Zohar Shemini - Section 6 - "Drink No Wine or Strong Drink"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini Section 6

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yehuda begins by saying that Nadab and Abihu were under the influence of wine when the priests were warned not to drink. Rabbi Chiya wonders why priests are forbidden wine when it creates such joy. Rabbi Shimon says that wine makes one joyful at first but sad afterwards, and the priest must always be glad. A discussion ensues of wine, oil and water, and we hear that oil is always noiseless and comes from the side of thought, that is always silent and unheard. The priest must do everything in silence. Rabbi Yitzchak mentions that whoever partakes of the wine of the Torah will come to life at the time of the resurrection of the dead. However, a young boy on a mule says that the chants of Torah are to be said in a raised voice and not in a whisper. The "best wine" is the wine that is preserved, the secret of the illumination of Chochmah in Binah, and by the joy of that wine the left is included within the right, so everyone is awakened with joy and blessings.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The relavance of this section is not yet revealed

Pasook 61. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

יַיִן וְשֵׁכָר אַל תֵּשְׁתְּ אַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ וְגוֹ'. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, מִגּוֹ פַּרְשְׁתָּא דָּא שַׁמְעֵינָן, דְּנָדָב וַאֲבִיהוּא רְוֵי חַמְרָא הֲווֹ, מִדְּאַזְהַר לְכַהֲנֵי בְּהָא. ר' חִיָּיא פָּתַח, וְיַיִן יְשַׂמַּח לְבַב אֱנוֹשׁ וְגוֹ', אִי בָּעֵי כַּהֲנָא לְמֶחְדֵּי וּלְאִשְׁתַּכְּחָא בִּנְהִירוּ דְּאַנְפִּין יַתִּיר מִכֹּלָּא, אֲמַאי אָסִיר לֵיהּ חַמְרָא, דְּהָא חֵידוּ בֵּיהּ אִשְׁתְּכַח, נְהִירוּ דְּאַנְפִּין בֵּיהּ אִשְׁתְּכַח.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Do not drink wine or strong drink, neither you, nor your sons with you..." (Vayikra 10:8). Rabbi Yehuda said that from this chapter we learn that Nadab and Abihu were under the influence of wine from the fact that the priests were warned about it. Rabbi Chiya cites that verse: "And wine that makes glad the heart of man" (Tehilim 104:15). HE ASKS: If the priest is required to be glad and smiling more than any other man, why is he forbidden wine which creates joy and smiles?

chanoch's Commentary

This pasuk is teaching one of the spiritual principles to decode the Torah. can you guess what it is. The logical decucton that there is a reason for warning the Priests about drinking wine is related to the deaths of Nadab and Abihu. physically logical yet spirituality never follows physical logic. Spirituality follows its own logic.

Pasook 62. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

אֶלָּא שֵׁירוּתָא דְּחַמְרָא חֶדְוָותָא. סוֹפֵיהּ עֲצִיבוּ. וְעוֹד דְּיַּיִן מִסִּטְרָא דְּלֵיוָאֵי אָתֵי, מֵאֲתַר דְּחַמְרָא שָׁרֵי, דְּהָא אוֹרַיְיתָא וְחַמְרָא דְּאוֹרַיְיתָא, מִסִּטְרָא דִּגְבוּרָה הוּא. וְסִטְרָא דְּכַהֲנָא מַיִין צְלִילִין נְהִירִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ANSWERS: Wine makes one joyful at first and saddens later, AND THE PRIEST MUST BE GLAD ALL THE TIME. All the more with the wine that comes from the side of the Levites, from the place in which wine abides NAMELY, FROM THE LEFT for the Torah and her wine are of the side of Gvurah, and the side of the priests is that of clear shining water, WHICH IS CHESED.

chanoch's Commentary

This pasuk is teaching that the Priest must always be connected to the right column.

