Zohar Prologue - Section 14 - The Night of the Bride

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on The Prologue Section 14

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

The Zohar examines the holiday of Shavout (Holiday of the Weeks), when the presence of the Creator enjoins Itself completely to our physical world. Shavout connects us to the original revelation of Light that occurred on Mount Sinai. The union between the presence of God [The Light or Shechinah] and the physical world produced total perfection. The Light on Sinai radiated with such intensity that it banished the dark forces of death and decay, and the Israelites experienced true immortality. Likewise, the forces transmitted through the Aramaic text of the Zohar arouse the spiritual energy of immortality, and remove the power of death from our lives. The Kabbalists reveal a secret concerning the force called Death: it not only strikes and affects the physical body, but it is also the unseen motivating force responsible for the demise of relationships, prosperity, and happiness in any form.

Pasook 125. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

רַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה יָתֵיב וְלָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, בְּלֵילְיָא דְּכַלָּה אִתְחַבְּרַת בְּבַעֲלָהּ, דְּתָנִינָן כָּל אִינוּן חַבְרַיָא דִּבְנֵי הֵיכָלָא דְּכַלָּה, אִצְטְרִיכוּ בְּהַהִיא לֵילְיָא, דְּכַלָּה אִזְדַּמְנַת לְמֶהֱוֵי לְיוֹמָא אַחֲרָא גּוֹ חוּפָּה בְּבַעֲלָהּ, לְמֶהֱוֵי עִמָּהּ כָּל הַהוּא לֵילְיָא, וּלְמֶחֱדֵי עִמָּהּ בְּתִקּוּנָהָא דְאִיהִי אִתְתַּקָּנַת, לְמִלְעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, מִתּוֹרָה לִנְבִיאִים, וּמִנְבִיאִים לִכְתוּבִים, וּבְמִדְרָשׁוֹת דִּקְרָאֵי, וּבְרָזֵי דְחָכְמְתָא. בְּגִין דְּאִלֵּין אִינוּן תִּיקּוּנִין דִּילָהּ וְתַכְשִׁיטָהָא. וְאִיהִי וְעוּלֵמְתָהָא עָאלַת וְקַיְימַת עַל רֵישֵׁיהוֹן, וְאִתְתַּקָּנַת בְּהוּ וְחָדַת בְּהוּ כָּל הַהוּא לֵילְיָא. וּלְיוֹמָא אָחֳרָא לָא עָאלַת לַחוּפָּה אֶלָּא בַּהֲדַיְיהוּ, וְאִלֵּין אִקְרוּן בְּנֵי חוּפָּתָא. וְכֵיוָן דְּעָאלַת לְחוּפָּתָא, קָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שָׁאֵיל עֲלַיְיהוּ וּמְבָרֵךְ לוֹן, וּמְעַטֵּר לוֹן בְּעִטְּרָהָא דְּכַלָּה, זַכָּאָה חוּלְקֵהוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon was sitting and studying the Torah on the night when the Bride, WHO IS MALCHUT, was to be joined with Her husband! For we have learned that all the friends who are the attendants of the bridal chamber should remain with the Bride all that night. On the morrow, WHICH IS THE HOLIDAY OF SHAVUOT, the Bride to be is prepared for the matrimonial service and to be wed to Her husband. During this night, the attendants rejoice with Her as She prepares her jewels. THIS REFERS TO the study of the Torah, and from the study of the Torah to the Prophets, and from the Prophets to the Holy Writings, and then to the expositions of the scriptures and to the inner secrets of Wisdom. Because these are Her jewels and Her adornments. And She, THE BRIDE, approaches Her bridesmaids and sets Herself over their heads. She is prepared by them and rejoices with them all night. The day after, IN THE MORNING OF SHAVUOT, she does not enter under the Chupah (marriage canopy) without them. So THOSE FRIENDS, WHO STUDIED THE TORAH ALL NIGHT LONG, are called the "canopy attendants." As she approaches the canopy, the Holy One, blessed be He, inquires after them, blesses them, and crowns them with the Bridal Crowns. How happy is their portion.

chanoch's Commentary

The ARI has revealed to all the description on how to study Torah on the night of Shavuot. The Jewels as mentioned above and revealed by the ARI are two letter sequences of the Hebrew Letters. Their are 24 of these sequences since in the Hebrew scrolls their are 24 books. Not 26 in the old testament of the other Bibles.

Pasook 126. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וַהֲוָה רַבִּי שִׁמְעוֹן וְכָלְהוֹ חַבְרַיָיא מְרַנְּנִין בְּרִנָּה דְאוֹרַיְיתָא, וּמְחַדְּשָׁן מִלִּין דְאוֹרַיְיתָא כָּל חַד וְחַד מִנַּיְיהוּ, וַהֲוָה חָדֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן וְכָל שְׁאָר חַבְרַיָיא. אֲמַר לוֹן רַבִּי שִׁמְעוֹן: בָּנַי, זַכָּאָה חוּלְקֵכוֹן, בְּגִין דִּלְמָחָר לָא תֵעוֹל כַּלָּה לַחוּפָּה אֶלָּא בַּהֲדַיְיכוּ, בְּגִין דְּכָלְהוֹ דִּמְתַקְנִין תִּקּונָהָא בְּהַאי לֵילְיָא וְחָדָאן בָּהּ, כָּלְהוֹ יְהוֹן רְשִׁימִין וּכְתִיבִין בְּסִפְרָא דְדִכְרָנַיָא, וְקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְבָרֵךְ לוֹן בְּשַׂבְעִין בִּרְכָאן וְעִטְּרִין דְּעָלְמָא עִלָּאָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And Rabbi Shimon and all the friends were chanting the songs of the Torah. Every one of them brought forth a new discovery about the Torah, and Rabbi Shimon was rejoicing together with all the friends. Rabbi Shimon said to them, My sons, how happy is your lot, because tomorrow, the Bride shall not approach the bridal canopy without you. Because all those who prepare the adornments of the Bride during this night and rejoice with Her shall all be written and registered in the Book of Remembrance. And the Holy One, blessed be He, blesses them with seventy blessings and crowns from the upper world.

chanoch's Commentary

This pasuk in the Zohar is revealing to the ARI the teaching that when one is staying up all night on Shavuot and this promises to that person a chaos free life for the 4 months until Rosh HaShana. This pasuk from the Zohar is telling us that the Book of Remembrance which in modern terms is the Book of Life will have your name in it providing you stay up all night and connect to the Jewels of the Bride. In my opinion this is why the language of the ARI is telling us that it might be for 4 months or it might be one year. i think it is one year.

