּי טוֹב. דִּכְתִּיב וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב, וְהוֹאִיל וְהִיא אָת טָב, אֲמַאי לָא אִכְתּוּב בְּאִינּוּן שְׁבָטִין.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    In all the names of the tribes there were not to be found the letters Chet, Tet, THE LETTERS OF SIN (HEB. CHET), because there was no sin to be found in them. Rabbi Chizkiyah said: If Chet causes this, FOR THE NAME 'CHET' MEANS DESCENT OR CENSER (HEB. MACHTA), it is well FOR IT NOT TO BE WITHIN THE NAMES OF THE TRIBES, but 'Tet' is a good letter. And we learned that whoever sees the letter Tet in his dream, it is a good sign, for the Torah commences with "that it was good," as it is written, "and Elohim saw the light, that it was (Heb. tov) good" (Beresheet 1:14). If it is a good letter, why is it not found in the names of the tribes?

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Welcome to the introduction of the lack of logic in Torah.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 181. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    אָמַר לֵיהּ, בְּגִין דְּסַמְיכִין תְּרֵין אַתְוָון אַהֲדָדֵי. וְתוּ, דְּהָא אָת ט' גָּנִיז וְטָמִיר. וְאִיהוּ נָהִיר נְהִירוּ דְּכֻלְּהוּ, דְּהָא אָת דָּא נְהִירוּ דְּכֻלְּהוּ הֲוֵי. וְלָאו נְהִירוּ אִשְׁתְּכַח בַּר מֵאָת דָּא, דִּכְתִּיב וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאוֹר כִּי טוֹב. וְהוּא נְהִירוּ דְּהַהוּא נְהוֹרָא דְּגָנִיז וְטָמִיר. וְעַל דָּא כְּתִיב, לֹא יִמְנַע טוֹב לַהוֹלְכִים בְּתָמִים. וְדָא אִיהוּ נְהוֹרָא דְּכֻלְּהוּ שְׁבָטִין. וּבְגִין כַּךְ לָא אִתְגְּלָף בְּהוּ. וְתוּ, דְּכֻלְּהוּ תְּרֵיסָר נַפְקֵי מִגּוֹ אַכְסַדְרָא דָּא טְמִירָא, דְּאִיהִי בְּרָזָא דְּאָת ט', ובג"כ אִיהוּ טָמִיר וְגָנִיז, וְלָא אִתְחָזֵי בְּהוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    He said to him: It is because these two letters are adjacent [in the alphabet]. NAMELY, THEIR BEING ADJACENT IS INDICATION OF SIN (HEB. CHET), FOR THAT REASON THEY WERE NOT AMONG THE NAMES OF THE TRIBES. Also, the letter Tet is hidden and concealed, AS IT INDICATES YESOD OF BINAH. It illuminates with the light of all, and there is no light to be found except from this letter, BECAUSE ALL THE LIGHTS ISSUE FROM YESOD OF BINAH, as it is written, "and Elohim saw the light, that it was good," good being the illumination of that hidden and concealed light WITHIN THE LETTER TET. It is concerning THIS LETTER that is written, "no good thing will He withhold from those who walk upright" (Tehilim 84:12), referring to the light of all the tribes. SINCE IT IS SO CONCEALED IT IS NOT FOUND IN THE TRIBES. Also, all the twelve tribes come out of that concealed compartment, YESOD OF BINAH, in the secret of the letter Tet and therefore, it is hidden and concealed, and not seen IN THE TRIBES.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Tribes are Good. They come from the letter Tet, which is concealed,

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 182. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    ת"ח, כָּל הָנֵי אֲבָנִין, קַיְימֵי בְּאוֹרַח אָת וְנִיסָא. וְכֻלְּהוּ כַּד הֲווֹ נָהֲרִין, כְּדֵין כַּהֲנָא רַבָּא הֲווֹ נְהִירִין אַנְפּוֹי, וְאַתְוָון נְהִרִין וּבַלְטִין לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא לְבַר. וְכַד הֲווֹ נָהֲרִין אַנְפּוֹי דְּכַהֲנָא כְּדֵין הֲווֹ אִשְׁתְּמוֹדְעָן בְּלִיטוּ דְּאַתְוָון, דְּאִיהוּ לְטָב. וּבְדָא אִשְׁתְּמוֹדַע כַּהֲנָא, אִי זַכָּאָה הוּא אִי לָאו. וְעַל דָּא כֹּלָּא אִיהוּ בְּאָת וְנִיסָא, וְהָא אוּקְמוּהָ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see: All the stones IN THE BREASTPLATE were standing in a miraculous way, and when they were shining, the face of the High Priest shone, and the lights illuminated and stood out to be visible FROM THE STONES. When the face of the High Priest shone, the protrusion of the letters was considered to be favorable. Thus the priest was known to be either righteous or not. All this was by way of miracle, as was explained.