Pasook 63. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

ר' יוֹסֵי אָמַר כָּל חַד אוֹזִיף לְחַבְרֵיהּ, וְכָלִיל כֹּלָּא דָּא בְּדָא, ובג"כ, חַמְרָא שָׁרֵי חֶדְוָותָא, בְּגִין דְּכָלִיל מִגּוֹ מַיָּא, וּלְבָתַר אַהְדָּר לְאַתְרֵיהּ, וְעָצִיב וְרָגִיז וְדָאִין דִּינָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi said: Each lends to the other and each includes both things, FOR THE LEFT INCLUDES THAT OF THE RIGHT, AND THE RIGHT INCLUDES THAT OF THE LEFT. Therefore wine, BEING FROM THE LEFT, begins with joy, for it contains water WHICH COMES FROM THE RIGHT. Afterwards, it reverts to its own nature, TO THE LEFT, and becomes sad and furious and sentences judgments, AS IS THE NATURE OF THE LEFT.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, the verse is clear as follows.

Pasook 64. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

ר' אַבָּא אָמַר, מֵאֲתַר חַד נָפְקוּ, יַיִן וְשֶׁמֶן וּמַיִם. מַיִם וְשֶׁמֶן לִימִינָא, נַטְלֵי כַּהֲנֵי וְיַרְתֵּי לוֹן, וְשֶׁמֶן יַתִּיר מִכֹּלָּא. דְּאִיהוּ חֶדְוָותָא שֵׁירוּתָא וְסִיּוּמָא, דִּכְתִּיב כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב עַל הָרֹאשׁ יוֹרֵד עַל הַזָּקָן זְקַן אַהֲרֹן. וְיַיִן לִשְׂמָאלָא, יַרְתֵּי לֵיוָאֵי, לְאַרְמָא קָלָא וּלְזַמְּרָא, וְלָא לִשְׁתּוּק, דְּהָא חַמְרָא לָא שָׁתִיק, לְעָלְמִין וְשֶׁמֶן בַּחֲשַׁאי הוּא תָּדִיר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Aba said that wine, oil and water issue from the same place. Water and oil, which are on the right, are taken by and are the lot of the priests. This is especially so with oil, NAMELY CHOCHMAH, which is joy first and last, UNLIKE THE WINE WHICH ENDS IN SADNESS, as it is written: "It is like the precious ointment upon the head, running down the beard, the beard of Aaron" (Tehilim 133:2). Wine, which is on the left, is inherited by the Levites, so that they may raise their voices in song and not be silent, for wine is never silent and oil is always noiseless.

chanoch's Commentary

Did you make the connection to unify the world of liguid with the world of sound?

Pasook 65. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

מַה בֵּין הַאי לְהַאי. אֶלָּא, שֶׁמֶן דְּאִיהוּ בַּחֲשַׁאי בִּלְחִישׁוּ תָּדִיר, אָתֵי מִסִּטְרָא דְּמַחֲשָׁבָה, דְּאִיהוּ בִּלְחִישׁוּ תָּדִיר וְלָא אִשְׁתְּמַע, וְהוּא בַּחֲשַׁאי, וְעַל דָּא הוּא מִימִינָא. וְיַיִן דְּאִיהוּ לְאַרְמָא קָלָא, וְלָא שָׁתִיק לְעָלְמִין, אָתֵי מִסִּטְרָא דְּאִימָּא, וְיָרְתִין לֵיוָאֵי לִסְטַר שְׂמָאלָא, וְקַיְימֵי לְזַמְּרָא לְאַרְמָא קָלָא, וְקַיְימֵי בְּדִינָא. ובג"כ כְּתִיב, וְעַל פִּיהֶם יִהְיֶה כָּל רִיב וְכָל נָגַע.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKS: What is the difference between OIL AND WINE? HE ANSWERS that oil is always in secret and noiseless, and comes from the side of the thought, WHICH IS CHOCHMAH, which is always silent and unheard, AS THE THOUGHT IS UNREVEALED. Therefore, THE OIL comes from the right side. Wine is for raising the voice and is never silent, FOR THE ONE WHO IS DRUNK CANNOT BE SILENT. It comes from the side of Ima, NAMELY THE LEFT SIDE OF BINAH, and the Levites, WHO ARE on the left, receive IT for singing and raising their voices, and are in the aspect of Judgment. Therefore, it is written: "And by their word shall every controversy and every stroke be tried" (Devarim 21:5). AND ALTHOUGH IT IS STATED ABOUT THE PRIESTS, it is WRITTEN: "THE PRIESTS THE SONS OF LEVI," WHICH INDICATES THAT BECAUSE THEY ARE FROM THE SIDE OF THE LEVITES, "BY THEIR WORD SHALL EVERY CONTROVERSY AND EVERY STROKE BE TRIED."

chanoch's Commentary

We learned above that Oil is right column while wine is left column. both come initially from Chesed since both are liquid. The basis of all liquid is water / Chesed.

