Zohar Tetzaveh - Section 6 - "Cease From Man Though Breath is Still in His Nostrils"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh Section 6

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yehuda wonders if the title verse means that people should avoid one another, but Rabbi Shimon answers that God has cautioned people to guard themselves from those who have turned to evil. We learn that the Holy Spirit in man consists of three Nefesh, Ruach and Neshamah, Neshamah being the highest of all, since it is a supernal force with which to know and keep the commandments of God. The only thing that can significantly damage the Neshamah and lead to idolatry is anger, which Rabbi Shimon warns us about strongly. He says that one must not even look at the face of an angry man, and should certainly not associate with him.

Pasook 51. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

אֶת חַג הַמַּצּוֹת תִּשְׁמֹר, רִבִּי יְהוּדָה פָּתַח, חִדְלוּ לָכֶם מִן הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ כִּי בַּמֶּה נֶחְשָׁב הוּא. הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ. אֲבָל מַאי חִדְלוּ לָכֶם מִן הָאָדָם, וְכִי אַזְהַר לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְאִתְמָנְעָ מִשְּׁאָר בְּנֵי נָשָׁא. אוּף אִינּוּן נָמֵי לְגַבֵּיהּ, יִשְׁתַּכְחוּן בְּנֵי נָשָׁא דְּלָא יִקְרְבוּן אִלֵּין בְּאִלֵּין לְעָלְמִין. אֶלָּא הָא אוּקְמוּהָ בְּמַאן דְּאֲשְׁכִּים לְפִתְחָא דְּחַבְרֵיהּ לְמֵיהָב לֵיהּ שְׁלָם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"The festival of unleavened bread (Heb. matzot) shall you keep" (Shemot 34:18). Rabbi Yehuda opened the discussion, saying: "Cease from man, though his breath be in his nostrils, for in what is he to be accounted of" (Yeshayah 2:22). They have established this passage, yet what is the meaning of "Cease from man"? Is THE PROPHET warning to avoid other people and that likewise, other PEOPLE should avoid him? It would then come to pass that people would never come near each other. HE ANSWERS: They have established this passage as referring to one who arrives early at the door of his friend to greet him, BEFORE HE HAS BLESSED THE HOLY ONE, BLESSED BE HE. AND THEREFORE IT IS SAID, "CEASE"

chanoch's Commentary

In my opinion, explanatory phrase along with the explanation - one who arrives early at the door of his friend to greet him, BEFORE HE HAS BLESSED THE HOLY ONE, BLESSED BE HE. AND THEREFORE IT IS SAID, "CEASE has the meaning of someone who arrives at the synagogue without saying the morning 18 Blessings. If one goes to pray without saying the Blessings it is an indication of a lack of "fear" of HaShem since his protocol is more important to him than connecting to HaShem.

Pasook 52. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וַאֲנָא אוֹקִימְנָא לֵיהּ בִּקְרָא אַחֲרָא, דִּכְתִּיב, מְבָרֵךְ רֵעֵהוּ בְּקוֹל גָּדוֹל בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּם קְלָלָה תֵּחָשֶׁב לוֹ. וְאַף עַל גַּב דְּכֹלָּא שַׁפִּיר. אֲבָל מַאי חִדְלוּ לָכֶם מִן הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ. הָכָא פָּקִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְבַר נָשׁ, וְאַזְהִיר לֵיהּ לְאִסְתַּמְּרָא מֵאִינּוּן בְּנֵי נָשָׁא, דְּסָטוּ אָרְחַיְיהוּ מֵאֹרַח טָב לְאֹרַח בִּישׁ, וּמְסָאֲבֵי נַפְשַׁיְיהוּ בְּהַהוּא מְסָאֲבוּ אַחֲרָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

I have explained the passage: "CEASE..." together with another passage that says: "He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him" (Mishlei 27:14). Even though it is all well, MEANING EVEN THOUGH HE HAS ALREADY BLESSED THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, AND IT IS NOT NECESSARY TO CAUTION ABOUT IT "CEASE...", what is "Cease from man, though his breath be in his nostrils"? Here, the Holy One, blessed be He, has commanded the man and cautioned him to guard himself from those people who have turned from a good way to an evil way, and defile themselves with the impurity of the Other Side.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. We just need to know how to know when someone has defiled themselves with the other side? Perhaps the balance of this section will give us clues or hints.