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. It is important to know if the Cohen Gadol is Righteous.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 183 from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    רִבִּי אַבָּא הֲוָה שְׁכִיחַ קַמֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר לֵיהּ, הָא דִּכְתִּיב וְנָתַתָּ אֶל חֹשֶׁן הַמִּשְׁפָּט אֶת הָאוּרִים וְאֶת הַתּוּמִּים, וְתָנֵינָן, אוּרִים: דְּנָהֲרִין בְּמִלָּה דְּאִצְטְרִיכוּ. תּוּמִים: דְּאַשְׁלִימוּ בְּמִלַּיְיהוּ. תּוּ אֲנָן צְרִיכִין לְמִנְדַּע.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Rabbi Aba was before Rabbi Shimon. He said to him: It is written, "And you shall put in the breastplate of Judgment the Urim and the Tumim" (Shemot 28:30). We learned that Urim (Eng. 'lights') MEANS that they illuminated that which was required, NAMELY WHATEVER WAS ASKED. Tumim (Eng. 'complete') means that they fulfilled what was said. BUT THIS EXPLANATION IS NOT ENOUGH, we need to know more.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 184. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    אָמַר לֵיהּ, וַדַּאי, וְהָכִי אִיהוּ, חֹשֶׁן וְאֵפוֹד לָקֳבֵל אוּרִים וְתוּמִים. וְדָא רָזָא, דִּתְפִלִּין, וְקִשְׁרָא דִּתְפִלִּין, לָקֳבֵל תְּרֵין אִלֵּין. פָּתַח וְאָמַר וְרָאִיתָ אֶת אֲחוֹרָי וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ. וְרָאִיתָ אֶת אֲחוֹרָי, הָא תָּנֵינָן, דְּאַחְזֵי לֵיהּ קוּדְשָׁא ב"ה לְמֹשֶׁה, קֶשֶׁר שֶׁל תְּפִלִּין. וּפָנַי: אִלֵּין תְּפִלִּין מַמָּשׁ. וּפָנַי אִינּוּן תְּפִלִּין, דְּאִינּוּן רָזָא עִלָּאָה שְׁמָא קַדִּישָׁא. אֲחוֹרָי, אִיהוּ רָזָא דְּקִשְׁרָא דִּתְפִלִין. וְהָא יְדִיעָא לְגַבֵּי חַבְרַיָּיא. בְּגִין דְּדָא אַסְפָּקָלַרְיָא דְּנַהֲרָא. וְדָא אִיהִי אַסְפָּקָלַרְיָא דְּלָא נַהֲרָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    He said to him: Surely it is so. Thus, the breastplate and the Efod correspond to Urim and Tumim. This is a secret of Tefilin and the knot of Tefilin, that correspond to these two. He opened the discussion and said: "And you shall see My back, but My face shall not be seen" (Shemot 33:23). "And you shall see My back"; we learned that the Holy One, blessed be He showed Moses the knot of Tefilin. "My face" are the Tefilin themselves. HE EXPLAINS: "My face" are Tefilin, the high secret, the Holy Name. "My back," is the secret of the knot of Tefilin. It is known among the friends that TEFILIN are the shining mirror, WHICH IS ZEIR ANPIN, and this, THE KNOT OF TEFILIN, is the mirror which does not shine, WHICH IS MALCHUT.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The Tefillin is Keter. The knot of Tefillin is Malchut. The arm Tefillin is a different frame of reference.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 185. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    לָקֳבֵל דָּא, אוּרִים: דְּנָהֲרִין בְּמִלַּיְיהוּ. תּוּמִים: דְּאַשְׁלִימוּ בְּמִלַּיְיהוּ. דָּא פָּנִים. וְדָא אָחוֹר. וְרָזָא דָּא קוֹל וְדִבּוּר. קוֹל אַנְהִיר לְדִּבּוּר, לְמַלְּלָא. דִּבּוּר אַשְׁלִים מִלָּה. וְתָדִיר דָּא בְּדָא סַלְקָן, וְלָא אִתְפָּרְשָׁן דָּא מִן דָּא לְעָלְמִין, ובג"כ, חֹשֶׁן וְאֵפוֹד, דָּא פָּנִים וְדָא אָחוֹר וְכֹלָּא רָזָא חֲדָא בְּלָא פְּרִישׁוּ כְּלַל.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Correspondingly, these are Urim for they shine (Heb. meirim) with their utterances, NAMELY, ZEIR ANPIN, THE SHINING MIRROR. And these are Tumim so called for completing with their utterances, NAMELY MALCHUT, SHINING BY THE ILLUMINATION OF CHOCHMAH IN THE SECRET OF "AND YOU SHALL SEE MY BACK," WHERE ALL PERFECTION LIES. URIM ARE the face, and TUMIM ARE the back. This is the secret of sound and speech. Sound, WHICH IS ZEIR ANPIN shines upon the speech, WHICH IS MALCHUT, so it may speak. For the speech completes the word, NAMELY, THE VOICE IS THE MAIN AND SUBSTANTIAL PART, AND THE SPEECH COMPLETES IT. They always rise together, and never separate, FOR YOU CAN NEVER SEPARATE SOUND AND SPEECH. Hence, the breastplate and the Efod, the one is the face and the other the back, and all pertain to the same principle with no separation whatsoever, LIKE SOUND AND SPEECH.