Pasook 66. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

בְּג"כ, כַּהֲנָא כַּד יִיעוּל לְמַקְדְּשָׁא לְמִפְלַח פּוּלְחָנָא, אָסִיר לֵיהּ לְמִשְׁתֵּי חַמְרָא, דְּהָא עוֹבָדוֹי בַּחֲשַׁאי אִינּוּן, וּבַחַשַׁאי אָתָאן וְאִתְכְּוָּון, וְזִוֵּוג לְמַאן דְּזִוֵּוג, וְנָגִיד בִּרְכָאן לְעָלְמִין כֻּלְּהוּ, וְכֹלָּא בַּחֲשַׁאי, וְעוֹבָדוֹי כֻּלְּהוּ בְּרָזָא. וְחַמְרָא מְגַלֶּה רָזִין הוּא, דְּהָא כָּל עוֹבָדוֹי לְאַרְמָא קָלָא קָאֵים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Therefore, when a priest enters the Sanctuary to perform a divine service, he is not allowed to drink wine, for all his actions are performed in silence. He concentrates ON THE UNISONS in silence, joins whom he should join, NAMELY MALE AND FEMALE, and he obtains blessings for all the worlds. And everything is done in silence, for all his actions are done in secret. THEREFORE, HE IS FORBIDDEN TO DRINK wine because it reveals a secret, FOR "WHEN WINE COMES IN, A SECRET GOES OUT," and it encourages the raising of the voice.

chanoch's Commentary

It is important to know the unisons performed in silence with the unison

Pasook 67. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

רִבִּי יְהוּדָה וְרִבִּי יִצְחָק הֲווֹ אַזְלֵי בְּאָרְחָא, מִבֵּי מִרוֹנְיָא לְצִפּוֹרִי, וַהֲוָה רַבְיָיא חַד שְׁכִיחַ לְגַבַּיְיהוּ, בְּחַמְרָא בְּקִינְטָא דְּדוּבְשָׁא אָמַר רִבִּי יְהוּדָה נֵימָא מִלָּה דְּאוֹרַיְיתָא וְנֵזִיל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda and Rabbi Yitzchak were on their way from the place of Maronia to Tzipori. With them was a young boy who had a mule, on whose back was a jar of wine mixed with honey. Rabbi Yehuda said: Let us discuss the Torah as we go.

chanoch's Commentary

This is a transition pasuk and needs to be analyzed for the deep meaning of the place names Maronia and Tzipori. Tzipori translates as "my bird" and Maronia implies a "bitter" energy. This is my opinion,

Pasook 68. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

פָּתַח רִבִּי יִצְחָק וְאָמַר, וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב הוֹלֵךְ לְדוֹדִי לְמֵישָׁרִים וְגוֹ'. וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב, דָּא יֵינָא דְּאוֹרַיְיתָא, דְּאִיהוּ טָב. דְּהָא יֵינָא אָחֳרָא לָאו אִיהוּ טָב, וְיֵינָא דְּאוֹרַיְיתָא, טָב לְכֹלָּא. טָב לְעָלְמָא דָּא, וְטָב לְעָלְמָא דְּאָתֵי. וְדָא הוּא יֵינָא דְּנִיחָא לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יַתִּיר מִכֹּלָּא, וּבִזְכוּ דָּא, מַאן דִּמְרַוֵּי מִיֵינָא דְּאוֹרַיְיתָא, יִתְּעַר לְעָלְמָא דְּאָתֵי, וְיִזְכֵּי לְאַחֲיָיא, כַּד יוֹקִים קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְצַדִּיקַיָּיא. א"ר יְהוּדָה, דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים, הָא תָּנֵינָן דַּאֲפִילּוּ בְּהַהוּא עָלְמָא, יִזְכֵּי לְמִלְעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, הה"ד דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yitzchak opened the discussion, saying: "And the roof of your mouth like the best wine that goes down sweetly for my beloved" (Shir Hashirim 7:11). "And the roof of your mouth like the best wine," is the wine of the Torah, which is good, for the other wine THAT OF THE OTHER SIDE is not good. The wine of the Torah is good for all, good for this world and good for the World to Come, as it is the wine that pleases the Holy One, blessed be He, more than all. Due to this, he who imbibes of the wine of the Torah will come to life at the time of the resurrection OF THE DEAD, when the Holy One, blessed be He, shall raise the righteous. Rabbi Yehuda said: "Causing the sleepers' lips to murmur" (Ibid.), for even in that world, he will have earned the right to speak of the Torah. Therefore, it is written: "causing the sleepers' lips to murmur."