Pasook 53. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

דְּהָא כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְבַר נָשׁ, עָבֵד לֵיהּ בְּדִיּוּקְנָא עִלָּאָה, וְנָפַח בֵּיהּ רוּחָא קַדִּישָׁא, דְּכָלִיל בִּתְלַת כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא, דְּאִית בֵּיהּ נֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה, וְעֵילָּא מִכֹּלָּא נְשָׁמָה, דְּאִיהִי חֵילָא עִלָּאָה לְמִנְדַּע, וּלְמֵטַר פִּקּוּדוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאִי הַהִיא נִשְׁמְתָא קַדִּישָׁא אָעִיל לָהּ בְּפוּלְחָנָא אַחֲרָא, הַאי אִיהוּ מַסְאִיב לָהּ, וְנָפִיק מִפּוּלְחָנָא דְּמָארֵיהּ. בְּגִין דִּתְלַת חֵילִין אִלֵּין, כֻּלְּהוּ חַד, נֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה מִשְׁתַּתְּפֵי כַּחֲדָא, וַהֲווֹ חַד, וְכֹלָּא כְּגַוְונָא דְּרָזָא עִלָּאָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When the Holy One, blessed be He, created man, He made him in the supernal image and blew into him a Holy Spirit combined of three, as we have established, so that he would contain Nefesh, Ruach, Neshamah. And Neshamah is the highest of all of them, for it is a supernal force with which to know and to keep the commandments of the Holy One, blessed be He. If one brings the sacred Neshamah into another worship, he defiles it and leaves the service of his Master. For these three forces are all one, Nefesh, Ruach and Neshamah, together in partnership. And they are one, as in the supernal secret THAT BINAH AND ZEIR ANPIN AND MALCHUT ARE ONE, SO TO NEFESH, RUACH AND NESHAMAH ARE ONE, BECAUSE THEY STEM FROM THEM.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlags Commentary this pasuk is clear as written. The 3 levels of souls all come from the worlds which relate to the 3 Sephirot mentioned. Remember these 3 levels of worlds exist in the Ain Sof world as potential which means that our individual consciousnesses exist in the Ain Sof as potential energy also. This thought has helped me to deal with people who were difficult in my life and i hope it will continue to help me.

Pasook 54. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְאִי חָזֵינָן לְהַאי בַּר נָשׁ, דַּהֲווֹ בֵּיהּ אִלֵּין דַּרְגִּין כֻּלְּהוּ. עַד לָא קַיְּימָא בְּקִיּוּמֵיהּ לְמִנְדַּע מַאן אִיהוּ, בְּמָאי אִתְיְדַע לְקָרְבָא בַּר נָשׁ בַּהֲדֵיהּ, אוֹ לְאִתְמָנְעָא מִנֵּיה. בְּרוּגְזֵיהּ מַמָּשׁ, יְדַע לֵיהּ בַּר נָשׁ, וְיִשְׁתְּמוֹדַע מַאן אִיהוּ. אִי הַהִיא נִשְׁמְתָא קַדִּישָׁא נָטַר בְּשַׁעֲתָא דְּרוּגְזוֹי, דְּלָא יֶעְקַר לָהּ מֵאַתְרָהָא, בְּגִין לְמִשְׁרֵי תְּחוֹתָהּ הַהוּא אֵל זָר, דָּא אִיהוּ בַּר נָשׁ כַּדְקָא יֵאוֹת. דָּא אִיהוּ עַבְדָּא דְּמָארֵיהּ, דָּא אִיהוּ גְּבָר שְׁלִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