Pasook 127. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וַאֲמַר הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל וגו', קְרָא דָא הָא אוֹקִימְנָא לֵיהּ. אֲבָל בְּזִמְנָא דָא, דְּכַלָּה אִתְעָרָא לְמֵיעַל לַחוּפָּה בְּיוֹמָא דְמָחָר, אִתְתַּקָּנַת וְאִתְנְהִירַת בְּקִישׁוּטָהָא, בַּהֲדֵי חַבְרַיָיא דְּחָדָאן עִמָּהּ כָּל הַהִיא לֵילְיָא, וְאִיהִי חָדַאת עִמְּהוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon opened the discussion by saying, "The heavens declare the glory of El" (Tehilim 19:2). I have already explained this verse, but will again. When the Bride awakens on the morning of the following day to enter under the bridal canopy, she appears, shining with all Her ornaments, together with the friends who rejoiced with Her the previous night. She, in turn, rejoices with them now.

chanoch's Commentary

This verse in Psalms is telling us that on Shavuot Malchut and Zeir Anpin are unified and this unity extends to the the world of Briah as well.

Pasook 128. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וּבְיוֹמָא דְּמָחָר כַּמָּה אוּכְלוּסִין חַיָּילִין וּמַשִׁרְיָין מִתְכַּנְשִׁין בַּהֲדָהּ, וְאִיהִי וְכָלְהוֹ, מְחַכָּאן לְכָל חַד וְחַד דִּתְקִינוּ לָהּ בְּהַאי לֵילְיָא, כֵּיוָן דְּמִתְחַבְּרָן כַּחֲדָא וְאִיהִי חָמַאת לְבַעְלָהּ, מַה כְּתִיב, הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל. הַשָּׁמַיִם, דָּא חָתָן דְּעָאל לַחוּפָּה. מְסַפְּרִים, מְנַהֲרִין כְּזוֹהֲרָא דְּסַפִּיר, דְּנָהִיר וְזָהִיר מִסְיָיפֵי עָלְמָא וְעַד סְיָיפֵי עָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

On the following day, how many crowds, hosts, and camps gather around Her. While She and all the others; ALL THESE HOSTS AND CAMPS wait for each and every one of those who prepared her, BY STUDYING THE TORAH during the night. Upon seeing them - ZEIR ANPIN AND MALCHUT - joined together, and watching her, MALCHUT, see her husband, ZEIR ANPIN, the scriptures say, "The heavens declare the glory of El." "The heavens" refers to the Bridegroom who enters under the bridal canopy, WHO IS ZEIR ANPIN AND IS CALLED THE HEAVENS; "declare" (Heb. mesap'rim) means that they shine like the radiance of a sapphire (Heb. Sapir), which sparkles and radiates from one end of the universe to the other.

chanoch's Commentary

The Name of God is connected to the Sefirah of Binah which is connected to the world of Briah. Thus all three Sefirah - Binah - Zeir Anpin - Malchut - are unified according to this Verse in Psalms.

Pasook 129. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

כְּבוֹד אֵל, דָּא כְּבוֹד כַּלָּה דְּאִקְרֵי אֵל, דִּכְתִיב אֵל זוֹעֵם בְּכָל יוֹם. בְּכָל יוֹמֵי שַׁתָּא אִקְרֵי אֵל, וְהַשְׁתָּא, דְּהָא עָאלַת לַחוּפָּה, אִקְרֵי כָּבוֹד, וְאִקְרֵי אֵל, יְקָר עַל יְקָר. נְהִירוּ עַל נְהִירוּ, וְשָׁלְטָנוּ עַל שָׁלְטָנוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"The glory of El" is the Bride, NAMELY, MALCHUT, which is called El. As it is written, "and El who has indignation every day" (Tehilim 7:12). During all the days of the year, She is called El, but now, IN THE HOLIDAY OF SHAVUOT, after entering under the bridal canopy, She is called 'glory' and 'El', WHICH MEANS glory upon glory, splendor upon splendor, and dominion upon dominion.

chanoch's Commentary

Can the Name El be in both Binah and Malchut or am i wrong for what i said in pasukim 128 and 129?

Pasook 130. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

כְּדֵין בְּהַהִיא שַׁעֲתָא, דְּשָׁמַיִם עָאל לַחוּפָּה וְאָתֵי וְנָהֵיר לָהּ, כָּל אִינוּן חַבְרַיָּיא דְּאַתְקִינוּ לָהּ, כָּלְהוֹ אִתְפָּרְשֵׁי בִּשְׁמָהָן תַּמָּן, הה"ד וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ. מַעֲשֵׂה יָדָיו, אִלֵּין אִינוּן מָארֵי קַיָּימָא דִּבְרִית, אִקְרוֹן מַעֲשֵׁה יָדָיו, כד"א וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ, דָּא בְּרִית קַיָּימָא דַּחֲתִים בְּבִשְׂרָא דְּבַר נָשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And then, the instant the heavens, WHO ARE ZEIR ANPIN, enter under the bridal canopy and begin to shine upon Her, all those friends who prepared Her, BY STUDYING THE TORAH ALL NIGHT, are recognized and known by their names. As it is written, "and the firmament proclaims His handiwork" (Tehilim 19:2). "His handiwork" refers to those who own the sign of the covenant, who are called His handiwork. As it is written, "and established the work of our hands upon us" (Tehilim 90:17), which is the sign of the covenant marked on man's flesh (the circumcision).

chanoch's Commentary

This pasuk is explaining code words.