chanoch's Commentary

There is a teaching in the Torah from the Kabbalah that when someone teaches a Chidush from a deceased Sage that the Sages lips in the grave physically move. Also the soul of the Sage teaches the same words in the heavenly Yeshivot.

Pasook 69. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

אָמַר הַהוּא רַבְיָא, אִי כְּתִיב וְחִכֵּךְ מִיֵּין הַטּוֹב, הֲוֵינָא אַמְרֵי הָכֵי. אֲבָל כְּיֵין הַטּוֹב כְּתִיב, וְלָא מִיֵּין. אַשְׁגְּחוּ בֵּיהּ, אָמַר ר' יְהוּדָה, בְּרִי אֵימָא מִילָּךְ, דְּשַׁפִּיר קָא אַמְרַת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The boy remarked: If it had been written: 'Your palate is from the best wine', we would have said THAT IT MEANS FROM THE WINE OF THE TORAH, but it is written: "like the best wine" instead of 'from'. They looked at him and Rabbi Yehuda said: Speak on, for your remark is a good one.

chanoch's Commentary

A few places in the Torah, there is a child who brings information to clarify the Torah. Why does the Zohar bring children to reveal certain secrets? In my opinion, it is because children are of greater levels of purity. That is the case in this pasuk.

Pasook 70. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

אָמַר, אֲנָא שְׁמַעְנָא, דְּמַאן דְּאִשְׁתָּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, וְדָבִיק בָּה, וְהַהִיא מִלָּה דְּאוֹרַיְיתָא אִשְׁתְּמַע בְּפוּמֵיהּ, וְלָא לָחִישׁ לָהּ בִּלְחִישׁוּ, אֶלָּא אָרִים קָלֵיהּ בָּה. דְּאוֹרַיְיתָא הָכִי בַּעְיָא לְאַרְמָא קָלָא, דִּכְתִּיב בְּרֹאשׁ הוֹמִיּוֹת תִּקְרָא, לְאָרָמָא רִנָּה דְּאוֹרַיְיתָא, וְלָא בִּלְחִישׁוּ. כְּיֵין הַטּוֹב, כַּחֲמַר טָב דְּלָא שָׁתִיק. וְהוּא עָתִיד לְאָרָמָא קָלָא, כַּד יִפּוּק מֵהַאי עָלְמָא. הוֹלֵךְ לְדוֹדִי לְמֵשָׁרִים, דְּלָא יִסְטֵי לִימִינָא וְלִשְׂמָאלָא, לָא יִשְׁתְּכַּח דְּיִמְחֵי בִּידוֹי. דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים, אֲפִילּוּ בְּהַהוּא עָלְמָא שִׁפְוָותֵיהּ מְרַחְשָׁן אוֹרַיְיתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He said: I have heard that he who studies the Torah and is attached to her, his remarks are said not in a whispering voice but with a raised voice, as they should be heard. For it is written: "She cries in the chief place of concourse" (Mishlei 1:21), meaning that the chants of Torah are to be said in a raised voice and not in a whisper. Then he is "like the best wine," NAMELY, as the best wine which is also not silent, and he causes the voice to be raised when he departs from the world. "That goes down sweetly for my beloved," namely, THEN he should not turn either to the right or to the left so that none will interfere with him. "Causing the sleepers' lips to murmur:" thus even in that world his lips mutter words of the Torah.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written.