If we see a man that has all these levels, WHICH ARE NEFESH, RUACH AND NESHAMAH, and still not know clearly what he is, how can we determine whether to approach that man or avoid him? Here then, in his real anger, one could know and recognize him for what he is. If he guards the holy Neshamah in his anger, so as not to uproot it from its place and bring a foreign El to replace it, then he is a proper man. Such is a servant of his Master; such is a whole man.

chanoch's Commentary

If a man does not get angry no matter what the provocation this is a man connected to HaShem since his Neshamah is still within him. Any person who gets angry and does not stop this angry reaction is connected to the other side since his Holy Neshamah leaves and is replaced with a Neshamah from the Other Side. Learn this spiritual law and remember it and apply it to yourself. It does help to stop your angry reactions.

Pasook 55. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְאִי הַהוּא בַּר נָשׁ לָא נָטִיר לָהּ, וְאִיהוּ עָקַר קְדוּשָּׁה דָּא עִלָּאָה מֵאַתְרֵיהּ, לְמִשְׁרֵי בְּאַתְרֵיהּ סִטְרָא אַחֲרָא. וַדַּאי דָּא אִיהוּ בַּר נָשׁ דְּמָרִיד בְּמָארֵיהּ, וְאָסִיר לְקָרְבָא בַּהֲדֵיהּ וּלְאִתְחַבְּרָא עִמֵּיהּ, וְדָא אִיהוּ טוֹרֵף נַפְשׁוֹ בְּאַפּוֹ. אִיהוּ טָרִיף וְעָקַר נַפְשֵׁיהּ, בְּגִין רוּגְזֵיהּ, וְאַשְׁרֵי בְּגַוֵּיהּ אֵל זָר. וְעַל דָּא כְּתִיב חִדְלוּ לָכֶם מִן הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ, דְּהַהִיא נִשְׁמְתָא קַדִּישָׁא טָרִיף לָהּ, וְסָאִיב לָהּ, בְּגִין אַפּוֹ. אֲשֶׁר נְשָׁמָה אַחְלַף בְּאַפּוֹ. כִּי בַּמֶּה נֶחְשָׁב הוּא. כו"ם אִתְחֲשִׁיב הַהוּא בַּר נָשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

If that man does not guard it but uproots this supernal Holiness BY BECOMING ANGRY, and causes the Other Side to dwell in its place, assuredly such a man has rebelled against his Master. It is forbidden to come near him or join him. Such a one "tears himself in his anger" (Iyov 18:4). He tears and uproots his soul because of his anger and causes a foreign El to dwell within him. In reference to him, it is written: "Cease from man, though his breath be in his nostrils" (Yeshayah 2:22), meaning that he tears his holy Neshamah and defiles it in his anger, MEANING BECAUSE HE BECAME ANGRY, exchanging his Neshamah in his anger. "For in what (Heb. bameh) is he to be accounted of" (Ibid.), means that man is considered A STAGE (HEB. BAMAH), ON WHICH idols ARE WORSHIPPED.

chanoch's Commentary

Bemeh and Bamah have the same letters with different vowels. Bemeh is translated as "in or with what" while Bamah is translated as "on which". It seems similar but actually is far from each other. Contemplate this. Gematria will help. The gematria of Bameh is 103 while Bamah is 89. The difference of 14 indicates the sefirah of Malchut which indicates a location of a mixture of good and evil. This helps to understand how the Sages made their determination. This is my opinion.

Pasook 56. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וּמַאן דְּאִתְחַבָּר עִמֵּיהּ, וּמַאן דְּאִשְׁתָּעֵי בַּהֲדֵיהּ, כְּמַאן דְּאִתְחַבָּר בכו"ם מַמָּשׁ. מ"ט. בְּגִין דכו"ם מַמָּשׁ שָׁארִי בְּגַוֵּיהּ. וְלָא עוֹד, אֶלָּא דְּעָקַר קְדוּשָּׁה עִלָּאָה מֵאַתְרֵיהּ, וְשָׁארִי בְּאַתְרֵיהּ כו"ם אֵל זָר. מָה אֵל זָר כְּתִיב בֵּיהּ אַל תִּפְנוּ אֶל הָאֱלִילִים, כְּגַוְונָא דָּא, אָסִיר לְאִסְתַּכְּלָא בְּאַנְפּוֹי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Whoever joins him and whoever speaks with him, is as though he actually joins with idolatry. What is the reason? Because actual idolatry dwells within him, MEANING A STRANGE EL. Moreover, he has uprooted the supernal Holiness from its place and caused idolatry to dwell instead, a strange El. As it is written of a strange El: "Turn not to idols" (Vayikra 19:4), it is similarly forbidden to look at the face OF THE ANGRY MAN.