Pasook 131. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

רַב הַמְנוּנָא סָבָא אֲמַר הָכֵי, אַל תִּתֵּן אֶת פִּיךָ לַחֲטִיא אֶת בְּשָׂרֶךָ, דְּלָא יְהֵיב בַּר נָשׁ פּוּמֵיהּ, לְמֵיתֵי לְהִרְהוּרָא בִּישָׁא, וִיהֵא גָרִים לְמֶחֱטֵי לְהַהִיא בְּשַׂר קֹדֶשׁ דַּחֲתִים בֵּיהּ בְּרִית קַדִּישָׁא. דְּאִלּוּ עָבֵיד כֵּן מָשְׁכִין לֵיהּ לַגֵּיהִנֹּם, וְהַהוּא דִּמְמוּנֶה עַל גֵּיהִנֹּם דוּמָ"ה שְׁמֵיהּ, וְכַמָּה רִבּוֹא דְּמַלְאֲכֵי חַבָּלָה בַּהֲדֵיהּ, וְקָאֵים עַל פִּתְחָא דְּגֵיהִנֹּם, וְכָל אִינוּן דְּנָטְרוּ בְּרִית קַדִּישָׁא, בְּהַאי עָלְמָא, לֵית לֵיהּ רְשׁוּ לְמִקְרַב בְּהוֹ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rav Hamnuna Saba then quoted, "Do not let your mouth cause your flesh to sin" (Kohelet 5:5). THIS MEANS THAT a person should not allow his mouth to be the cause of bringing upon himself evil thoughts, thereby bringing sin to the sacred flesh where the holy covenant is marked. Because if he does so he shall be dragged into Gehenom. He who is in charge of Gehenom is called Dumah. And together with many tens of thousands of destructive angels, they all stand at the opening of Gehenom. But he has no permission to touch all those who have kept the holy covenant in this world.

chanoch's Commentary

Why do you think that the Zohar is linking loshon Harah to evil thougts? We would think that the thoughts cause the speech not the other way around. Also these evil thoughts cause someone to not protect the covenant which is the Brit - Brit Milah.

Pasook 132. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

דָּוִד מַלְכָּא בְּשַׁעְתָּא דְּאֵירַע לֵיהּ הַהוּא עוֹבָדָא, דָּחֵיל, בְּהַהִיא שַׁעֲתָא סָלֵיק דוּמָ"ה קַמֵּי קָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וַאֲמַר לֵיהּ, מָארֵי דְּעָלְמָא כְּתִיב בַּתּוֹרָה, וְאִישׁ אֲשֶׁר יִנְאַף אֶת אֵשֶׁת אִישׁ, וּכְתִיב וְאֶל אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ וגו', דָּוִד דְּקִלְקֵל בְּרִית בְּעֶרְוָה מַהוּ. אֲמַר לֵיהּ קָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, דָּוִד זַכָּאָה הוּא, וּבְרִית קַדִּישָׁא עַל תִּקּוּנֵיהּ קַיְימָא, דְּהָא גְּלֵי קָדָמַי דְּאִזְדַּמְּנַת לֵיהּ בַּת שֶׁבַע מִיּוֹמָא דְאִתְבְּרֵי עָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

King David, after what happened to him, was very fearful. Because at that time, Dumah ascended to the Holy One, blessed be He, stood before Him, and said, 'Master of the universe, in the Torah it says of "the man that commits adultery with another man's wife...the adulterer and the adulteress shall surely be put to death"' (Vayikra 20:10). Furthermore, it is written, "Moreover, you shall not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her" (Vayikra 18:20). So what is to become of David, who has profaned his organ of the holy covenant by committing a sexually immoral act? The Holy One, blessed be He, said to him, "David is righteous! And the holy covenant remains intact, because it is known to Me that Bathsheba was assigned to him since the day the world was created.

chanoch's Commentary

This Zohar is troubling. Many people have cosmic soul mates in their last incarnation. Why does the Zohar not bring the fact of the loss of the child that came from this illicit union as the effect of the charge by Dumah? Why not disclose that Bath Sheva was not a married women at the time since she was granted a divorce during the time of separation by her husband going to war? i understand why HaShem declares that David is Righteous. i just don't understand the justification. Perhaps it is teaching us that our justifcations based on our misperceptions is not the quality of judgment used in Shamayim - Heaven.

Pasook 133. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

אֲמַר לֵיהּ אִי קַמָּךְ גָּלֵי, קַמֵּיהּ לָא גָלֵי. אֲמַר לֵיהּ, וְתוּ בְּהֶיתֵּרָא הֲוָה מַה דַּהֲוָה, דְּהָא כָּל אִינוּן דְּעָאלוּ לִקְרָבָא, לָא עָאל חַד מִנַּיְיהוּ עַד דְּאַפְטַר בְּגֵט לְאִנְתְּתֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ אִי הָכֵי, הֲוָה לֵיהּ לְאוֹרְכָא תְּלַת יַרְחֵי וְלָא אוֹרִיךְ. אֲמַר לֵיהּ, בְּמַאי אוֹקִים מִלָּה, בַּאֲתַר דְּחַיְישִׁינָן דְּהִיא מְעוּבֶּרֶת, וְגָלֵי קֳדָמַי דְאוּרִיָּה לָא קָרֵיב בָּהּ לְעָלְמִין, דְּהָא שְׁמִי חָתִים בְּגַוֵּיהּ לְסַהֲדוּתָא, כְּתִיב אוּרִיָּה, וּכְתִיב אוּרִיָּהוּ, שְׁמִי חָתוּם בַּהֲדֵיהּ, דְּלָא שִׁמֵּשׁ בָּהּ לְעָלְמִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