Pasook 71. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

תּוּ שְׁמַעְנָא וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב, הַאי קְרָא לִכ"י אִתְּמַר, וּבְתוּשְׁבַּחְתָּא אִתְּמַר. אִי הָכִי, מַאן הוּא דִּמְשַׁבַּח לָהּ בְּהַאי. אִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מַהוּ הוֹלֵךְ לְדוֹדִי, הוֹלֵךְ אֵלַי מִבָּעֵי לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

I have further heard that the verse, "The roof of your mouth like the best wine," refers to the Congregation of Yisrael, WHICH IS MALCHUT, and it is said to praise Her. If so, who it is that praises Her thus? If the Holy One, blessed be He, PRAISES HER, it should have been written 'for Me' and not "for My beloved."

chanoch's Commentary

Why is this pasuk said yet not complete?

Pasook 72. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

אֶלָּא וַדַּאי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָא מְשַׁבַּח לָהּ לִכ"י, כְּמָה דְּהִיא קָא מְשָׁבַּחַת לֵיהּ, דִּכְתִּיב חִכּוֹ מַמְתַּקִּים, כַּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְשַׁבַּח לֵהּ לִכ"י. וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב, יֵין הַטּוֹב: דְּהוּא חַמְרָא דְּמִנְטְרָא. הוֹלֵךְ לְדוֹדִי: דָּא יִצְחָק, דְּאִקְרֵי יְדִיד מִבֶּטֶן. לְמֵישָׁרִים: כד"א, אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים, לְאִתְכַּלְּלָא שְׂמָאלָא בִּימִינָא. וְדָא הוּא מֵישָׁרִים, דִּבְגִין חֶדְוָותָא דְּהַהוּא חֲמָר טַב, אִתְכְּלִיל שְׂמָאלָא בִּימִינָא, וְחַדָּאן כֹּלָּא. דְּהָא כֹּלָּא מִתְעֲרֵי בְּחֶדְוָואן וּבִרְכָּאן, וְעָלְמִין כֻּלְּהוּ מִשְׁתַּכְּחֵי בְּחֵדוּ, וּמִתְעָרֵי לְאַרְקָא בִּרְכָאן לְתַתָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Assuredly, the Holy One, blessed be He, is the one who praises the Congregation of Yisrael as She praises Him, for it is written: "His mouth is most sweet" (Shir Hashirim 5:16). Thus, the Holy One, blessed be He, praises the Congregation of Yisrael, as is written: "And the roof of your mouth like the best wine." "The best wine" is the wine which is preserved, THE SECRET OF THE ILLUMINATION OF THE CHOCHMAH IN BINAH, "that goes down sweetly for My beloved," which is Isaac, WHO IS THE LEFT COLUMN OF ZEIR ANPIN and has been called "beloved" since he was created. "That goes down sweetly (Heb. meisahrim)," is as it is written: "you have established equity (Heb. meisahrim)" (Tehilim 99:4), BEING CHESED AND GVURAH, to include the left, WHICH IS GVURAH, with the right, WHICH IS CHESED and that is "equity". Hence, by the joy of that "best wine," the left is included within the right and all are awakened with joy and blessings. And all the worlds rejoice and arouse themselves to pour down blessings below.

chanoch's Commentary

The english translation of "equity" implies the central column. The pasuk is discussing the process of revealing Light which can only flow lower through the central column. This is because their is no connection between Malchut and Hod or Malchut and Netzach. Everything must flow through Yesod - both up and down.

