Zohar Tetzaveh - Section 7 - Matzot and The Counting of The Omer

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh Section 7

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

We read that in order to raise Malchut to be connected with the supernal days above, men must stand on their feet to count the Omer. The counting of the Omer is the secret of the male, being connected to the Holy Covenant, so women are exempted from this counting. Rabbi Shimon says that throughout the seven supernal days of Zeir Anpin, one of the lower days of Malchut becomes holy, and this lower day is called a week. When the seven Sfirot of Malchut are sanctified through the 49 supernal Sfirot, the House is prepared so that Malchut can join with Zeir Anpin; then it is called Shavuot. Then the fiftieth day, Binah, rules over the 49 days and, by way of awakening the lower beings, produces the Torah.

Pasook 61. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

ת"ח, הַאי אִיהוּ רוּגְזָא דְּאִיהוּ כו"ם, סִטְרָא אַחֲרָא, כְּמָה דְּאַמָרָן, דְּבָעֵי בַּר נָשׁ לְאִסְתַּמְּרָא מִנֵּיהּ וּלְאִתְפָּרָשָׁא מֵעֲלוֹי, וְע"ד כְּתִיב אֱלֹהֵי מַסֵּכָה לֹא תַעֲשֶׂה לָּךְ. לָּךְ: בְּגִין לְאַבְאָשָׁא גַּרְמָךְ. וּכְתִיב בַּתְרֵיהּ אֶת חַג הַמַּצּוֹת תִּשְׁמֹר. תִּשְׁמֹר: דָּא סִטְרָא דִּקְדוּשָּׁה, דְּבָעֵי בַּר נָשׁ לְנַטְרָא לֵיהּ, וְלָא יָחְלָף לֵיהּ בְּגִין סִטְרָא אַחֲרָא. וְאִי יֶחְלָף לֵיהּ הָא אִיהוּ מַסְאִיב, וְסָאִיב לְכָל מַאן דְּקָרִיב בַּהֲדֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold: this anger is idolatry, the Other Side, as we have said. Thus, a person must guard himself against it and separate from it. Therefore, it is written: "You shall make you no molten Elohim" (Shemot 34:17). "Make you" MEANS you shall NOT harm yourself. And immediately following, it is written: "The feast of unleavened bread shall you keep" (Ibid. 18). "Keep" refers to the side of Holiness that a person should keep and not exchange it for the Other Side. If he exchanges it FOR THE OTHER SIDE, he becomes defiled and defiles whoever comes near him.

chanoch's Commentary

In the previous sections we learn that there is a replacement of the Neshamah level of soul when someone gets angry. This pasuk is continuing to express that as we need constant reminder of this horror. Becoming angry and its effects on our lives.

Pasook 62. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

אֶת חַג הַמַּצּוֹת תִּשְׁמֹר, הַאי אִיהוּ אֲתָר דְּאִקְרֵי שָׁמוֹר. וּבג"כ כְּתִיב, אֶת חַג הַמַּצּוֹת תִּשְׁמֹר שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ. שִׁבְעַת יָמִים אִלֵּין, לָאו אִינּוּן כְּשִׁבְעַת הַיָּמִים דְּסֻכּוֹת, דְּאִינּוּן עִלָּאִין וְאִלֵּין תַּתָּאִין. וְעַל דָּא, בְּאִינּוּן הַלֵּל גָּמוּר, וּבְהָנֵי לָאו הַלֵּל גָּמוּר, וְעַל דְּאִינּוּן לְתַתָּא, שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת. מַצֹּת כְּתִיב חָסֵר בְּלָא ו', דְּעַד לָא שָׁרָאן אִינּוּן יוֹמִין עִלָּאִין, רָזָא דְּו'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This is a place called "Shmor" ('observe', 'be careful with', 'guard') NAMELY MALCHUT THAT IS CALLED "SHMOR": therefore it is written, "The Festival of Matzot shall you observe, seven days shall you eat matzot as I have commanded you" (Shemot 34:18). These seven days OF THE FESTIVAL OF MATZOT, are not like the seven days of Sukkot (holiday of the booths), BECAUSE THOSE OF SUKKOT are supernal, NAMELY THE SEVEN SFIROT CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD AND MALCHUT OF BINAH THAT ZACHAR AND NUKVAH ASCENDED AND CLOTHED. BUT THOSE OF THE FESTIVAL OF MATZOT are of below, NAMELY THE SEVEN SFIROT CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD AND MALCHUT OF MALCHUT. Therefore DURING THOSE OF SUKKOT we say whole Hallel AND DURING THOSE OF THE FESTIVAL OF MATZOT, we do not say whole Hallel. And because they are SEVEN DAYS of below, OF MALCHUT, it is written "seven days shall you eat Matzot." The word "Matz-t" is found wanting, namely, missing the letter Vav, TO SHOW, that it was still (the interval) prior to the dwelling upon them of the supernal days (that incorporated) the secret of the letter Vav, WHICH IS ZEIR ANPIN.

chanoch's Commentary

The idea of the Holiday of Mazot is lacking the Vav as this verse explains. We learn the idea of the difference between Sukkot and Matzot Holiday in this pasuk. This first holiday of Mazot was before the giving of the Torah. The missing Vav relates to the giving of the Torah. The question is does this missing vav continue until a person receives the Torah?

Pasook 63. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְאִי תֵּימָא, כֵּיוָן דְּהַאי רָזָא דְּחַג הַמַּצּוֹת אִתְקַדָּשׁ, אֲמַאי נַחְתָּא, דְּהָא תָּנֵינָן מַעֲלִין בַּקֹּדֶשׁ וְלָא מוֹרִידִין, אֲמַאי נַחְתָּא לְתַתָּא בְּאִינּוּן יוֹמִין תַּתָּאִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

If you ask: if the secret meaning of the feast of unleavened bread has been sanctified, SINCE ON THE FIRST NIGHT OF PESACH, MALE AND FEMALE WERE SANCTIFIED AND RECEIVED THE MOCHIN OF SUPERNAL ABA AND IMA, THAT IS, THEY ROSE TO BE A GARMENT TO THEM, why did MALCHUT AGAIN go down from Her place? Have we not learned that 'One should enhance (raise), and not lessen (Lower), (the importance of) holy matters'? Why did She go FROM ABA AND IMA down to the lower seven days?

chanoch's Commentary

The question being asked is clear as written for a student of Kabbalah. If it is not clear to you ask a question in an email.

Pasook 64. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

ת"ח, כְּתִיב וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְגוֹ', מַאן דִּיְכַפֵּר, אִצְטְרִיךְ לְכַפְּרָא עָלֵיהּ בְּקַדְמֵיתָא, וּבָתַר עַל בֵּיתֵיהּ. כְּגַוְונָא דָּא, הַאי דַּרְגָּא, שָׁאֲרִי לְאִתְקַדְּשָׁא וּלְנָפְקָא בִּקְדוּשָׁה, לְכַפְּרָא עָלֵיהּ, וְכֵיוָן דְּאִיהוּ אִתְקַדָּשׁ, בָּעֵי לְכַפָּרָא עַל בֵּיתֵיהּ, וּלְקַדְּשָׁא לוֹן, וְעַל דָּא נַחְתָּא לְתַתָּא לְקַדְּשָׁא בֵּיתֵיהּ. וּבְמָּה מְקַדֵּשׁ לוֹן, בְּיִשְׂרָאֵל דִּלְתַתָּא. וְכֵיוָן דְּאִלֵּין מִתְקַדְשָׁאן, בָּעֵינָן לְסַלְּקָא לָהּ לְעֵילָּא, דְּהָא כַּד בֵּיתָא דְּמַטְרוֹנִיתָא אִתְקַדְשַׁת, כְּדֵין סַלְקַת לְעֵילָּא, לְאִתְקַשְּׁרָא בְּאִינּוּן יוֹמִין עִלָּאִין לְעֵילָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold: it is written, "And make atonement for himself, and for his house" (Vayikra 16:6), TO TEACH that one who atones has to atone for himself first, and afterward for his household. Similarly this grade, NAMELY MALCHUT, started to be sanctified and to emerge into Holiness DURING THE FIRST NIGHT OF PESACH, in order to atone for Herself. As soon as She was sanctified, She had to ATONE for her family, the Children of Israel. Then the family, the Children of Israel, must assist the Shechinah to return to the upper worlds to receive the Gift of the Torah. This is the counting of the Omer.

Pasook 65. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְעַל דָּא אֲנָן עַבְדִּין חוּשְׁבָּנָא, בְּקִיּוּמָא עַל קַיְימִין, בְּגִין דְּאִינּוּן יוֹמִין יוֹמִין עִלָּאִין אִינּוּן, וְכֵן בְּכָל זִמְנָא דְּעָאל בַּר נָשׁ לְאִינּוּן יוֹמִין עִלָּאִין, בֵּין בִּצְלוֹתָא, בֵּין בִּשְׁבָחָא, אִצְטְרִיךְ לְקַיְּימָא עַל רַגְלוֹי, יַרְכִּין וְגוּפָא כַּחֲדָא תַּמָּן. יַרְכִּין וְגוּפָא לְקַיְּימָא, כִּדְכוּרָא דְּקַיְּימָא בְּחֵילֵיהּ, וְלָא כְּנוּקְבָא דְּאָרְחָהָא לְמֵיתַב. וְעוֹד בְּגִין שְׁבָחָא דְּעָלְמָא עִלָּאָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

For this purpose, we make a reckoning, MEANING THAT WE COUNT THE OMER, standing on our feet, because the days that we count are supernal days, NAMELY THE SFIROT OF ZEIR ANPIN, WHICH IS MALE. Likewise, every time a person enters the supernal days OF ZEIR ANPIN, both in prayer and in praise, that person must stand on his legs so that the legs and body SERVE there, IN ZEIR ANPIN, EQUALLY together. The legs and body MUST stand like a man who stands with power, and not like a woman who customarily sits. Also, for the praise of the Upper World, ONE SHOULD STAND.

chanoch's Commentary

Do you think this is a chauvinistic message? Or is it having to do with the energy of sharing and receiving?

Pasook 66. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וּבְגִין דְּאִיהוּ רָזָא דִּדְכוּרָא, נָשִׁים פְּטוּרוֹת מֵחוּשְׁבָּנָא דָּא, וְלָא מִתְחַיְיבָן לְמִימְנֵי בַּר דְּכוּרִין, לְאִתְקַשְּׁרָא כָּל חַד כַּדְקָא יֵאוֹת. כְּגַוְונָא דָּא, יֵרָאֶה כָּל זְכוּרְךָ, דְּכוּרִין, וְלָא נָשִׁין. בְּגִין דְּרָזָא דִּבְרִית בִּדְכוּרָא אִיהוּ, וְלָא בְּנוּקְבָּא, וּבְגִין דְּקַיְּימָא רָזָא לְעֵילָּא, נָשִׁין לָא מִתְחַיְיבָן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Since THE COUNTING OF THE OMER is the secret of the Male, FOR WE DRAW THE SUPERNAL SFIROT OF ZEIR ANPIN, women are exempted from this counting. Only the men are obligated to count, in order to bind each one properly. Thus, "All you males shall appear" (Shemot 23:17), for the males are obligated to appear, but not the women. This is because the secret of the Covenant is in the Male but not in the Female. Since the secret is above IN THE MALE, IN ZEIR ANPIN, women are not obligated.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written even if one disagrees with the understanding of cause and effect as explained in this pasuk.

Pasook 67. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְרָזָא אוֹלִיפְנָא הָכָא, דִּבְכָל שִׁבְעַת יוֹמִין מֵאִלֵּין יוֹמִין עִלָּאִין, נַטְלָא קְדוּשָּׁא יוֹמָא חַד דְּאִלֵּין תַּתָּאֵי, וְהַאי תַּתָּאָה אִקְרֵי שָׁבוּעַ, דְּאִתְקַדָּשׁ בְּשִׁבְעָה יוֹמִין עִלָּאִין. וְכֵן בְּכָל שִׁבְעָה וְשִׁבְעָה מֵאִינּוּן חַמְשִׁין יוֹמִין, עַד וְלָא עַד בִּכְלָל, וְכַד אִשְׁתְּכָחוּ אַרְבְּעִין וּתֵשַׁע יוֹמִין עִלָּאִין, אִשְׁתְּכָחוּ לְתַתָּא שֶׁבַע יוֹמִין, דְּאִתְקַדָּשׁוּ בְּהוּ וְכָל חַד אִקְרֵי שָׁבוּעַ, דְּעָאל בְּאִינּוּן שֶׁבַע. וְעַל דָּא כְּתִיב, שֶׁבַע שַׁבָּתוֹת תְּמִימוֹת תִּהְיֶינָה. בְּגִין דְּאִינּוּן נוּקְבִין, נָקַט קְרָא לִישָׁנָא דְּנוּקְבִין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Here, we have learned a secret: throughout the seven supernal days OF ZEIR ANPIN, one of the lower days OF MALCHUT becomes holy. This lower day OF MALCHUT is called a week, because it is sanctified from the seven supernal days. Similarly, it is so for each and every seven of these fifty supernal days, until (but not including) THE FIFTIETH DAY, MEANING THAT THE FIFTIETH DAY IS NOT INCLUDED AMONG THOSE WHICH AMEND THE LOWER DAYS. When there are 49 supernal days present, then below, IN MALCHUT, HER seven days are sanctified, BECAUSE EACH DAY IS AMENDED BY SEVEN SUPERNAL DAYS. FOR THROUGH CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD, YESOD AND MALCHUT OF CHESED OF ZEIR ANPIN, CHESED OF MALCHUT IS AMENDED AND THROUGH CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD, YESOD AND MALCHUT OF GVURAH OF ZEIR ANPIN, GVURAH OF MALCHUT IS AMENDED, AND SO ON IN THIS MANNER. Each one THAT IS AMENDED IN MALCHUT is called a week, because it enters into those seven SUPERNAL DAYS. Therefore, it is written: "Seven complete Shabbatot shall there be," (Vayikra 23:15), WHICH INDICATES THE SEVEN LOWER DAYS, WHICH ARE CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD, YESOD AND MALCHUT OF MALCHUT, AS EACH ONE IS CALLED A 'WEEK'. Because they are female, BEING THE SEVEN SFIROT OF MALCHUT, the Torah uses the feminine suffix FOR THEM, AS IS WRITTEN: "SEVEN COMPLETE SHABBATOT SHALL THERE BE" (FEM.).