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Zeir Anpin and Malchut always strive to remin unified. Meaning always strive for the stem to never separate from the crown.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 186. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    אָמַר לֵיהּ, אִי הָכִי דְּלָא מִתְפָּרְשָׁן לְעָלְמִין, וּמַאן דְּאַפְרִישׁ לוֹן, הָא תָּנֵינָן, דִּכְתִּיב מַפְרִיד אַלּוּף, מַהוּ דִּכְתִּיב וַיְהִי כִּבְרוֹחַ אֶבְיָתָר בֶּן אֲחִימֶלֶךְ אֶל דָּוִד קְעִילָה אֵפוֹד יָרַד בְּיָדוֹ, וְאִלּוּ חֹשֶׁן לָא קָאָמַר.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    He said to him: If this is so, THAT THE BREASTPLATE AND THE EFOD never separate, and whoever separates them, it is said about him that he "separates close friends" (Mishlei 16:28), FOR THEY ALLUDE TO ZEIR ANPIN AND MALCHUT AS MENTIONED, THEN how do you explain the verse, "And it came to pass, when Aviathar, the son of Achimelech, fled to David to Ke'ila, that he came down with an Efod in his hands" (I Shmuel 23:6), yet the breastplate is not mentioned. IT APPEARS AS IF HE SEPARATED THEM.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. When one says efod the Breastplate is included.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 187. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    אָמַר לֵיהּ, וַדַּאי הָכִי הוּא, כָּל מַה דְּהוּא חָשִׁיב, אִיהוּ טָמִיר וְגָנִיז, וְלָא אִדְכַּר כָּל כַּךְ. כְּגַוְונָא דָּא נוֹשְׂאֵי אֵפוֹד בַּד, מַה דְּאִיהוּ בְּאִתְגַּלְיָיא יַתִּיר, אִיהוּ אַדְכַּר, בְּגִין דְּיִתְכַּסֵּי מַה דְּאִיהוּ בִּגְנִיזוּ וּטְמִירוּ. וע"ד אַדְכַּר מַה דְּאִיהוּ בְּאִתְגַּלְיָיא יַתִּיר.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    He said to him: Assuredly this is so. All that is more significant is hidden and stored, it is not mentioned too much. In the same manner it is written, "that did wear a linen Efod" (I Shmuel 22:18), AND THE BREASTPLATE IS NOT MENTIONED DUE TO ITS IMPORTANCE. What is revealed is mentioned so as to cover what is hidden and concealed. Therefore that which is the more revealed, THE EFOD is mentioned.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. As mentioned.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 188. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    ובג"כ, שְׁמָא עִלָּאָה אִיהוּ רָזָא בִּטְמִירוּ וּגְנִיזוּ, וְלָא אַדְכַּר אֶלָּא בִּשְׁמָא דְּאִיהוּ בְּאִתְגַּלְיָיא. דָּא אַדְכַּר, וְדָא אַגְנִיז. דָּא בְּאִתְגַּלְיָיא, וְדָא בִּסְתִּירוּ, וְכָל מַה דְּאִתְגַּלְיָיא אִיהוּ אַדְכַּר לְעָלְמִין. שְׁמָא דְּגָנִיז אִיהוּ יְדֹוָ"ד, שְׁמָא דְּאִיהוּ בְּאִתְגַּלְיָיא אִיהוּ אֲדֹנָ"י, וע"ד אִכְתּוּב בְּאַתְוָון טְמִירִין, וְאִקְרֵי בְּאַתְוָון אִלֵּין, וְאִתְכַּסֵּי דָּא בְּדָא, לְמֶהֱוֵי יְקָרָא עִלָּאָה טָמִיר וְגָנִיז לְעָלְמִין. דְּכָל אוֹרְחֵי דְּאוֹרַיְיתָא הָכִי הוּא, אִתְגַּלְיָיא וּסְתִימָא. וְכָל מִלִּין דְּעָלְמָא בֵּין דְּעָלְמָא דֵּין, וּבֵין דְּעָלְמָא דִּלְעֵילָּא, כֻּלְּהוּ אִיהוּ טָמִיר וְגַלְיָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    For that reason, the high name, which is a secret concealed and stored, is mentioned only through the uncovered name. The one is mentioned and the other concealed. The concealed name is Yud Hei Vav Hei, and the mentioned name is Adonai. Therefore, it is written with hidden letters YUD HEI VAV HEI, and it is read with these letters, ADONAI. This covers that. THE NAME ADONAI COVERS THE NAME YUD HEI VAV HEI, so the high glory will be covered and concealed forever. For all the ways of the Torah are like that: covered and uncovered. And all the matters of the world, either of this world or the high world are covered and uncovered, MEANING THAT THERE IS AN INTERNAL PART TO EVERYTHING.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The pasuk is explaining truth.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 189. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    פָּתַח וְאָמַר, וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הַגִּידָה נָא לָנוּ בַּאֲשֶׁר לְמִי הָרָעָה הַזֹּאת לָנוּ וְגוֹ'. הַאי קְרָא אִית לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ, כֻּלְּהוּ בְּרָזָא דְּחָכְמְתָא שָׁאִילוּ. דִּכְתִּיב הַגִּידָה נָא לָנוּ בַּאֲשֶׁר לְמִי, בַּאֲשֶׁר, רָזָא דְּחָכְמְתָא שָׁאִילוּ. הָכָא שָׁאִילוּ רָזָא דְּאִיהוּ בְּאִתְגַּלְיָיא, לְמִנְדַּע אִי מִזַּרְעָא דְּיוֹסֵף קָאֲתֵי, דְּיַמָּא כֵּיוָן דְּחָמָא אֲרוֹנָא דִּילֵיהּ, מִיַּד אִתְבְּקַע, וַהֲוָה יַבֶּשְׁתָּא, דִּכְתִּיב הַיָּם רָאָה וַיָּנוֹס, הַיָּם רָאָה, הַהוּא דִּכְתִּיב בֵּיהּ וַיָנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה. מִיַּד הַיַּרְדֵּן יִסּוֹב לְאָחוֹר.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    He opened the discussion and said: "Then they said to him, tell us, we pray you, inasmuch as to whose cause this evil is upon us..." (Yonah 1:8). We should look at this verse, for all they asked was in the secret of wisdom. It is written, "tell us, we pray you, inasmuch as to whose cause," they asked, "inasmuch" with deep wisdom. They asked for an uncovered secret, to know whether he was of the seed of Joseph, for the sea, when it saw his coffin, straightway divided itself and became dry land, as it is written, "the sea saw and fled" (Tehilim 114:3). The sea saw him of whom it is written, "and fled, and went outside" (Beresheet 39:15). Immediately IT SPLIT, "the Jordan turned backward" (Tehilim 114:3).

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. What is revealed actually conceals.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 190. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְעַל דָּא שָׁאִילוּ לֵיהּ בַּאֲשֶׁר, דִּכְתִּיב בֵּיהּ בְּיוֹסֵף, בַּאֲשֶׁר אַתְּ אִשְׁתּוֹ. אִי מֵהַהוּא זַרְעָא קָא אָתִית, צַלֵּי דְּיִשְׁתּוֹק יַמָּא מִינָן. לְמִי, וְאִי מִזַּרְעָא דְּיַעֲקֹב קָא אָתִית, דִּכְתִּיב בֵּיהּ, לְמִי אַתָּה וְאָנָה תֵלֵךְ, וְאִינּוּן הֲווֹ מַלְאֲכִין קַדִּישִׁין, דְּשָׁדַר בִּשְׁלִיחוּתֵיהּ, וְאִשְׁתְּזִיב מֵהַהוּא עָאקוּ. צַלֵּי לְמָרָךְ, וִישַׁדֵר מַלְאֲכֵיהּ, וְנִשְׁתְּזִיב מֵהַהוּא עָאקוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    That is why they asked him "inasmuch," NAMELY, PRAY TELL US "INASMUCH AS TO WHOSE CAUSE THIS EVIL," FOR it is said about Joseph, "inasmuch as you are his wife" (Beresheet 39:9). THEY HINTED AT HIM BY THIS WORD: if you are of that seed OF JOSEPH, pray that the sea will be quiet. BY THIS WORD "Whose" IN "WHOSE CAUSE THIS EVIL," THEY HINTED THUS: are you a descendant of Jacob, who said, "Whose are you? And whither do you go?" (Beresheet 32:18). They, WHOM JACOB ADDRESSED, were the holy messengers he sent TO ESAU on an errand and so he was saved from that trouble. Now YOU TOO pray to your Master to send His messengers so we would be saved from this trouble.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. We learn that code words can mean different things to different Biblical characters.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 191. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְאִי לָאו, מַה מְּלַאכְתְּךָ, בְּמָה אִשְׁתַּדְלוּתָךְ בְּכָל יוֹמָא. וּמֵאַיִן תָּבֹא, מַאן אִינּוּן אֲבָהֲתָךְ. מָה אַרְצֶךָ, אִי הִיא אַרְעָא דְּאִתְחַזְיָיא לְאִתְעַנְּשָׁא. וְאִי מִזֶּה עַם אָתָּה, אִי הוּא עֲמָלֵק, אוֹ חַד מִשִּׁבְעָה עַמְמִין, דְּאִתְחָזוּן לְאִתְעַנְּשָׁא. כֹּלָּא שָׁאִילוּ לֵיהּ כַּדְקָא יֵאוֹת.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    If this is not so, THEN TELL US, "what is your occupation," namely, what is your daily business? "And where do you come from," who are your forefathers? "What is your country," NAMELY, does it deserve punishment? "And of what people are you," to see whether he is of Amalek or of one of the seven nations that deserve punishment. All was properly asked.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Note there are 5 questions being asked. The purpose of these questions is to elicit an explanation for the phrase "Then tell us".