chanoch's Commentary

The foreign Neshamah is considered "a strange El". This explains alot about the true essence of the Neshamah. It lives in the world of Beria and this is the level of Binah which uses the Name El to mean the level of El from Elohim. Contemplate this as well.

Pasook 57. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְאִי תֵּימָא הָא רוּגְזָא דְּרַבָּנָן. רוּגְזָא דְּרַבָּנָן טָב אִיהוּ לְכָל סִטְרִין, דְּהָא תָּנֵינָן דְּאוֹרַיְיתָא אֶשָּׁא אִיהִי, וְאוֹרַיְיתָא קָא מַרְתְּחָא לֵיהּ, דִּכְתִּיב הֲלֹא כֹה דְּבָרִי כָּאֵשׁ נְאֻם יְיָ'. רוּגְזָא דְּרַבָּנָן בְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא. רוּגְזָא דְּרַבָּנָן לְמֵיהַב יְקָרָא לְאוֹרַיְיתָא, וְכֹלָּא לְפוּלְחָנָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הֲוֵי, לְכַךְ נֶאֱמַר כִּי יְיָ' אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

You may ask: But what about the anger of sages? HE ANSWERS: The anger of sages is good from every aspect, for we have learned that the Torah is fire and the Torah causes him to seethe, as it is written: "'Is not My word like a fire,' says Hashem" (Yirmeyah 23:29). The anger of sages is in the words of Torah. The anger of sages is to give honor to the Torah, and it is all in the service of Hashem. Therefore, it says, "Hashem your Elohim is a consuming fire, a jealous El" (Devarim 4:24).

chanoch's Commentary

This pasuk is explaining about the good anger which is actually an act for the purpose of motivating people to come closer to the Torah.

Pasook 58. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

אֲבָל אִי בְּמִלִּין אַחֲרָנִין, לָאו פּוּלְחָנָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הַאי, בְּגִין דִּבְכָל חַטָּאִים דְּקָא עָבִיד בַּר נָשׁ, לָאו אִיהוּ כו"ם מַמָּשׁ כְּהַאי, וְאָסִיר לְקָרְבָא בַּהֲדֵיהּ, דְּהַאי. וְאִי תֵּימָא הָא לְשַׁעֲתָא הֲוָה, דְּעָבַר וְהָדַר אַהְדָּר. לָאו הָכִי, דְּכֵיוָן דְּאִעֲקָר קְדוּשָּׁא דְּנַפְשֵׁיהּ מִנֵּיהּ וּמֵאַתְרֵיהּ, וְהַהוּא אֵל זָר, מַקְפַּח הַהוּא אֲתָר, אִתְתָּקַּף בֵּיהּ, וְלָא שָׁבִיק לֵיהּ. בַּר כַּד אִתְדָּכֵי בַּר נָשׁ מִכֹּל וָכֹל, וְעָקַר לֵיהּ לְעָלְמִין, וּלְבָתַר אִשְׁתָּדַּל לְאִתְקַדְּשָׁא וּלְאַמְשָׁכָא קְדוּשָּׁה עָלֵיהּ. כְּדֵין וּלְוָאי דְּאִתְקַדֵשׁ. א"ל ר' יוֹסֵי, אִתְקָדָּשׁ מַמָּשׁ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