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments we can understand this pasuk and it is written clearly.

Pasook 68. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְכַד אִתְקַדָּשׁוּ בְּהוּ, וּבֵיתָא, מִתַּתְקְנָא לְאִתְחַבְּרָא אִתְּתָא בְּבַעְלָהּ, כְּדֵין אִקְרֵי חַג שָׁבוּעוֹת, מֵאִינוּן נוּקְבֵי דְּשָׁארוּ עָלַיְיהוּ אִינּוּן יוֹמִין עִלָּאִין, דְּאִתְקַדָּשׁוּ בְּהוּ. וּבג"כ כְּתִיב בְּשָׁבוּעוֹתֵיכֶם, אִינּוּן דִּלְכוֹן, וְלָא כְּתִיב בְּשָׁבוּעוֹת, בְּגִין דְּהָכִי נָמֵי מִתְקַדְּשִׁין יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא עִמְּהוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When THE SEVEN SFIROT OF MALCHUT are sanctified through them, THE 49 SUPERNAL SFIROT, the House, WHICH IS THE SEVEN SFIROT OF MALCHUT THAT WERE NOT CORRECTED DURING THE FIRST NIGHT OF PESACH, is prepared so a wife would unite with her husband, NAMELY, SO MALCHUT WOULD JOIN WITH ZEIR ANPIN. Then it is called Shavuot (holiday of weeks',) after the females, MEANING THE SEVEN SFIROT OF MALCHUT THAT ARE CALLED 'SEVEN WEEKS', AS MENTIONED ABOVE, over which the supernal days dwell, WHICH ARE THE 49 DAYS OF ZEIR ANPIN, through which they are sanctified. Therefore, it is written "in your (feast of) weeks" (Bemidbar 28:26), WHICH MEANS that they are yours. It is not written 'in the feast of weeks', BECAUSE JUST AS THE SEVEN SFIROT OF MALCHUT WERE SANCTIFIED, WHICH ARE CALLED 'WEEKS', Yisrael below were also sanctified with them, BECAUSE YISRAEL BELOW DEPEND UPON THE SANCTIFICATION OF MALCHUT, FROM WHOM THEY RECEIVE; THEREFORE, IT SAYS: "IN YOUR WEEKS."

chanoch's Commentary

We can understand this pasuk with Rabbi Ashlag's Commentary. We are learning over and over that Pesach - the Omer - and Shavuot are connected.

Pasook 69. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tetzaveh

וְעַל דָּא כַּד מָטוּן לְתֵשַׁע וְאַרְבְּעִין יוֹמִין, הַהוּא יוֹמָא עִלָּאָה דְּעָלַיְיהוּ, דְּאִיהוּ יוֹמָא דְּחַמְשִׁין, דְּשַׁלִּיט עַל תִּשְׁעָה וְאַרְבְּעִין יוֹמִין, רָזָא דִּכְלָלָא דְּאוֹרַיְיתָא, בְּתִשְׁעָה וְאַרְבְּעִין אַנְפִּין, וּכְדֵין הַהוּא יוֹמָא עִלָּאָה, יוֹמָא דְּחַמְשִׁין, בְּאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא, אַפִּיק אוֹרַיְיתָא כְּלָלָא בְּתִשְׁעָה וְאַרְבְּעִין אַנְפִּין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When we reach 49 days, that supernal day which is above them, the fiftieth day, WHICH IS BINAH, rules over the 49 days NAMELY THE 49 SFIROT OF ZEIR ANPIN, which are the secret of the entirety of the Torah, MEANING ZEIR ANPIN THAT IS CALLED 'TORAH', that has 49 aspects. Then the supernal day, WHICH IS the fiftieth day, BINAH, by means of the awakening of the lower beings, produces the Torah WHICH IS ZEIR ANPIN, MEANING THE MOCHIN OF HIS THREE FIRST SFIROT, which is the entirety of the 49 aspects CORRECTED THROUGH THE COUNTING OF THE 49 DAYS.

chanoch's Commentary

We learn in this pasuk that the level of Binah and above represents the Mochin or Brains or upper levels of Zeir Anpin. This applies to the Torah which is the upper levels of Zeir Anpin.