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 192. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    מַה אָתִיב לוֹן, וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עִבְרִי אָנֹכִי, מֵהַהוּא זַרְעָא דְּאַבְרָהָם הָעִבְרִי, דְּאַקְדִּישׁ שְׁמָא דְּמָארֵיהּ בְּכָל יוֹמָא בְּעָלְמָא. וְאֶת יְיָ' אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲנִי יָרֵא וְגוֹ', אִינּוּן לָא שָׁאִילוּ לֵיהּ אֶלָּא מִלָּה בְּאִתְגַּלְיָא וּבְאִתְכַּסְיָא לְמִנְדַּע בֵּיהּ. וְאִיהוּ אָתִיב לוֹן כֹּלָּא בְּאִתְגַּלְיָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    What did Jonah answer? "And he said to them: 'I am a Hebrew,'" namely, from the seed of Abraham the Hebrew, who sanctified the Name of his Master every day, "and I fear Hashem, the Elohim of heaven..." (Yonah 1:9). They asked to know both openly and covertly. NAMELY, THEY ASKED BY HINTING BY THE WORDS "INASMUCH" AND "WHOSE," COVERTLY, THE REST OF THE QUESTIONS WERE OPEN. And he, JONAH, answered all their questions openly.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 193 from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    מַה כְּתִיב וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים יִרְאָה גְּדוֹלָה, כֵּיוָן דְּשַׁמְעוּ שְׁמָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מִיַּד דָּחִילוּ, בְּגִין דְּכֻלְּהוּ הֲווֹ יַדְעִין נִסִּין וּגְבוּרָאן דְּעָבֵד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּיַמָּא, וְכֵיוָן דְּאָמַר לוֹן שְׁמָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מִיַּד דָּחִילוּ קַמֵּיהּ דְּחִילוּ סַגִיא. תּוּ אָמַר לוֹן, דְּאִיהוּ עָרַק מִקָּמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְעַל דָּא אָמְרוּ לֵיהּ, מַה זֹּאת עָשִׂיתָ, דְּאַנְתְּ עַרְקַת מִקַּמֵּיהּ, וְלָא עַבְדַת פִּקּוֹדוֹי. וּבְגִין כַּךְ מַה זֹּאת עָשִׂיתָ דְּאַנְתְּ עָבַרְתָּ עַל פִּקּוּדֵי דְּמָארָךְ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    It is written, "then the men were exceedingly afraid" (Ibid. 10). When they heard the Name of the Holy One, blessed be He, they were afraid because they knew of the miracles and mighty deeds performed by the Holy One, blessed be He upon the sea. So when he mentioned the Name of the Holy One, blessed be He, they "were exceedingly afraid." He also told them that he flees the Holy One, blessed be He, so they asked him, 'Why have you done this' runaway from Him and not obeyHIS commands? Therefore, they asked: 'Why have you done this?' You are transgressing your Master's commands.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 194. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְתָא חֲזֵי, כָּל אִלֵּין אִתְגַּיָּירוּ לְבָתַר, כַּד חָמוּ נִסִּין וּגְבוּרָן דְּעָבֵד לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיוֹנָה בְּיַמָּא. וְכֻלְּהוּ חָמוּ לֵיהּ כַּד נָפַל בְּיַמָּא, וְהַהוּא נוּנָא דְּסָלִיק וּבָלַע לֵיהּ קָמַּיְיהוּ. וְכַד אָתָא הַהוּא נוּנָא רַבָּא לְעֵינֵיהוֹן דְּכֹלָּא, וּפָלַט לֵיהּ לְיַבֶּשְׁתָּא, אָתוּ לְגַבֵּיהּ וְאִתְגַיְּירוּ כֻּלְּהוּ. הה"ד, מְשַׁמְּרִים הַבְלֵי שָׁוְא חַסְדָּם יַעֲזוֹבוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see: All of them converted afterwards, when they saw the miracles and mighty deeds that the Holy One, blessed be He did to Jonah at sea. They all saw him falling into the sea, and the fish swallowing him in their presence. And when that great fish came before their eyes and vomited him onto the dry land, they came to Him and became proselytes. This is the meaning of "They that guard lying vanities forsake their loyalty" (Yonah 2:9).