But if THE ANGER is for other matters, AND NOT FOR WORDS OF TORAH, then it is not the service of the Holy One, blessed be He. Of all the sins that a person commits, none are actual idol worship like one WHO IS ANGRY. It is forbidden to approach him. If you say that he only temporarily transgressed AND BECAME ANGRY but afterwards repented, it is not so! Since once he has uprooted the Holiness of his soul from himself and from its place and that strange El appropriated that place, he strengthens himself there and does not leave him. The only exception is when that person becomes entirely purified and has uprooted from himself THE STRANGE EL forever, and afterwards endeavors to become holy and to draw Holiness upon himself, THEN hopefully he will become holy. Rabbi Yosi said to him: He actually becomes holy.

chanoch's Commentary

If only women who accepted the idea of being beaten learned this spiritual law then they would never return to the man who beats them. The adage fool me once shame on you - fool me twice shame on me applies to these women. Of course this is not acceptedas truth in the modern world.

Pasook 59. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

א"ל ת"ח, בְּשַׁעֲתָא דְּאִיהוּ עָקַר קְדוּשָּׁה דְּנַפְשֵׁיהּ, וְשַׁרְיָא בְּאַתְרֵיהּ הַהוּא אֵל זָר דְּאִקְרֵי טָמֵא, אִסְתְּאָב בַּר נָשׁ, וְסָאִיב לְמַאן דְּקָרִיב בַּהֲדֵיהּ, וְהַהִיא קְדוּשָּׁה עָקְרַת מִנֵּיהּ, וְכֵיוָן דְּעָקְרַת מִנֵּיהּ זִמְנָא חֲדָא, כַּמָּה דְּיַעֲבִיד בַּר נָשׁ עוֹד, לָא תִּיתוּב לְאַתְרָהָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He said to him: Come and behold. At the moment he uproots the Holiness of his soul and in its place dwells that strange El that is called 'impure', the person becomes defiled and he defiles whoever approaches him. That Holiness is uprooted from him, and when it has been uprooted once, in relation to what he did, it will never return to its place.

chanoch's Commentary

The important word phrase in this pasuk is "in relation to what he did". The action done under control of the strange El by the body is forever under control of the Other Side. The energy used to do this action is forever available to the Other Side. This means it strengthens the Other Side.

Pasook 60. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

א"ל אִי הָכִי, כַּמָה מִסְאֲבִין אִינּוּן דְּמִּתְדָכָּאן. א"ל שָׁאנֵי מִסְאֲבוּ אַחֲרָא, דְּלָא יָכִיל לְמֶעְבַּד יַתִּיר. אֲבָל דָּא שַׁנְיָא מִכֹּלָּא, דְּכָל גּוּפָא סָאִיב מִגּוֹ וּמִבַּר, וְנַפְשָׁא, וְכֹלָּא מַסְאִיב. וּשְׁאַר מִסְאֲבוּ דְּעָלְמָא, לָאו אִיהוּ אֶלָּא גּוּפָא לְבַר בִּלְחוֹדוֹי, וּבג"כ כְּתִיב חִדְלוּ לָכֶם מִן הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ, דְּאַחְלָף קְדוּשָּׁה דְּמָארֵיהּ בְּגִין אַפּוֹ, דְּדָא אִיהוּ מִסְאֲבוּ דְּמַסְאִיב כֹּלָּא. כִּי בַמֶה נֶחְשָׁב הוּא. בָּמָה כו"ם וַדַּאי נֶחְשָׁב אִיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He said to him: Yet there are many defiled people who are purified. He said to him: Other impurities are different, for they cannot do more THAN DEFILE HIM ON THE OUTSIDE, but one WHO GETS ANGRY is different from them all, for his whole body becomes defiled inside and out, and he contaminates the soul and everything else. Other impurities in the world only defile the body on the outside. Therefore, it is written: "Cease from man, though his breath be in his nostrils (or: 'anger')"; MEANING that he exchanged the Holiness of his Master for his anger. Such an impurity defiles everything, "For in what (Heb. bameh) is he to be accounted of," he is certainly considered an altar (Heb. bamah) for idol worship.

chanoch's Commentary

In light of the earlier pasukim in this section this pasuk is clear as written. When one comes close to this evil person one is approaching an alter to the Other Side.