DUMAH said to Him, If this is known to you, it is not known to him. He, THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, said to him, 'Not only that, but all that happened was permitted and done lawfully. Because every man that went to war did not leave before he had given a bill of divorce to his wife!' He said to Him, If this is so, he should then have waited for three months, which he did not! He replied: When is this applied? Only in cases where we suspect that she might be pregnant! And it is known to Me for certain that Uriah never touched her. Because My name is sealed in him as a witness. For it is written 'Uriah,' WHICH CONSISTS OF THE LETTERS Or (Eng. 'light') and Yud-Hei. And it can also be written Uriahu (pron. uree-yahu), which is formed by the letters Or, Yud Hei Vav, 'to show that he is sealed by My Name AS A WITNESS that he never had intercourse with her.'

chanoch's Commentary

Can it be that a women would be married and still be a virgin? Does this give credence to the statements of the other religion that Mary was impregnated by something other than her husband? i wonder how our sages answer these questions? For me the answer is that there are different situations. Mary did have relations with her husband or these righteous diciples who knew how to astral travel would have brought this justification. If they did not know how to astral travel then they can not be considered on the same level as Sages, in my opinion.

Pasook 134. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

אֲמַר לֵיהּ מָארֵי דְעָלְמָא, הָא מָה דַּאֲמָרִית, אִי קַמָּךְ גָּלֵי דְלָא שְׁכִיב בַּהֲדָהּ אוּרִיָּה, קַמֵּיהּ מִי גָלֵי, הֲוָה לֵיהּ לְאוֹרְכָא לָהּ תְּלַת יַרְחֵי, וְתוּ אִי יָדַע דְּלָא שְׁכִיב בַּהֲדָהּ לְעָלְמִין, אַמַּאי שָׁדַר לָהּ דָּוִד וּפְקֵיד עֲלֵיהּ לְשַׁמָּשָׁא בְּאִנְתְּתֵיהּ, דִּכְתִיב רֵד לְבֵיתְךָ וּרְחַץ רַגְלֶיךָ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Dumah said to Him, Master of the universe, this is exactly what I have said! If it is known to You that Uriah never slept with her, it is not known to him. Therefore, he should have waited for three months. And furthermore, IF YOU CLAIM THAT DAVID knew that he had never slept with her, then why did he send Uriah home and command him to have intercourse with his wife? Since it is written: "Go down to your house and wash your feet" (II Shmuel 11:8).

chanoch's Commentary

This verse is clear as it is written. There is a question as to the idiom of wash your feet. Why does this idiom refer to sexual intercourse?

Pasook 135. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

אֲמַר לֵיהּ, וַדַּאי לָא יָדַע, אֲבָל יַתִּיר מִתְּלַת יַרְחֵי אוֹרִיךְ, דְּהָא אַרְבַּע יַרְחֵי הֲווֹ, דְּהָכֵי תָּנִינָן בַּחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים דְּנִיסָן אַעֲבַר דָּוִד כָּרוֹזָא בְּכָל יִשְׂרָאֵל, וַהֲווֹ עִם יוֹאָב בְּשִׁבְעָה יוֹמִין דְּסִיוָן, וַאֲזָלוּ וַחֲבָלוּ אַרְעָא דִבְנֵי עַמּוֹן: סִיוָן, וְתַמּוּז, וְאָב, וֶאֱלוּל, אִשְׁתָּהוּ שָׁם. וּבְאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים בֶּאֱלוּל הֲוָה מַה דַּהֲוָה מִבַּת שֶׁבַע, וּבְיוֹמָא דְכִפּוּרֵי מָחַל לֵיהּ קָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַהוּא חוֹבָא. וְאִית דְּאַמְרֵי בְּז’ בַּאֲדָר אַעֲבַר כָּרוֹזָא, וְאִתְכַּנָּשׂוּ בַּחֲמֵיסַר דְּאִיָּיר, וּבַחֲמֵיסַר בֶּאֱלוּל הֲוָה מַה דַּהֲוָה מִבַּת שֶׁבַע, וּבְיוֹמָא דְכִפּוּרָא אִתְבְּשַׂר גַּם יי’ הֶעֱבִיר חַטָּאתְךָ לֹא תָמוּת. מַאי לֹא תָמוּת, לֹא תָמוּת בִּידָא דְדוּמָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He said to Dumah, 'He certainly did not know. So he waited more than three months, as four months had passed.' Because we have learned that on the twenty-fifth day of Nissan, David sent an announcement TO GO OUT TO WAR. And they were with Joab on the seventh day of Sivan, as they went and destroyed the land of the children of Amon. There they remained during the months of Sivan, Tammuz, Av, and Elul. And on the twenty-fourth day of Elul the event with Batsheva occurred. Then on Yom Kipur (the Day of Atonement) the Holy One, blessed be He, forgave him for that sin. And there are those who claim that on the seventh day of Adar the announcement was sent, and all arms were gathered on the fifteenth day of Iyar. So what happened with Batsheva occurred on the fifteenth day of Elul. While on Yom Kipur, he received the message "Hashem also has put away your sin; you shall not die" (II Shmuel 12:13). What is the meaning of "you shall not die?" It means that he shall not die at the hand of Dumah.

chanoch's Commentary

Dumah has the responsibility to take the soul from the body if the person has sinned and is not a righteous person. Since Yom kippur only atones fro sins against HaShem we learn that the violation of one of the Esser Debrot is a sin against HaShem and not a person. This leads to a question - Did not David sin against Uriah with his action of sleeping with Bat Shevah? The answer is no since Uriah had divorced Bat Shevah. Did David sin against Bat Shevah? No since she was a willing partner although the question of who could refuse the King should be asked. Who else do you think David sinned against through this action?

Pasook 136. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

אֲמַר דּוּמָה: מָארֵי דְעָלְמָא, הָא מִלָּה חֲדָא אִית לִי גַּבֵּיהּ, דְּאִיהוּ אַפְתַּח פּוּמֵיהּ וַאֲמַר חַי ה' כִּי בֶּן מָוֶת הָאִישׁ הָעוֹשֶׂה זֹאת, וְאִיהוּ דָּן לְנַפְשֵׂיהּ. טְרוֹנְיָיא אִית לִי עֲלֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ, לֵית לָךְ רְשׁוּ, דְּהָא אוֹדֵי לְגַבָּאי וַאֲמַר חָטָאתִי לַה', וְאַף עַל גָּב דְּלָא חָב. אֲבָל בַּמֶּה דְחָטָא בְּאוּרִיָּה, עוֹנָשָׁא כְּתָבִית עֲלֵיהּ, וְקִבֵּל. מִיָּד אַהֲדַר דּוּמָ"ה לְאַתְרֵיהּ בְּפַחֵי נֶפֶשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Dumah said, Master of the universe, I have one thing against him! He opened his mouth and said, "as Hashem lives, the man that has done this deserves to die" (Ibid. 5). So he has condemned himself to death, and therefore I have the power over him TO BRING DEATH UPON HIM. He said to Dumah, You have no permission TO BRING DEATH UPON HIM, because he has already confessed in front of Me saying, 'I have sinned against Hashem' even though he did not sin. Although his sin against Uriah was IN KILLING HIM, I have written his punishment and he has accepted it! Immediately Dumah returned to his place, disappointed.

chanoch's Commentary

Dumah approached HaShem on Yom Kippur since the punishment has been written. Uriah had disobeyed the King in not going home to Bat Shevah and therefore the King had the authority to order his death by Torah law.

Pasook 137. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וְעַל דָּא אֲמַר דָּוִד, לוּלֵי יי' עֶזְרָתָה לִי כִּמְעַט שָׁכְנָה דּוּמָה נַפְשִׁי. לוּלֵי ה' עֶזְרָתָה לִי, דַּהֲוָה אַפּוֹטְרוֹפָּא דִילִי. כִּמְעַט שָׁכְנָה וגו', מַהוּ כִּמְעַט, כְּחוּטָא דַּקִּיק. כְּשִׁיעוּרָא דְּאִית בֵּינִי וּבֵין סִטְרָא אָחֳרָא, כְּהַהוּא שִׁיעוּרָא הֲוַת דְּלָא שָׁכְנָה דּוּמָה נַפְשִׁי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Concerning this David said, "Unless Hashem had been my help, my soul had almost dwelt in silence (Heb. Dumah)" (Tehilim 94:17). "Unless Hashem had been my help" MEANS that had HE not become David's keeper and guarded him FROM THE ANGEL DUMAH, David's "soul had almost dwelt with Dumah." Why does he say "had almost?" Because only the smallest distance, as narrow as a thin thread separated him from the Other Side. So "almost dwelt with Dumah." Was just the distance of a thin thread away, THE DISTANCE REMAINING FOR HIM TO BE WITH DUMAH IN GEHENOM.

chanoch's Commentary

The verse is clear as written. Also Dumah has the meaning of silence in Hebrew which indicates there is no sound in Gehinom - Hebrew for Hell. This leaves the soul the experience of inner contemplation to cleanse itself, in my opinion.

Pasook 138. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וּבְגִין כָּךְ בָּעֵי לְאִסְתַּמְרָא בַּר נָשׁ דְּלָא יֵימָא מִלָּה כְּדָוִד, בְּגִין דְּלָא יָכִיל לְמֵימַר לְדוּמָה, כִּי שְׁגָגָה הִיא, כְּמָה דַּהֲוָה לְדָוִד, וְנָצַח לֵיהּ קָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּדִינָא. לָמָּה יִקְצוֹף הָאֱלֹהִים עַל קוֹלֶךְ, עַל הַהוּא קוֹל דְּאִיהוּ אֲמַר. וְחִבֵּל אֶת מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ, דָּא בְּשַׂר קֹדֶשׁ בְּרִית קַדִּישָׁא דְּפָגֵים וְאִתְמְשַׁךְ בַּגֵּיהִנֹּם עַל יְדָא דְדוּמָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Therefore, every person should be careful not to say what King David said, because he will not be able to say to THE ANGEL Dumah, "it was an error" (Kohelet 5:5), as it was with David. Because in David's case, the Holy One, blessed be He, defeated (Dumah) in the case. "Wherefore should Elohim be angry at your voice" (Ibid.) refers to the voice that said, "and destroy the work of your hands" (Ibid.). This is the sacred flesh, WHICH IS the holy covenant that he damaged, and because of which he is to be dragged down to Gehenom by the angel Dumah.

chanoch's Commentary

Does this mean that Dumah only takes the soul of people that damage the Brit?

Pasook 139. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וּבְגִין כָּךְ וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ, אִלֵּין אִינוּן חַבְרַיָּיא דְּאִתְחַבָּרוּ בְּכַלָּה דָא. וּמָארֵי קַיָּימָא דִילָהּ. מַגִּיד וְרָשִׁים כָּל חַד וְחַד. מָאן הָרָקִיעַ. דָּא אִיהוּ הָרָקִיעַ דְּבֵיהּ חַמָּה וּלְבָנָה וְכֹכְבַיָא וּמַזָּלֵי, וְדָא אִיהוּ סֵפֶר זִכָּרוֹן, אִיהוּ מַגִּיד וְרָשִׁים לְהוֹ וּכְתִיב לְהוֹ, לְמֶהֱוֵי בְּנֵי הֵיכָלָא וּלְמֶעְבַּד רְעוּתְהוֹן תָּדִיר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And because of this, "the firmament proclaims His handiwork" (Tehilim 19:2). These are the friends who have joined the Bride, WHICH IS MALCHUT, BY STUDYING THE TORAH DURING THE NIGHT OF SHAVUOT, together with those who are the custodians of the sign of Her covenant, AND WHO ARE CALLED "HIS HANDIWORK." The firmament shows and registers each and every one of them. What is the firmament? It is where the sun, moon, stars and constellations are located, and it is CALLED the Book of Remembrance. It announces, registers, and inscribes them, so that they can be the residents of its own palace, and it can always fulfill their desires.

chanoch's Commentary

The firmament is know today as the elliptic. The rest of the pasuk is clear as written.

Pasook 140. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אוֹמֶר, יוֹמָא קַדִּישָׁא מֵאִינוּן יוֹמִין עִלָּאִין דְּמַלְכָּא מְשַׁבְּחִין לוֹן לְחַבְרַיָיא, וְאָמְרִין, הַהִיא מִלָּה דַּאֲמַר כָּל חַד לְחַבְרֵיהּ. יוֹמָא לְיוֹמָא יַבִּיעַ הַהוּא אוֹמֶר וּמְשַׁבַּח לֵיהּ. וְלַיְלָה לְלַיְלָה, כָּל דַּרְגָא דְּאַשְׁלִים בְּלֵילְיָא, מְשַׁבַּח דָּא לְדָא, הַהוּא דַּעַת דְּכָל חַד מְחַבְרֵיהּ, וּבִשְׁלִימוּ סַגֵּי אִתְעֲבִידוּ לוֹן חַבְרִין וּרְחִימִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Day to day utters speech" (Ibid. 3) is an allusion to the sacred day that belongs to those supernal days of the King, REFERRING TO THE SFIROT OF ZEIR ANPIN THAT ARE CALLED "DAYS," that praise the friends, WHO DELVED INTO THE STUDY OF THE TORAH DURING THE NIGHT OF SHAVUOT. And they say to each other the same words that are written, "Day to day utters" that same "speech," thereby praising Him. The words "and night to night" refer to the levels that govern the night, WHICH ARE THE SFIROT OF MALCHUT THAT GOVERNS AT NIGHT. They praise one another with the knowledge that each RECEIVES from its friends. And by this state of harmony and perfection, they become their friends and beloved ones.

chanoch's Commentary

This pasuk is adding to our knowledge of code words.

Pasook 141. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

אֵין אוֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בִּשְׁאָר מִילִין דְּעָלְמָא. דְּלָא אִשְׁתַּמְעוּ קַמֵּי מַלְכָּא קַדִּישָׁא וְלָא בָּעֵי לְמִשְׁמַע לוֹן. אֲבָל הָנֵי מִילֵי, בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָם. עַבְדֵי מְשִׁיחָא אִינוּן מִלִּין, מְדוֹרֵי עִלָּאֵי וּמְדוֹרֵי תַּתָּאֵי. מֵאִלִּין אִתְעֲבִידוּ רְקִיעִין, וּמֵאִלֵּין אֶרֶץ מֵהַהִיא תּוּשְׁבַּחְתָּא. וְאִי תֵימָא, דְּאִינוּן מִלִּין בַּאֲתַר חָד. מְשַׁטְּטָא בְּעָלְמָא, בִּקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"There is no speech nor language" (Ibid. 4). THIS REFERS TO the speech and language that belong to worldly matters that are not heard before the Holy King, and that he is not interested in hearing them. But the words, "Their line is gone out through all the earth" (Ibid. 5), MEAN that these words draw a line between the inhabitants of above and the inhabitants of below. From THESE WORDS, Firmaments are formed, and from THESE WORDS and from that praise, the earth is molded. And if you should say that these words wander around the world in one place, THE VERSE STATES, "and their words to the end of the world" (Ibid.).

chanoch's Commentary

In my opinon we are being told that the end days will see the end of the words that create the firmaments which blocks are knowledge of Truth and reality.

Pasook 142. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וְכֵיוָן דְּאִתְעֲבִידָא רְקִיעִין מִנְהוֹן, מָאן שַׁרְיָא בְהוֹן, הָדַר וַאֲמַר לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם, הַהוּא שִׁמְשָׁא קַדִּישָׁא שָׁוֵי מְדוֹרֵיהּ וּמִשְׁכָּנֵיהּ בְּהוֹ, וְאִתְעַטַּר בְּהוֹ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Because Firmaments are formed by them, who resides there? He repeated, "In them He set a tent for the sun" (Ibid.). That holy sun, WHICH IS ZEIR ANPIN, has made his habitation and above in them and crowned himself with them.

chanoch's Commentary

The inner essence of the planets live in the firmaments. These inner essence of the planets are human souls who completed their tikune from the first of the 7000 year cycles. These are from Atlantis and the pacific continent. These are from the 974 generations that came before Adam HaRishon.

Pasook 143. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

כֵּיוָן דְּשָׁרֵי בְּאִינוּן רְקִיעִין וְאִתְעַטַּר בְּהוֹ, כְּדֵין, וְהוּא כְּחָתָן יוֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ, חָדֵי וְרָהֵיט בְּאִינוּן רְקִיעִין, נְפַק מִנַּיְיהוּ, וְעָאל וְרָהֵיט גּוֹ מִגְדְּלָא חָדָא אָחֳרָא, בַּאֲתַר אָחֳרָא. מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ, וַדַּאי מֵעָלְמָא עִלָּאָה, נָפֵיק וְאַתְיָא, דְּאִיהוּ קְצֵה הַשָּׁמַיִם לְעֵילָא. וּתְקוּפָתוֹ, מָאן תְּקוּפָתוֹ, דָּא קְצֵה הַשָּׁמַיִם לְתַתָּא דְּאִיהִי תְּקוּפַת הַשָּׁנָה דְּאַסְחְרָא לְכָל סָיְיפִין. וְאִתְקַשְׁרַת מִן הַשָּׁמַיִם עַד רְקִיעָא דָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Because Zeir ANPIN resides among those Firmaments, and crowns himself with them, he "is as a bridegroom coming out of his chamber" (Tehilim 19:6). He is happy and runs along these Firmaments. Then, he leaves them and enters into another tower at a different place; this tower comes "from the end of the heaven" (Ibid. 7). It certainly comes from the supernal world, which is the upper "end of the heaven" NAMELY BINAH. "and his circuit:" what is his circuit? It is the "lower end of the heaven" NAMELY MALCHUT. THIS is the circuit of the year that revolves around all the "ends." It is attached to the heavens and extends from there to this firmament.

chanoch's Commentary

A year is a cycle of time which is Chesed. The sun follows a cycle of time. That is what is being described above.

Pasook 144. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ דְּהַהִיא תְּקוּפָה דָא, וּתְקוּפָה דְּשִׁמְשָׁא דְּאַסְחַר בְּכָל סִטְרָא, וְאֵין נִסְתָּר, לֵית דְּאִתְכַּסֵּי מִנֵּיהּ מִכָּל דַּרְגִּין עִלָּאִין, דַּהֲווֹ כָּלְהוֹ מְסַחֲרָן וְאַתְיָין לְגַבֵּיהּ, וְכָל חַד וְחַד לֵית מַאן דְּיִתְכַּסֵּי מִינֵיהּ. מֵחַמָּתוֹ, בְּשַׁעְתָּא דְּאִתְחַמֵם, וְתָב לְגַבַּיְיהוּ בִּתְיוּבְתָּא שְׁלִים. כָּל שִׁבְחָא דָא וְכָל עִלּוּיָא דָא, בְּגִין אוֹרַיְיתָא הוּא, דִּכְתִיב תּוֹרַת ה' תְּמִימָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And there is nothing hid from His heat" (Ibid.) MEANS there is nothing hid from His heat, from that circuit, WHICH IS THE CIRCUIT OF THE YEAR, or from the circuit of the sun that revolves in all directions. "And there is nothing hidden from His heat" means that there is no one from all the supernal levels who can hide from Him; everything revolves and comes to Him - each and everything. Nothing can be hidden from Him. "From His heat" CAN BE INTERPRETED AS He heats up and returns TO THE FRIENDS the instant they have reached full repentance. All this praise and all this glorification is the result of their study of the Torah, as it is written, "The Torah of Hashem is perfect" (Ibid. 8).

chanoch's Commentary

While this seems unclear when one ponders the message it will become clear.

Pasook 145. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

שִׁית זִמְנִין כְּתִיב הָכָא ה', וְשִׁית קְרָאֵי מִן הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים עַד תּוֹרַת יי' תְּמִימָה, וְעַל רָזָא דָא כְּתִיב בְּרֵאשִׁית, הָא שִׁית אַתְוָון. בָּרָא אֱלֹהִים אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ, הָא שִׁית תֵּיבִין. קְרָאֵי אַחֲרָנִין לָקֳבֵל שִׁית זִמְנִין ה', שִׁית קְרָאֵי בְּגִין שִׁית אַתְוָון דְּהָכָא, שִׁית שְׁמָהָן בְּגִין שִׁית תֵּבִין דְּהָכָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Hashem is mentioned here six times; there are also six verses from "The heavens declare" until "The Torah of Hashem is perfect" (Tehilim 19: 2-8). And based on the same secret it is written, "In the beginning (Heb. Beresheet)" (Beresheet 1:1). The Hebrew word has six letters; and the phrase "Elohim created the heaven and the earth (Heb. bara Elohim et hashamayim ve'et ha'aretz)." contains six words. The other verses (Tehilim 19:8-11), BEGINNING WITH "THE TORAH OF HASHEM IS PERFECT" AND ENDING WITH "MORE TO BE DESIRED ARE THEY THAN GOLD" are notable only for the six times that Hashem APPEARS IN THEM; THE SIX VERSES THEMSELVES ARE NOT EXPOUNDED UPON. HOWEVER, the six verses (Tehilim 19:2-8) FROM "THE HEAVENS DECLARE" TO "THE TORAH OF HASHEM IS PERFECT" are equated with the six letters IN THE WORD BERESHEET, while the six Names are equated with the six words, WHICH ARE "ELOHIM CREATED THE HEAVEN AND THE EARTH."

chanoch's Commentary

As a student of Kabbalah one needs to know the number six and the letter Vav. do you know this?

Pasook 146. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

עַד דַּהֲווֹ יַתְבֵי, עָאלוּ רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ וְרַבִּי אַבָּא, אֲמַר לוֹן: וַדַּאי אַנְפֵּי שְׁכִינְתָּא אַתְיָין, וְעַל דָּא פְּנִי"אֵל קָרֵינָא לְכוֹ, דְּהָא חֲמִיתּוּן אַנְפֵּי שְׁכִינְתָּא אַפִּין בְּאַפִּין, וְהַשְׁתָּא דְּקָא יְדַעְתּוּן וְגָלֵי לְכוֹ קְרָא דְוּבְנָיָהוּ בֶּן יְהוֹיָדָע, וַדַּאי דְּמִלָּה דְּעַתִּיקָא קַדִּישָׁא אִיהוּ, וּקְרָא דַּאֲבַתְרֵיהּ, וְהַהוּא דְּסָתִים מִכֹּלָא אֲמָרוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

As they were sitting, his son, Rabbi Elazar, and Rabbi Aba entered. He said to them, Certainly the face of the Shechinah has come, and this is why I have called you Pniel (Face of el). You have seen the face of the Shechinah face to face. Now, because you received the knowledge that was revealed to you by the scripture about Benayahu the son of Jehoida, it is certainly a matter that belongs to Atika Kadisha (The Holy Ancient One), WHICH IS THE SECRET OF KETER and ALSO the following verse WHICH READS, "AND HE SLEW AN EGYPTIAN" (I Divrei Hayamim 11:23). And the most concealed, WHO IS ATIKA KADISHA, spoke it.

chanoch's Commentary

To understand this verse one needs to know what Sefirah does Rabbi Elazar and Rabbi Aba reveal?

Pasook 147. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וְהַאי קְרָא אִיהוּ בַּאֲתַר אָחֳרָא כְּגַוְונָא דָא. פְּתַח וַאֲמַר וְהוּא הִכָּה אֶת הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה חָמֵשׁ בָּאַמָּה, וְכֹלָא רָזָא חָדָא אִיהוּ, הַאי מִצְרִי הַהוּא דְּאִשְׁתְּמוֹדָע, גָּדוֹל מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי וגו', רַב וְיַקִּירָא, כְּמָה דְגָלֵי הַהוּא סָבָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This verse, "AND HE SLEW AN EGYPTIAN" IS EXPLAINED in another place, AT A DIFFERENT LEVEL, in this way. He opened the discussion by saying, "And he slew an Egyptian man, a man of great stature, five cubits high" (I Divrei Hayamim 11:23), and all are related to the same secret. This Egyptian is that one who is known AND IS DESCRIBED BY THE VERSE, "very great in the land of Egypt in the eyes of the servants" (Shemot 11:3), as he is great and honored. This is how the old man described him.

chanoch's Commentary

Please read chapter 11 of First Chronicles to understand this pasuk.

Pasook 148. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וְהַאי קְרָא בִּמְתִיבְתָּא עִלָּאָה אִתְּמָר, אִישׁ מִדָּה כֹּלָּא חַד, אִישׁ מַרְאֶה וְאִישׁ מִדָּה כֹּלָּא חַד, בְּגִין דְּאִיהוּ שַׁבָּת וּתְחוּמָא. דִּכְתִיב וּמַדּוֹתֶם מִחוּץ לָעִיר, וּכְתִיב לֹא תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּט בַּמִּדָּה, וְעַל דָּא אִישׁ מִדָּה אִיהוּ. וְאִיהוּ מַמָּשׁ אִישׁ מִדָּה, אִיהוּ אָרְכֵּיהּ מִסְּיָיפֵי עָלְמָא וְעַד סְיָיפֵי עָלְמָא. אָדָם הָרִאשׁוֹן הָכֵי הֲוָה. וְאִי תֵימָא, הָא כְתִיב חָמֵשׁ בָּאַמָּה. אִינוּן חָמֵשׁ בָּאַמָּה מִסְּיָיפֵי עָלְמָא עַד סְיָיפֵי עָלְמָא הֲוָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This scripture was studied in the Celestial Academy. "A man of great stature" (I Divrei Hayamim 11:23). All is one, as "a man of good appearance (II Shmuel 23:21)" and "a man of good stature" are both the same, because they represent the Shabbat and the SHABBAT limits. As it is written, "And you shall measure from outside the city" (Bemidbar 35:5), and, "You shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard (Heb. middah)" (Vayikra 19:35). Therefore, this is a man of great stature (Heb. middah) who stretches out from one end of the world to the other. And so was Adam. And if you say, But it is written, "five cubits?" (I Divrei Hayamim 11:23), remember that these five cubits extended from one end of the world to the other!

chanoch's Commentary

This is a deep secret code words. Because the word end is used it is referring to the five worlds from beginning to end - from Keter of Adam Kadmon to Malchut of Malchut.

Pasook 149. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית, כד"א כִּמְנוֹר אוֹרְגִים, דָּא מַטֵּה הָאֱלֹהִים דַּהֲוָה בִּידֵיהּ, חָקִיק בִּשְׁמָא גְּלִיפָא מְפָרַשׁ, בִּנְהִירוּ דְּצֵרוּפֵי אַתְוָון, דַּהֲוָה גָּלִיף בְּצַלְאֵל וּמְתִיבְתָּא דִילֵיהּ, דְּאִקְרֵי אוֹרֵג, דִּכְתִיב מִלֵּא אוֹתָם וגו', חָרָשׁ וְחשֵׁב וְרוֹקֵם וגו'. וְהַהוּא מַטֶּה הֲוָה נָהִיר שְׁמָא גְּלִיפָא בְּכָל סִטְרִין בִּנְהִירוּ דַּחֲכִימִין דַּהֲווֹ מְגַלְּפִין שְׁמָא מְפָרַשׁ בְּאַרְבְּעִין וּתְרֵין גַּוְונֵי. וּקְרָא מִכָּאן וּלְהָלְאָה, כְּמָה דַּאֲמַר, זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And in the Egyptian's hand was a spear, like a weaver's beam" (Ibid.). It is, as the Scriptures say, "a weaver's beam," referring to the rod of Elohim, which was in his hand and upon which the Name pronounce in full was engraved by Betzalel and his Academy by the radiance of the letter combinations. And this is called "weaving," as is written, "Them has He filled with wisdom of heart...of the craftsman and of the embroiderer...and of the weaver" (Shemot 35:35). And the engraved Name shone from within this rod in all directions by the illumination of the wise men that engraved the ineffable Name pronounced in full in forty-two ways. The rest of the passage from here onward IS similar to what he, THE OLD MAN, has already explained. Happy is his lot!

chanoch's Commentary

This verse is esoteric and i am not sure of its full meaning. Please add to this.

Pasook 150. from the Zohar Sulam Commentary on The Prologue

תִּיבוּ יַקִּירִין תִּיבוּ, וּנְחַדֵּשׁ תִּקּוּן דְּכַלָּה בְּהַאי לֵילְיָא. דְּכָל מָאן דְּאִשְׁתַּתַּף בַּהֲדָהּ בְּהַאי לֵילְיָא, יְהֵא נְטִיר עֵילָא וְתַתָּא כָּל הַהִיא שַׁתָּא, וְיַפֵּיק שַׁתָּא בִּשְׁלָם. עֲלַיְיהוּ כְּתִיב חוֹנֶה מַלְאַךְ ה' סָבִיב לִירֵאָיו וַיְחַלְּצֵם טַעֲמוּ וּרְאוּ כִּי טוֹב יי'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Be seated, my dear ones. Be seated and let us renew the preparations of the Bride for this night. Because whoever joins Her, on this night, shall be guarded above and below for all of the coming year and will complete his year in peace. This is described in the verse, "The angel of Hashem encamps round about them that fear Him, and He delivers them. O taste and see that Hashem is good" (Tehilim 34:8-9).

chanoch's Commentary

Baruch HaShem that we have access to this wisdom.