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Vanities is a code word for the Sefiroth.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 195. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וְתָא חֲזֵי, כֻּלְּהוּ אִלֵּין הֲווֹ גֵּרֵי צֶדֶק, וְאִתְחַכָּמוּ בְּאוֹרַיְיתָא, וַהֲווֹ חַכִּימִין עִלָּאִין, בְּגִין דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרְעֵי בְּהוּ, וּבְכָל אִינּוּן דְּמִקְרְבֵי לְגַבֵּיהּ, וּמְקַדְּשִׁין שְׁמֵיהּ בְּאִתְגַּלְיָא דְּכַד אִתְקַדָּשׁ שְׁמֵיהּ בְּאִתְגַּלְיָא, שְׁמֵיהּ דְּאִתְכַּסְּיָא, אִסְתְּלִיק עַל כּוּרְסֵי יְקָרֵיהּ, דִּכְתִּיב וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see: They were all proselytes by conviction and became knowledgeable in the Torah, and high sages, because the Holy One, blessed be He, favored them and all those who approach Him, to sanctify His Name openly. For when His Name is sanctified openly, His hidden Name, YUD HEI VAV HEI, rises on His throne of glory, WHICH IS ADONAI, SO THERE IS UNISON OF YUD HEI VAV HEI ADONAI, as it is written, "And I will be hallowed among the children of Yisrael" (Vayikra. 22:32).

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Israel unifies the 2 Names. When this is done HaShem is sanctified.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 196. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וַיִּרְכְּסוּ אֶת הַחֹשֶׁן מִטַּבְּעוֹתָיו אֶל טַבְּעוֹת הָאֵפוֹד בִּפְתִיל תְּכֵלֶת. אֲמַאי בִּפְתִיל תְּכֵלֶת. אֶלָּא לְאַחֲזָאָה בְּהַאי תְּכֵלָא אִתְקָשַׁר בְּכֹלָּא. וְעַל דָּא כֹּלָּא אִיהוּ בְּרָזָא עִלָּאָה.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    "And they bound the breastplate by its rings to the rings of the Efod with a lace of blue" (Shemot 39:21). HE ASKS: Why "with a lace of blue"? AND HE ANSWERS: To show that this blue, THE JUDGMENT PART OF MALCHUT, BOUND WITH CHESED, is connected to all. Therefore, all is in the high secret, THE BLUE TYING THE BREASTPLATE, WHICH IS ZEIR ANPIN, TO THE EFOD, WHICH IS MALCHUT.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Lace of blue is techellet. There is a secret to Techellet. Students of Kabbalah need to learn this secret.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 197. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    מַה כְּתִיב, פַּעֲמוֹן זָהָב וְרִמּוֹן, וְאוֹקִימְנָא, וְכֹלָּא אִיהוּ בְּרָזָא עִלָּאָה כִּדְקָאָמְרָן. מַה כְּתִיב, וְנִשְׁמַע קוֹלוֹ בְּבֹאוֹ אֶל הַקֹּדֶשׁ לִפְנֵי יְיָ'. בְּגִין דְּאִצְטְרִיךְ קָלָא דְּאִשְׁתְּמַע, וּבִרְכָּאן יִשְׁרוּן עַל עָלְמָא בְּגִינֵיהּ דְּכַהֲנָא, דְּאִיהוּ מְבָרֵךְ כֹּלָּא, וּפָלַח כֹּלָּא. פַּעֲמוֹן זָהָב, הָא אוֹקִימְנָא. רִמּוֹן, דְּאִתְמַלְּיָיא כְּרִמוֹנָא דָּא, דְּאִיהוּ אִתְמַלְיָיא מִכֹּלָּא, וְכֹלָּא אוֹקִימְנָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    It is written, "a golden bell and a pomegranate" (Shemot 28:34). And we explained that all pertains to the high secret as we said. It is therefore written, "and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before Hashem" (Ibid. 35). For he is in need of the sound that is heard, WHICH IS ZEIR ANPIN, and blessings dwell in the world for the priest's sake, who blesses all and performs everything. "The golden bell" we explained TO BE THE SOUND THAT IS HEARD, NAMELY ZEIR ANPIN. "A pomegranate" IS MALCHUT filled by all, RECEIVING FROM ALL THE HIGHER WORLDS. And we explained all.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 198. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וַיַּעַשׂ אֶת מְעִיל הָאֵפוֹד מַעֲשֵׂה אוֹרֵג כְּלִיל תְּכֵלֶת. הָא אִתְּמַר בְּרָזָא דְּחֹשֶׁן וְאֵפוֹד, וְכֹלָּא חַד. כְּלִיל תְּכֵלֶת, דְּהָכִי אִתְחָזֵי כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא, דְּתִכְלָא אִיהוּ רָזָא דִּנְהוֹרָא דְּכוּרְסְיָיא תִּכְלָא. דְּאִיהוּ בְּקִשּׁוּרָא דִּנְהִירוּ חִוָּורָא, כֹּלָּא כַּחֲדָא. וְעַל דָּא תִּכְלָא לְאֵפוֹדָא אִיהוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    "And he made the robe of the Efod of woven work, all of blue" (Shemot 39:22). We already explained the secret of the breastplate and the Efod, and all is one. THAT IS, THE ROBE OF THE EFOD PERTAINS TO THE SAME MYSTERY AS THE EFOD, NAMELY MALCHUT. It is "all of blue," as ought to be, for blue is the secret of the light of the throne, MALCHUT, WHICH IS THE BLACK LIGHT OF THE CANDLE BURNING AND CONSUMING WHATEVER IS BENEATH IT. Blue is connected to the white light IN THE CANDLE, WHICH IS CHESED, and therefore, the Efod is of blue, BEING THE LIGHT OF MALCHUT.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. There is no Light of Malchut since Malchut has no light of its own. How do you explain this pasuk.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 199. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, הָנֵי מָאנֵי דִּלְבוּשִׁין דְּכַהֲנָא, כֻּלְּהוּ בְּרָזָא עִלָּאָה אִיהוּ, לְמֶהֱוֵי לְבוּשִׁין דִּלְתַתָּא, כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא. תָּא חֲזֵי, כֵּיוָן דְּמִיכָאֵל כַּהֲנָא רַבָּא אִיהוּ, וְאָתֵי מִסִּטְרָא דִּימִינָא, אֲמַאי כְּתִיב בְּגַּבְרִיאֵל, הָאִישׁ לְבוּשׁ הַבַּדִּים, דְּהָא לְבוּשִׁין לְכַהֲנָא רַבָּא אִיהוּ, וּמִיכָאֵל אִיהוּ כַּהֲנָא, וְאָתֵי מִסִּטְרָא דִּימִינָא. אֶלָּא מֵהָכָא, דִּשְׂמָאלָא אִתְכְּלִיל בִּימִינָא תָּדִיר, וְאִתְלָבָּשׁ גַּבְרִיאֵל בִּלְבוּשִׁין אִלֵּין.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Rabbi Shimon said: These priestly garments all pertain to the high mystery, that the garments of below bear the likeness of those from above. Come and see: Since Michael is a High Priest, and of the right, why is Gabriel depicted as "the man clothed in linen" (Daniel 12:6), whereas these are the garments of the High Priest, and Michael is a priest of the right side? HE REPLIES: It is UNDERSTOOD from this, that left is always included in the right, and therefore Gabriel, WHO IS OF THE LEFT, was clothed in these garments OF THE RIGHT.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 200. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    תּוּ, דְּהָא גַּבְרִיאֵל אִיהוּ אִתְמַנָּא שְׁלִיחָא בְּהַאי עָלְמָא, וְכָל שְׁלִיחָא דְּאִתְמַנָּא בְּהַאי עָלְמָא, אִצְטְרִיךְ לְאִתְלַבְּשָׁא בִּלְבוּשִׁין דְּהַאי עָלְמָא, וְהָא אוֹקִימְנָא בְּרָזָא דְּנִשְׁמְתָא, כַּד סַלְקַת לְעֵילָּא אִתְלַבְּשַׁת בִּלְבוּשָׁא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, בְּגִין לְמֶהֱוֵי תַּמָּן. וְכֵן כַּד נַחְתַּת לְתַתָּא מִלְּעֵילָּא, כֹּלָּא אִיהוּ כְּגַוְונָא דְּהַהוּא אֲתָר דְּאַזְלַת תַּמָּן. כְּגַוְונָא דָּא כָּל אִינּוּן שְׁלִיחָן דְּאִתְמְנָן בִּשְׁלִיחוּתָא בְּהַאי עָלְמָא, וְהָא אוֹקִימְנָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Also, ANOTHER EXPLANATION IS, that Gabriel was appointed messenger to this world, and every appointed messenger to this world should wear the garments of this world. We also explained this in the secret of the soul, that when it goes up, it wears the clothing of above, to be there, and when it descends, IT WEARS A GARMENT. And all, AND ALL THE GARMENT, is according to where it goes. In the same manner, these appointed messengers, on an errand to this world, NEED CLOTHES OF THIS WORLD. And we established that.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 201. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    ות"ח, הַאי מְעִילָא דְּאֵפוֹדָא, לְחַפְיָא עָלֵיהּ, כַּד לָבִישׁ לֵיהּ. כְּתִיב אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see: The robe of the Efod covered him AROUND HIS BODY. When he wore it, it is written, "You have beset me behind and before, and laid Your hand upon me" (Tehilim 139:5), THE BREASTPLATE BEING BEFORE AND THE EFOD FROM BEHIND.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 202. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    הַאי קְרָא הָא אוּקְמוּהָ. אֲבָל ת"ח, בְּשַׁעֲתָא דְּבָרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לאדה"ר. דְּכַר וְנוּקְבָּא אִתְבְּרִיאוּ, וַהֲווֹ תַּרְוַויְיהוּ דָּא עִם דָּא קִשׁוּרָא, נוּקְבָּא לַאֲחוֹרָא, וּדְכוּרָא לְקָמָא, עַד דְּנָסַר לוֹן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאַתְקִין לָהּ, וְאָעִיל לָהּ לְקַמֵּיהּ דְּאָדָם, לְאִסְתַּכְּלָא אַנְפִּין בְּאַנְפִּין, וְכֵיוָן דְּאִסְתַּכְּלוּ אַנְפִּין בְּאַנְפִּין, כְּדֵין אִתְסָגֵּי רְחִימוּתָא בְּעָלְמָא, וְאוֹלִידוּ תּוֹלְדִין בְּעָלְמָא, מַה דְּלָא הֲוַות מִקַּדְמַת דְּנָא, וְהָא אוֹקִימְנָא.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    This verse, "YOU HAVE BESET..." was already explained. Nevertheless, come and see: When the Holy One, blessed be He created Adam, male and female were created, bound to each other so the female was from behind and the male in front, until the Holy One, blessed be He sawed AND SEPARATED them. He prepared and put her in front of Adam so that they may see face to face. When they looked face to face, love was increased in the world, and they issued offspring, something that was not beforehand. And we explained.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. HaShem increases Love in the world. May this continue to be so.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 203 from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    וּלְבָתַר דְּחָב אָדָם וְאִתְּתָא, וְאָתָא נָחָשׁ עַל חַוָּה, וְאָטִיל בָּהּ זוּהֲמָא, אוֹלִידַת חַוָּה לְקַיִן, וַהֲוָה דִּיּוּקְנֵיהּ, דִּיּוּקְנָא דִּלְעֵילָּא וְתַתָּא, מֵרָזָא דְּזוּהֲמָא דְּסִטְרָא אַחֲרָא, וּמִסִּטְרָא דִּלְתַתָּא. וְעַל דָּא אִיהוּ הֲוָה קַדְמָאָה, דְּעֲבַד מוֹתָא בְּעָלְמָא, בְּגִין דְּסִטְרָא דִּילֵיהּ גָּרִים. חִוְיָא אוֹרְחֵיהּ הוּא לְמֶהֱוֵי כַּמִין לְקַטוּלָא, הַהוּא דְּאָתֵי מִנֵּיהּ אוֹרְחֵיהּ נָקִיט וְאָזִיל, וְעַל דָּא כְּתִיב וַיְהִי בִּהְיוֹתָם בַּשָּׂדֶה וַיָּקָם קַיִן אֶל הֶבֶל אָחִיו וַיַּהַרְגֵהוּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    After Adam and his wife sinned, and the serpent had intercourse with Eve and injected filth into her, Eve bore Cain. He had the shape from above and FROM below in the secret of the filth of the Other Side, and from the side below OF THE EXTERNAL FORCES. Therefore, he was the first to bring death into the world, caused by his side, AS HE CAME OF THE FILTH OF THE SERPENT. The nature of the serpent is to lurk so as to kill, and his issue, CAIN, learned his ways. And so it is written, "and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and slew him" (Beresheet 4:8).

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Lurk so as to kill is a tool used by the negative system. This is why loitering is against human law.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 204. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    אַשְׁכַּחְנָא בְּסִפְרִין קַדְמָאִין, דְּכַד קָטַל לֵיהּ קַיִן לְהֶבֶל, הֲוָה נָשִׁיךְ לֵיהּ נְשִׁיכִין, כְּחִוְיָא, עַד דְּאַפִּיק נִשְׁמָתֵיהּ, וְקָטַל לֵיהּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    I have found in ancient books, that when Cain killed Abel, he bit serpentine bites, until he killed him.

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 205. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 206. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 207. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 208. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 209. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 210. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 211. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 212. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Pekudai

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    chanoch's Commentary

    This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects