Zohar Tzav Section 9 - Nefesh Ruach Neshamah Weekdays and Shabbat

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav Section 9

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

The Faithful Shepherd, Moses, says that the Nefesh of the learned scholar is called 'queen Shabbat' since it is the additional Nefesh bestowed on Shabbat. This additional Neshamah is drawn from Aba and Ima who are the Chariot to the Cause of Causes, Arich Anpin, which is totally concealed. The additional Nefesh is watered by the additional Ruach that is Zeir Anpin, the river that flows from Eden. We learn about the origin of the Neshamah and the Ruach and also that the Ruach is the aspect of "remember the Sabbath day" and the Nefesh is the aspect of "keep". Scholars of the Torah have nothing of their own, and anyone who treats them with contempt is showing contempt toward the Shabbat and the festivals. The wise student takes poverty upon himself because the Torah is food for man. We see the correspondence between the four faces of man, the four kinds of food, and the four Sfirot Chesed, Gvurah, Tiferet and Malchut. A man should sacrifice offerings, do confession, and concentrate on destroying his bestial Nefesh so that he can bring out his Ruach. The sages of the Mishnah taught that a man should always regard himself as though the whole world depended on him, and as though he were balanced against all the people of the world. Rabbi Chiya and Rabbi Yitzchak talk about the River of Fire, the burnt offering, a fiery stream, and the fire in the vision that Elijah saw. "And after the fire a silent fine voice" refers to Malchut, that is finer and smaller than all the Sfirot of Atzilut.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The relavance of this section is not yet revealed

Pasook 62. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

וְנֶפֶשׁ דת"ח אִתְקְרִיאַת שַׁבָּת מַלְכְּתָא, נֶפֶשׁ יְתֵירָה דְּשַׁבָּת. וְעֹנֶג דִּילֵיהּ נִשְׁמַת חַיִּים, וְרוּחַ שִׂכְלִי. וְאִינּוּן נְשָׁמָה יְתֵירָה, רוּחַ יְתֵירָה, עַל נְשָׁמָה וְרוּחָא וְנַפְשָׁא, דְּאִינּוּן עַבָדִין, דְּשַׁלְטִין בְּגוּפָא, דְּיוֹמִין דְּחוֹל. נְשָׁמָה יְתֵירָה, נִשְׁמַת כָּל חַי, כֶּתֶר בְּרֹאשׁ צַדִיק, דְּאִיהוּ יוֹם שַׁבָּת. וּבְהַאי נְשָׁמָה יְתֵירָה תְּהַלֵּל יָהּ, דְּאִינּוּן אַבָּא וְאִימָּא, דְּעָלָהּ אִתְּמַר, עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, בְּגִין דְּאִיהוּ מֶרְכָּבָה לְעִלַּת הָעִלּוֹת, דְּאִיהוּ מְכוּסֶּה וְלָא שַׁלִּיט עָלֵיהּ עֵינָא, ובג"ד עַיִן לֹא רָאָתָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The Nefesh of the Torah scholar is called 'queen Shabbat', since it is the additional Nefesh of Shabbat. And its delight is the Neshamah of life and the mental Ruach, which are the additional Neshamah, THE NESHAMAH OF ALL LIVING and a Ruach additional to the Neshamah Ruach and Nefesh, the servants that rule over the body during weekdays. The additional Neshamah is the secret of the crown upon the head of the righteous, who is the Shabbat day, ZEIR ANPIN CALLED 'THE SHABBAT DAY', WHOSE CROWN COMES FROM ABA AND IMA. This additional Neshamah shall praise Yud-Hei, which are Aba and Ima, of whom it says: "Neither has the eye seen Elohim beside you" (Yeshayah 64:3), since they are the Chariot to the cause of causes, ARICH ANPIN, which is concealed and over which the eye has no power. Therefore, "neither has the eye seen," EVEN IN ABA AND IMA WHO ARE ITS CHARIOTS, FROM WHOM THE ADDITIONAL NESHAMAH OF SHABBAT IS DRAWN, BEING KETER OF ZEIR ANPIN.

chanoch's Commentary

This is an esoteric Pasuk. It is expressing code words as well as the root forn the various additional Shabbat Souls - Shabbat Nefesh - Shabbat Ruach - Shabbat Neshamah.

Pasook 63. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

רוּחָא יְתֵירָה, נָהָר דְּנָפִיק מְעֵדֶן, מִבֵין אַבָּא וְאִימָּא. וּמַהֲלָכוֹ חֲמֵשׁ מְאָה שְׁנִין, וּמָטֵי לִשְׁתִיתָאָה דְּאִיהוּ צַדִיק. לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן, דְּאִיהִי נֶפֶשׁ יְתֵירָה, מַלְכוּת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The additional Ruach is the river that flows from Eden, NAMELY from between Aba and Ima. IT IS ZEIR ANPIN, THE SECRET OF THE SON OF YUD-HEI, SINCE IT EMANATES FROM YUD-HEI, ABA AND IMA, and its distance is a 500 years' walk THAT IS, THE FIVE SFIROT: CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH AND HOD THAT ARE DRAWN UPON IT FROM BINAH, IN WHICH THE SFIROT ARE COUNTED BY THE HUNDREDS, THUS AMOUNTING TO 500 YEARS. It reaches the sixth SFIRAH, that is rigtheous, NAMELY YESOD, to water the garden, the additional Nefesh, Malchut.

chanoch's Commentary

This pasuk continues the esoteric pattern including root and code words. It is helpful to learn nthe meaning of 500 years distance as Students of Kabbalah will come upon this term from time to time in the Zohar, as well as other ancient writings.

Pasook 64. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

נְשָׁמָה דְּשַׁלְטָא בְּיוֹמִין דְּחוֹלָא, עַל עֶבֶד יְיָ', אִיהִי מִכִּסֵא הַכָּבוֹד. כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, כָּל הַנְּשָׁמוֹת גְּזוּרוֹת מִתַּחַת כִּסֵּא הַכָבוֹד. וְרוּחַ דְּשַׁלְטָא בְּיוֹמֵי דְּחוֹל, עַל עֶבֶד יְיָ', אִיהִי מֵעַבְדָא דְּמַלְכָּא מְטַטְרוֹ"ן, כָּלִיל שִׁית סִדְרֵי מִשְׁנָה, וְאִיהִי שֵׁשׁ מַעֲלוֹת לַכִּסֵּא. וְנֶפֶשׁ דְּשַׁלִּיט בְּחוֹל, אִיהִי מִכִּסֵא דִּין, סַנְדַלְפוֹ"ן, תְּכֵלֶת שֶׁבַּצִּיצִית, כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִיר. אֲבָל בְּרַתָּא דְּמַלְכָּא. בַּפֶסַח, אִיהִי נֶפֶשׁ הַשִּׁכְלִית, לֵיל שִׁמּוּרִים, מַצָּה שְׁמוּרָה, וְרוּחַ שִׁמּוּר לָקֳבְלֵיהּ אִיהִי י"ט, וְאִיהִי יוֹם שַׁבָּת, זָכוֹר וְשָׁמוֹר. בְּגִין דְּאִיהִי אֲצִילוּת מִמַּלְכוּת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The Neshamah that rules on weekdays over the servant of Hashem comes from the Throne of Glory, WHICH IS THE WORLD OF BRIYAH, CALLED 'THE THRONE OF GLORY'. According to the explanation of the sages of the Mishnah, all the Neshamot are cut from under the Throne of Glory. The Ruach that rules during weekdays over the servant of Hashem comes from the King's servant Metatron, OF THE WORLD OF YETZIRAH. He includes the six orders of the Mishnah, THE SECRET OF HIS SIX SFIROT CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD AND YESOD BY WHICH HE IS SECOND (HEB. MISHNEH) TO ZEIR ANPIN, and is the six steps of the Throne, AS CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD AND YESOD OF YETZIRAH ARE THE SIX STEPS TO THE WORLD OF BRIYAH, CALLED 'THRONE'. The Nefesh, which rules during weekdays, comes from the Throne of Judgment, NAMELY THE WORLD OF ASIYAH, from Sandalphon, THE SECRET OF the blue in the Tzitzit (the fringes). IT IS THE SECRET OF: "Paved work (Heb. ma'aseh) of a sapphire stone" (Shemot 24:10), DERIVED FROM ASIYAH. But the King's daughter, the mental Nefesh OF THE WISE STUDENT, IS, on Passover, the secret of a night of watchfulness, Leil-Shimurim, a guarded Matzah, Shemurah, AS IT IS DRAWN FROM MALCHUT, CALLED 'A NIGHT OF WATCHFULNESS' AND 'A GUARDED MATZAH', TO ADD TO HER STATURE. The corresponding guarded Ruach, THE ASPECT OF DAY, is a holiday and the Shabbat day. They are "Remember" and "Keep." THE RUACH IS THE ASPECT OF "REMEMBER," WHICH IS ZEIR ANPIN, "THE SHABBAT DAY," (SHEMOT 20:8) AND THE NEFESH IS THE ASPECT OF "KEEP (LIT. 'GUARD')," MALCHUT, THE SECRET OF THE NIGHT OF WATCHFULNESS AND SHABBAT NIGHT, being THE NEFESH of Atzilut from Malchut.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. The pasuk explains the root of the 3 levels of the additional Shabbat Souls. Contemplate the pasuk on Shabbat and invite your additional souls into the meditation.

Pasook 65. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

וְהָכִי ת"ח, בְּנוֹי דְּמַלְכָּא וּמַטְרוֹנִיתָא, אִתְקְרִיאוּ שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים, וְלֵית לוֹן מִדִּלְהוֹן, דְּלָאו אִינּוּן בַּעֲלֵי מְלָאכָה, כִּשְׁאָר עֲבָדִין בְּנוֹי דְּחוּלִין. אַגְרָא דִּלְהוֹן בְּעָלְמָא דֵּין, וּבְעָלְמָא דְּאָתֵי, לְעַנְּגָא לוֹן בְּכָל מִינֵי מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה, וּלְאוֹקְרָא לוֹן בִּלְבוּשִׁין שַׁפִּירִין, כְּגַוְונָא דְּשַׁבָּת, דְּאִתְּמַר בֵּיהּ, כַּבְּדֵהוּ בִּכְסוּת נְקִיָּה. כָּל מַה דְּעָבֵד בַּר נָשׁ לְשַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים, אִית לְמֶעְבַּד לוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Similarly, the Torah scholars, the children of the King and Queen, WHOSE NEFESH IS FROM MALCHUT OF ATZILUT AND WHOSE RUACH IS FROM ZEIR ANPIN OF ATZILUT, AS MENTIONED ABOVE, are called 'Shabbatot' and 'holidays', and have nothing of their own, THE SAME AS THE SHABBAT AND HOLIDAYS. They are not working men like the other servants, people of THE THREE WORLDS, BRIYAH, YETZIRAH AND ASIYAH, WHICH ARE workdays. Their reward in this world and in the World to Come is to delight them with all sorts of victuals and drinks, and they are glorified with beautiful garments like the Shabbat, of which it was said to honor with clean garments. It behooves man to do everything he does for the glory of Shabbat and the holidays.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.

Pasook 66. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

וּמַאן דִּמְחַלֵּל שַׁבָת חַיָּיב סְקִילָה. וְהָכִי מַאן דְּאִשְׁתַּמַּשׁ בְּתָגָא, חֲלָף. וְהָכִי הוּא הַמִּשְׁתַּמֵּשׁ בְּמִי שֶׁשּׁוֹנֶה הֲלָכוֹת, דִּמְחַלֵּל תּוֹרָתֵיהּ. וכ"ש הַמְבַזֶּה לֵיהּ, כְּאִילּוּ מְבַזֶּה שַׁבָּתוֹת וּמוֹעֲדוֹת. וְאוּקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, כָּל הַמְבַזֶּה אֶת הַמּוֹעֲדוֹת, כְּאִלּוּ כּוֹפֵר בָּעִיקָר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He who desecrates the Shabbat is punishable by stoning, and he who exploits the crown of Torah shall also perish. He who makes use of one who recites the Halachah, who desecrates the Torah, and all the more so he who treats him with contempt, is as if he shows contempt towards the Shabbat and the festivals. The sages of the Mishnah taught us that he who treats the festivals contemptibly denies the basic doctrines of the faith.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written.

Pasook 67. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

וּכְגַוְונָא דְּכָל מָאנֵי בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וְאִתְקְרִיאוּ קֹדֶשׁ, הָכִי כָּל אִינּוּן דִּמְשַׁמְשֵׁי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, אִתְקְרִיאוּ קֹדֶשׁ. וְתַלְמִידֵי דְּרַב דְּאִינּוּן לָקֳבֵל אֵבָרִים דְּגוּפָא, אִתְקְרִיאוּ קֹדֶשׁ קֳדָשִׁים. וְרָזָא דְּמִלָּה קָא רָמִיז בְּהוֹן, וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. וּמְטַטְרוֹ"ן, אַתְ וּמַשִּׁרְיָין דִּילָךְ, צְרִיכִין לְקָרְבָא לוֹן קָרְבְּנָא קֳדָם יְיָ' בְּכָל לֵילְיָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

As all the vessels in the Temple are called 'Holy', so are all those who attend on the Torah scholars called 'Holy'. The students of the Rabbi correspond to the members of the RABBI'S body. They are called the most Holy or the Holy of Holies. The secret of this is alluded to in the verse: "And the veil shall be for you as a division between the Holy place and the most Holy" (Shemot 26:33). Metatron, you and your legions should bring them as offerings before Hashem every night.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. After midnight HaShem enters the Garden of Eden to study Torah with the Tzadikim. People who arise to study Torah at that time are brought as offerings before HaShem to study Torah with the variius Tzadikim. These groups are referred to as Yeshivot. This is my opinion.

Pasook 68. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

עֲשִׂיָּה לְקַבֵּל עָלֵיהּ עוֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם, דָּא קַבָּלַת יִסוּרִין דַּעֲנִיוּת לְת"ח אִיהוּ מָוֶת לְגוּפָא דִּבְעִירָן. דִּמְזוֹנָא דְּאוֹרַיְיתָא, אִיהוּ מְזוֹנָא דְּנִשְׁמְתָא וְרוּחָא וְנַפְשָׁא שִׂכְלִיִּים, דְּאִינּוּן כֹּהֵן לֵוִי וְיִשְׂרָאֵל. כֹּהֵן בֵּיהּ י', חָכְמָה וַדַאי. לֵוִי, בֵּיהּ ה', תְּבוּנָה. יִשְׂרָאֵל, בֵּיהּ דַּעַת, וְדָא ו'. נֶפֶשׁ יְתֵירָה, ה' בַּתְרָאָה, רמ"ח מִצְוַות עֲשֵׂה ושׂ"ה לֹא תַּעֲשֶׂה. וְתוֹרָה דָּא אָדָם, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם. וְדָא כָּלִיל שְׁמָא מְפֹרָשׁ, יוֹ"ד הֵ"א וָא"ו הֵ"א. הַאי אִיהוּ אוֹרַיְיתָא מְזוֹנָא לְאָדָם, בְּד' אַנְפִּין דִּילֵיהּ. מְזוֹנָא דִּבְעִירָן, נָהֲמָא וְחַמְרָא וּבִשְׂרָא, וְכָל מִינֵי פֵּירוֹת, זֶה לְעֻמַּת זֶה עָשָׂה הָאֱלֹהִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The deed ONE MUST DO in order to take upon oneself the yoke of the Kingdom of Heaven is to take upon oneself the sorrows of poverty, WHICH, to the Torah student, is the death of his animal body. The food of the Torah is the food of the mental Neshamah, Ruach and Nefesh, which are the priest, the Levite, and Yisrael. A priest has the Yud in him, which is Chochmah, a Levite has the Hei, Tevunah, and Yisrael have the Vav, Da'at. The additional Nefesh is the last Hei OF YUD HEI VAV HEI, MALCHUT, INCLUDING the 248 positive precepts and 365 negative precepts. The Torah is man, ZEIR ANPIN, as written: "This is the Torah: when a man (Heb. adam)" (Bemidbar 19:14). "Adam," which is 45 in numerical value, includes the four letters of Yud Hei Vav Hei, fully spelled with Alephs. The Torah is food for man with his four faces, THE FACE OF THE LION, THE FACE OF AN OX, THE FACE OF AN EAGLE AND THE FACE OF A MAN, WHICH ARE CHESED, GVURAH, TIFERET AND MALCHUT, SINCE MAN'S FACE INCLUDES ALL OF THE FOUR FACES. THIS CORRESPONDS TO THE FOUR KINDS OF food OF THE bestial BODY: bread, wine, meat, and all sorts of fruit. "Elohim has made the one as well as (or: corresponding to) the other" (Kohelet 7:14). FOR BREAD CORRESPONDS TO THE FACE OF A LION, NAMELY CHESED; WINE TO THE FACE OF AN OX, NAMELY GVURAH; MEAT TO THE FACE OF AN EAGLE, NAMELY TIFERET; AND THE FRUIT TO THE FACE OF MAN, MALCHUT.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. This explains why there are different Blessings for the various foods. We also learn about the additional soul relationships.

Pasook 69. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

וְצָרִיךְ בַּר נָשׁ, לְקָרְבָּא בְּכָל לֵילְיָא, קָרְבָּן נַפְשָׁא וְרוּחָא וְנִשְׁמְתָא דִּבְעִירָן, קֳדָם יְיָ'. וְיִתְוַדֶּה בְּכַמָּה מִינֵי וִדוּיִין, וְיִסְלַק לוֹן בְּמַחֲשַׁבְתֵיהּ, קָרְבְּנָא קֳדָם יְיָ'. לְאַפָּקָא לוֹן בְּק"ש, לְקָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְיַפִּיק רוּחֵיהּ דְּדָפִיק בְּעַרְקִין דְּלִבָּא. נֶפֶשׁ, יְכַוֵּון בִּשְׂרֵפָתָהּ, וּבִשְׁחִיטָתָהּ, וּבִנְחִירָתָה, דַּהֲווֹ נְחִירִין כַּהֲנַיָיא, הה"ד וּמָלַק אֶת רֹאשׁוֹ מִמוּל עָרְפּוֹ וְלֹא יַבְדִּיל. וְהַיְינוּ חֶנֶק. וּתְלָתָא מִיתוֹת אִלֵּין, הֲווֹ כְּמָרָה סוּמָקָא, יְרוֹקָא, אוּכָמָא. דְּאִינּוּן בַּכָּבֵד בַּמָרָה בַּטְּחוֹל, וְאִינּוּן כִּתְלַת קְלִיפִּין דֶּאֱגוֹזָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Every night, a man should sacrifice offerings before Hashem pertaining to the bestial Nefesh, Ruach and Neshamah. Man should also confess several kinds of confessions and raise them in his thought when reciting the Sh'ma, in order to bring them out as sacrifices before Hashem, MEANING he should concentrate upon bringing out his Ruach, which pulses in the arteries of his heart. He should concentrate upon burning, slaughtering and piercing the Nefesh, like the priests who slaughtered by piercing, as written: "And wring off its head from its nape, but shall not divide it asunder" (Vayikra 5:8). This is strangulation. HERE, ONE TAKES UPON HIMSELF THREE KINDS OF DEATHS: BURNING AND SLAUGHTERING, WHICH ARE CONSIDERED SLAYING, AND SLAUGHTER BY PIERCING, CONSIDERED AS STRANGULATION. These three deaths are red bile, green BILE, and black BILE, and they lie in the liver, the gall bladder and the spleen. They are like the three shells of a nut.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. What is related in this pasuk is included in the Kabbalistic Nighttime Shema. Also the three piles will be covered in Parasha Pinchas.

Pasook 70. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

וְקוֹדֶם דָּא, יְתַקֵּן מִזְבַּח אֲבָנִים, וִיכַוֵּין לְמֶעְבְּדָהּ סְקִילָה, מִמָּרָה חִוָּורָא, דְּשַׁלְטַת בְּכַנְפֵי רֵיאָה, בְּאִינּוּן סִרְכוֹת דְּאִלֵּין בְּעִירָן תְּפוּסִין תַּמָּן. וּנְחִיתַת אֶשָּׁא תְּכֵלָא, וִישֵׁצֵי לוֹן, וִיהוֹן חֵיוָון וּבְעִירָן וְעוֹפִין דַּכְיָין, לְקָרְבָא לַיְיָ', וּלְשַׁרְיָיא שְׁמֵיהּ עָלַיְיהוּ. בְּהַהוּא זִמְנָא יִתְקַיֵּים בְּהוּ, וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיְיָ' אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים. וִיהוֹן כְּסוּסְיָא דְּרָכִיב מָארֵיהּ עָלַיְיהוּ, הה"ד כִּי תִרְכַב עַל סוּסֶיךָ מַרְכְּבוֹתֶיךָ יְשׁוּעָה, וּבְהַהוּא זִמְנָא אָדָם וּבְהֵמָה תּוֹשִׁיעַ יְיָ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Before that, it behooves him to construct A KIND OF an altar of stone; namely, to concentrate on using it for stoning MEANING HE SHOULD TAKE UPON HIMSELF DEATH BY STONING. This comes from the white bile, WHICH CORRESPONDS TO CHOCHMAH, that governs the lobes of the lungs, WHICH ALSO CORRESPONDS TO CHOCHMAH, AS WAS EXPLAINED BEFORE NAMELY those adhesions, THE KLIPOT THAT GLUE THE LOBES OF THE LUNGS TO EACH OTHER SO THEY CANNOT PROPERLY BREATH. For these beasts, NAMELY HIS BESTIAL NEFESH, RUACH AND NESHAMAH, are trapped there. A blue fire then descends FROM MALCHUT and consumes them, and these BESTIAL NEFESH, RUACH AND NESHAMAH assume THE APPEARANCE OF pure animals, cattle and birds that may be brought as sacrifices to Hashem so that His name will rest upon them. At that time, the verse which says of them: "But you that did cleave to Hashem your Elohim are alive," (Devarim 4:4) will be fulfilled. They will be like a horse with its master riding on it, NAMELY A CHARIOT TO HASHEM, as written: "That you ride upon your horses, your chariots of salvation" (Chavakuk 3:8). Then, "Hashem, You preserve man and beast" (Tehilim 36:7), WHICH ARE THE MENTAL NEFESH, RUACH AND NESHAMAH CALLED 'MAN', AND THE BESTIAL NEFESH, RUACH AND NESHAMAH CALLED 'BEAST'.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. This is describing the esonophil cells as described by modern science relating to Asthma. Also COPD. This is my opinion.

Pasook 71. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

ות"ח אִיהוּ שָׁקִיל לְכָל מָארֵי תּוֹרָה, וְהָכִי צָרִיךְ לְמֶהֱוֵי שָׁקִיל גַּרְמֵיהּ מִסִּטְרָא דְּאוֹרַיְיתָא, וּמִסִּטְרָא דְּאֵבָרִים דְּגוּפָא, צָרִיךְ לְמִשְׁקַל גַּרְמֵיהּ לְכָל עַמֵּי הָאָרֶץ. כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ מָארֵי מַתְנִיתִין, לְעוֹלָם יִרְאֶה אָדָם עַצְמוֹ, כְּאִלּוּ כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ תָּלוּי בּוֹ. וִיכַוֵּין בְּנַפְשֵׁיהּ וּבְרוּחֵיהּ וּבְנִשְׁמָתֵיהּ, לְמֶעְבַּד לוֹן קָרְבְּנִין, עִם כָּל בְּנֵי עָלְמָא. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְצָרֵף מַחֲשָׁבָה טוֹבָה לְמַעֲשֶׂה. וּבְדָא אָדָם וּבְהֵמָה תּוֹשִׁיעַ יְיָ'. קָמוּ כֻּלְּהוּ תָּנָאִין וְאָמוֹרָאִין לְגַבֵּיהּ, וְאָמְרוּ כֻּלְּהוּ בְּקָלָא חֲדָא, אַנְתְּ הוּא רַעְיָא מְהֵימָנָא, דְּאִית לָךְ רְשׁוּ לְמֶעְבַּד כָּל דָּא, דְּאַנְתְּ שָׁקִיל לְכָל יִשְׂרָאֵל, ובג"ד שָׁלַּח לָךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בֵּינַיְיהוּ. ע"כ רעיא מהימנא תוספתא

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and behold: man should also REGARD HIMSELF as balanced against the students of the Torah. Thus, he should weigh himself on the side of the Torah, NAMELY THE MENTAL NEFESH, RUACH, NESHAMAH and the side of the limbs in the body, NAMELY THE SIDE OF THE BESTIAL NEFESH, RUACH AND NESHAMAH. He should regard himself as balanced against all the peoples of the world. As taught by the sages of the Mishnah, a man should forever see himself as if the whole world depends upon him. He should THEREFORE concentrate upon his Nefesh, Ruach and Neshamah, to make them into sacrifices, together with all the inhabitants of the world. And the Holy One, blessed be He, joins a goodly thought to a deed. This way, "Hashem, You preserve man and beast." All the Tannaim and Amoraim rose towards him and said in one voice: You are a Faithful Shepherd and you have permission to do all this, because you are balanced against all Yisrael. The Holy One, blessed be He, therefore sent you amongst them.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. This consciousness of being balanced against all others is a good ntechniqque to grow spiritually. This probably the idea of a spouse being opposite his or her mate.

Pasook 72. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

זֹאת תּוֹרַת הָעוֹלָה. א"ר חִיָּיא, הַאי קְרָא אוֹקִימְנָא לֵיהּ בְּהַאי גַּוְונָא, זֹאת תּוֹרַת: דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. הָעוֹלָה דָּא מַחֲשָׁבָה רָעָה, דְּאִיהִי סַלְּקָא עַל רְעוּתָא דְּב"נ, לְאַסְטָאָה לֵיהּ מֵאָרְחָא דִּקְשׁוֹט. הִיא הָעוֹלָה: הִיא הִיא דְּסַלְּקָא וְאַסְטְיָיה לֵיהּ לב"נ, בָּעֵי לְאוֹקְדָא לֵיהּ בְּנוּרָא. בְּגִין דְּלָא יִתְיְיהִיב לֵיהּ דּוּכְתָא לְאַסְטָאָה, ובג"כ עַל הַמִּזְבֵּחַ כָּל הַלַּיְלָה. מַאן לַיְלָה. דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, דְּאִיהִי זֹאת לְאִתְדַכְּאָה ב"נ מֵהַהוּא רְעוּתָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"This is the Torah of the burnt offering" (Vayikra 6:2). Rabbi Chiya said: We explained this verse in the following manner. "This is the Torah," is the Congregation of Yisrael; "the burnt offering," is an evil thought that occurs to man, to turn him away from the True way; and, "it is the burnt offering (lit. 'rising')" (Ibid.), since it rises and accuses man. It should therefore be burnt by fire, in order not to let it bring accusations. Therefore, it shall be "upon the altar all night" (Ibid.). What is "night"? It is the Congregation of Yisrael, NAMED AT THE BEGINNING OF THE VERSE, "This," so as to purify man of that desire.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. This is the process of cleansing one of negative thoughts.

Pasook 73. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

עַל מוֹקְדָה, בְּגִין דְּנָהַר דִּי נוּר אִיהוּ אֲתַר לְאוֹקְדָא, לְכָל אִינּוּן דְּלָא קַיְימֵי בְּקִיּוּמַיְיהוּ, דְּהָא עָאלִין לוֹן בְּהַהוּא נוּרָא דְּדָלִיק וּמְעַבְּרֵי שׁוּלְטָנֵיהוֹן מֵעָלְמָא. וּבְגִין דְּלָא תִּשְׁלוֹט אִצְטְרִיךְ עַל מוֹקְדָה כָּל הַלַּיְלָה, וְאִתְכַּפְיָיא וְלָא שַׁלְטָא. ע"כ תוספתא

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"Which shall be burning" (Ibid.), NAMELY IN NAHAR DINUR (THE RIVER OF FIRE), since the River of Fire is where all those who are not found as they ought to be are burning. They are brought into that burning fire and their government is removed from the world. In order for it not to have power, it should be "upon the altar all night." It is then subdued and loses its power.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. The Nahar Dinur is an important concept in Kabbalah.

Pasook 74. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

כְּתִיב וְהִנֵּה יְיָ' עֹבֵר וְרוּחַ גְּדוֹלָה וְחָזָק וְגוֹ'. רוּחַ גְּדוֹלָה דְּאַמָרָן, וּכְתִיב לֹא בָרוּחַ יְיָ'. וְאַחַר הָרוּחַ רַעַשׁ דִּכְתִּיב וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וָאֶשְׁמַע אַחֲרַי קוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל. הֲרֵי רַעַשׁ אֲבַתְרֵיהּ דְּרוּחַ. וְאַחַר הָרַעַשׁ אֵשׁ, דָּא הוּא דִּכְתִיב נְהַר דִּי נוּר נָגִיד וְנָפֵק מִן קֳדָמוֹהִי וְגוֹ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

It is written: "And behold, Hashem passed by, and a great and strong wind rent the mountains..." (I Melachim 19:11). The great wind IS, as we said, THE STORM WIND STANDING BEFORE EVERYTHING TO GUARD HOLINESS, AS THE SKULL PROTECTS THE BRAIN. It is also written: "But Hashem was not in the wind: and after the wind an earthquake (Heb. ra'ash)" (Ibid.). WHAT IS THE QUAKE? IT IS LIKE the one mentioned in the verse: "Then a spirit (also: 'wind') took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing (Heb. ra'ash), SAYING, 'BLESSED BE THE GLORY OF HASHEM FROM HIS PLACE'" (Yechezkel 3:12). Thus great quaking comes after the wind, LIKE THE TUMULT OF ELIJAH. IT IS EXPLAINED HERE THAT THE SHAKING WAS BECAUSE THEY SAID: "BLESSED BE THE GLORY OF HASHEM FROM HIS PLACE." "And after the earthquake a fire." WHAT IS THE FIRE? It is like that in the verse: "A Fiery Stream issued and came forth from before him" (Daniel 7:10). THIS IS THE FIRE ELIJAH SAW.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. These references are important for Kabbalah students ton learn, as these refer to aspects of climbing the Tree of Life to reach HaShem.

Pasook 75. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Tzav

רִבִּי יִצְחָק אָמַר הַיְינוּ דִּכְתִּיב וּדְמוּת הַחַיּוֹת מַרְאֵיהֶן כְּגַחֲלֵי אֵשׁ בּוֹעֲרוֹת כְּמַרְאֵה הַלַּפִּידִים הִיא מִתְהַלֶּכֶת בֵּין הַחַיּוֹת וְנֹגַהּ לָאֵשׁ וּמִן הָאֵשׁ יוֹצֵא בָרָק וְאַחַר הָאֵשׁ קוֹל דְּמָמָה דַּקָּה. קוֹל דָּא, קוֹל בַּתְרָאָה, דְּהִיא דְּמָמָה, דְּלֵית לָהּ מִלָּה פְּרָטָא, אֶלָּא הִיא דְּמָמָה מִגַּרְמָהּ. וְכַד מִתְכַּנְּשֵׁי עָלָהּ, הִיא אִשְׁתְּמַע בְּכֻלְּהוּ עָלְמִין, וְכֻלְּהוּ מִזְדַּעֲזְעֵי מִנָּהּ. דְּמָמָה דַּקָּה, אֲמַאי הִיא דַּקָּה. בְּגִין דְּאִיהִי זְעֵירָא מִכֹּלָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

CONCERNING THE FIRE ELIJAH SAW, Rabbi Yitzchak said: It is written, "As for the likeness of the living creatures, their appearance was like coals of fire, burning like the appearance of torches: it goes among the beasts and flashes into fire, and out of the fire went forth lightning" (Yechezkel 1:13). THIS IS THE FIRE ELIJAH SAW AND THESE LIVING CREATURES ARE A CHARIOT TO MALCHUT, FOR IT IS WRITTEN: "And after the fire a still small voice." The voice is the last voice, NAMELY MALCHUT, which is silence, having nothing of Her own. It is silent by Herself, SINCE MALCHUT HAS NOTHING OF HER OWN, NOR DOES SHE RECEIVE ANYTHING, BUT EVERYTHING IS GIVEN TO HER BY ZEIR ANPIN. When THE SFIROT OF ZEIR ANPIN gather about Her TO GIVE HER ABUNDANCE, Her voice is heard throughout all the worlds; NAMELY, ALL THE WORLDS, BRIYAH, YETZIRAH AND ASIYAH RECEIVE FROM HER, and they all tremble from Her. Why is She called 'still and small'? IT SHOULD HAVE SUFFICED TO CALL HER 'A STILL VOICE'. IT IS BECAUSE She is MORE STILL AND smaller than all THE SFIROT OF ATZILUT.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments this pasuk is clear as written. To explain more will limit a students growth. Contemplate this pasuk.