Pasook 73. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

אָתוּ ר' יְהוּדָה וְר' יִצְחָק וְנַשְּׁקוּ לֵיהּ רֵישֵׁיהּ, וְחַדּוּ עִמֵּיהּ, אָ"ל מַה שְׁמָךְ. אָ"ל יֵיסָא. אָמְרוּ רִבִּי יֵיסָא תְּהֵא. יַתִּיר תְּהֵא שְׁכִיחַ בְּעָלְמָא מֵרַבִּי יֵיסָא חַבְרָנָא, דְּאִסְתַּלָּק מִבֵּינָנָא. אָמְרוּ לֵיהּ וּמַאן אָבוּךְ. אָ"ל, אַפְטַר מֵעָלְמָא, וַהֲוָה אוֹלִיף לִי כָּל יוֹמָא ג' מִלִּין דְּאוֹרַיְיתָא, וּבְלֵילְיָא ג' מִילִּין דְּחָכְמְתָא דְּאַגַּדְתָּא. וְהָנֵי מִילֵי אוֹלִיפְנָא מֵאַבָּא, וְהַשְׁתָּא דִּיוּרִי בְּחַד ב"נ, וְסָלִיק לִי מֵאוֹרַיְיתָא. וַאֲנָא אָזִיל כָּל יוֹמָא לַעֲבִידְתָּא, וּבְכָל יוֹמָא אַהֲדַרְנָא אִינּוּן מִלִּין דְּאוֹלִיפְנָא מֵאַבָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda and Rabbi Yitzchak approached the boy and joyfully kissed him on his head. They asked him: What is your name? He replied: Yesa. They said: You shall be AS GREAT A MAN AS Rabbi Yesa, and you will LIVE longer than our colleague, Rabbi Yesa, who has departed from us. They asked: Who is your father? He replied: He has passed away from the world. He used to teach me three passages of the Torah every day and three words of wisdom from the agadah at night. What I have just told, I have learned from my father. Now I live with a person who will not let me study the Torah, and every day I go to work and every day I repeat all that I have learned from my father.

chanoch's Commentary

The verse is explaining that Torah study requires memorization. This is true for both the Talmud and Zohar in addition to the verses of the Tanach.

Pasook 74. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

אָ"ל הַהוּא בַּר נָשׁ יָדַע בְּאוֹרַיְיתָא. אָמַר לוֹן לָאו. סָבָא הוּא, וְלָא יָדַע לְבָרְכָא לֵיהּ לקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאִית לֵיהּ בְּנִין, וְלָא שַׁוֵּי לוֹן בְּבֵי רַב. אָמַר ר' יְהוּדָה אִי לָא הֲוָה הָכִי, הֲוָה אֲעִילְנָא לְגַבֵּי הַאי כְּפַר לְמַלְּלָא עֲלָךְ, הַשְׁתָּא אָסִיר לָן לְמֵחֱזֵי אַנְפּוֹי. שְׁדֵי חֲמָרָא מִנָךְ, וְאַתְּ זִיל לְגַבָּן. אָמְרוּ לֵיהּ מַאן הוּא אָבוּךְ. אָמַר רִבִּי זְעֵירָא דִּכְפַר רָאמִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

They said to him: Does that man know anything of the Torah? He replied: No, he is an old man and does not know how to grace the Holy One, blessed be He, and he has sons whom he does not send to school. Rabbi Yehuda said: If that were not so, I would enter that village to talk TO THAT MAN WITH WHOM YOU LIVE and tell him GOOD THINGS about you, but AFTER WHAT YOU TELL US we should not look at him. Leave your mule and come with us. They then asked him: Who was your father? He replied: Rabbi Zeira of Ramin village.

chanoch's Commentary

What is the purpose of this pasuk? What do you learn from this pasuk. Zeira translates as "seed" and Ramin is translated as a "place of elevation".

Pasook 75. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Shemini

שָׁמַע רִבִּי יְהוּדָה וּבָכָה, אָמַר אֲנָא הֲוֵינָא בְּבֵיתֵיהּ, וְאוֹלִיפְנָא מִנֵּיהּ ג' מִלִּין בְּכַסָּא דִּבְרָכָה, וְאוֹלִיפְנָא מִנֵּיהּ בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית תְּרֵי. אָמַר ר' יִצְחָק, וּמַה מֵהַאי רַבְיָא בְּרֵיהּ אוֹלִיפְנָא, מִנֵּיהּ לָא כ"ש. אַזְלוּ וְאָחִידוּ בִּידֵיהּ. חָמוּ חַד חֲקַל וְיָתְבוּ תַּמָּן. אָמְרוּ לֵיהּ אֵימָא חַד מִלָּה, מֵאִינּוּן דְּאוֹלִיף לָךְ אָבוּךְ בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When Rabbi Yehuda heard his reply, he wept and said: I was once in his house and learned from him three things concerning the cup of benediction and two THINGS relating to the work of Creation. Rabbi Yitzchak said: If we can learn from his son, how much more could we have learned from himself. They went along holding his hand until they came to a field where they sat down. They said to him: Tell us something that your father taught you concerning the work of Creation.

chanoch's Commentary

This pasuk is transitioning to a new subject.