Zohar Vaera - Section 1 - And I Appeared by the Name El Shadai but by the Name HaShem i was not known.

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera Section 1

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

This passage begins with: “And Elohim spoke to Moses and said to him, ‘I am Hashem, and I appeared to Abraham, Isaac and Jacob as El Shadai.’” Rabbi Aba talks about “Trust in Hashem forever...for Yad Hashem is an everlasting rock,” and we hear many interpretations of this scripture. One is that people have permission to observe and understand up to the level of Hashem but no higher. Rabbi Yehuda offers the interpretation that the world was created with justice and is sustained by the name Hashem. Next the discussion moves to Moses, who said, “Adonai why did you do wrong to this nation. Why did you send me etc. And from the time that I have come to Pharaoh to speak in your name it has become worse for these people and you did not deliver your people.” Rabbi Yehuda wonders how anyone can talk to God like this without being punished, and Rabbi Yitzchak replies that it was because Moses had authority over Malchut like someone over his household – thus he was able to speak without fear. We hear next of judgment and mercy being joined together, and then of the reason for the name ‘El Shadai.’ We are told a parable about a king and his daughter to clarify that Yud Hei Vav Hei spoke to Abraham, Isaac and Jacob only through his somewhat lower intermediary, El Shadai – and El Shadai is Malchut. Next Rabbi Yosi changes the topic to the verse, “The earth is Hashem’s and the fullness thereof, the world, and they that dwell in it.” He tells us that ‘the earth’ means The Holy Land, and that it receives the first of the blessings and the water from Hashem. Afterwards the rest of the world receives what is left over. Rabbi Yosi also talks about the verse, “For he founded it upon seas.” He says that the seas are the seven pillars or Sfirot upon which the world is supported. The Sea of Galilee – Malchut – rules over them. Rabbi Yehuda does not like the phrase ‘rules over them,’ and he contends that Malchut receives from the Sfirot; thus the Sea of Kineret is filled from them. Rabbi Shimon explains why Jacob does not rule over the land of Yisrael like Moses does, saying that Jacob forsook the higher realms for the lower world. Therefore Yud hei vav hei spoke to him only in the name El Shadai. Lastly we learn from Rabbi Chiya that everyone who is circumcised and observes the sign of the covenant is righteous and inherits the land, as in the verse, “And I have also established My covenant with them to give them the land of Canaan.”

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

In this section there are four names for God, El Shadai, Adonai, Hashem and Yud Hei Vav Hei. Because of their different levels of development, Moses and Jacob received messages from different aspects or manifestations of God. As each of us seeks and resonates to our own spiritual level, we can think about this concept while trying to raise ourselves higher and higher – thus becoming ever more worthy to hear the voice of the One God.

Pasook 1. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְיָ' וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וְגוֹ'. רִבִּי אַבָּא פָּתַח, בִּטְחוּ בַיְיָ' עֲדֵי עַד כִּי בְּיָהּ יְיָ' צוּר עוֹלָמִים. בִּטְחוּ בַיְיָ', כָּל בְּנֵי עָלְמָא בַּעְיָין לְאִתַּתְקְפָא בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּלְמֶהֱוֵי רָחְצַנוּ דִּלְהוֹן בֵּיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And Elohim spoke to Moses and said to him, 'I am Hashem and I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of El Shadai...'" (Shemot 6:2-3). Rabbi Aba opened the discussion saying, "Trust in Hashem forever (Heb. adei ad), for Yah Hashem is an everlasting rock" (Yeshayah 26:4). "Trust in Hashem" MEANS THAT all the people of the world have to strengthen themselves in the Holy One, blessed be He, and trust in Him.

chanoch's Commentary

If one looks at the Hebrew language in the Torah one does not normally see the Name El Shadai speaking to Abraham, Isaac, or Jacob. So what is being told to us in this Pasuk? The Name El Shadai refers to a specific level of consciousness. that is lower than the Name HaShem. That is what we are being told.

Pasook 2. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

אִי הָכִי מַהוּ עֲדֵי עַד. אֶלָּא, בְּגִין דִּיהֵא תֻּקְפָּא דְּבַר נָשׁ, בַּאֲתַר דְּאִיהוּ קִיּוּמָא וְקִשּׁוּרָא דְּכֹלָּא, וְאִקְרֵי עַד, וְהָא אוּקְמוּהָ, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד. וְהַאי עַד, אֲתָר דְּאָחִיד לְכָל סִטְרִין, לְסִטְרָא דָּא, וּלְסִטְרָא דָּא, לְאִתְקַיְּימָא, וּלְאִתְקְשְּׁרָא קִשְׁרָא, דִּי לָא תַּעְדֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKS, If so, what is the meaning of "adei ad"? AND ANSWERS, It means that the strength of a person should be in the place which sustains and connects everything, and which is called "ad," WHICH IS ZEIR ANPIN, as is written, "In the morning he shall devour the prey (Heb. ad)" (Beresheet 49:27). "Ad" is the place that unites this side and that side, MEANING THAT IT IS THE CENTRAL COLUMN THAT CONNECTS THE RIGHT SIDE AND THE LEFT SIDE TO EACH OTHER, for sustenance and connecting, NAMELY, SO THAT THE TWO COLUMNS ARE SUSTAINED, AND THEIR ILLUMINATIONS ARE LINKED TO EACH OTHER, a connection that will not be destroyed.

chanoch's Commentary

i am not sure what is being said here although it is relating to the unity of the three columns. Unity comes about through binding by striking and that must be the meaning of the idiom Adei Ad.

Pasook 3. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

וְהַאי עַד, תִּיאוּבְתָּא דְּכֹלָּא בֵּיהּ, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, עַד תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם. מַאן אִינּוּן גִּבְעוֹת עוֹלָם. אִלֵּין אִינּוּן תְּרֵין אִמָּהָן נוּקְבֵי, יוֹבֵל, וּשְׁמִטָּה, דְּאִקְרוּן גִּבְעוֹת עוֹלָם. עוֹלָם: כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And everything directs its desire towards "Ad," as written, "to (Heb. ad) the utmost bound (or desire) of the everlasting hills" (Beresheet 49:26). Who are the everlasting hills? These are the two matriarchs, MEANING BINAH AND MALCHUT, WHICH ARE females AND ARE CALLED Jubilee and Sabbatical year. Binah is called Yovel (Eng. Jubilee) and Malchut Shmitah (Eng. Sabbatical year), and both are called "everlasting hills (lit. 'hills of the world')." EACH ONE OF THEM IS CALLED A HILL OF THE WORLD. THEY ARE CALLED 'world' as you say "from everlasting to everlasting (lit. 'from the world to the world')" (Tehilim 106:48), meaning Binah and Malchut, for both are called 'world'.

chanoch's Commentary

Desire of the male is always towards mother and wife. Desire of the female is toward mother and husband. This is the meaning of the word Ad which is being translated as "toward". "Toward is word dealing with direction. In spirituality direction relates to affinity or lack of affinity of form.

Pasook 4. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

וְתִיאוּבְתָּא דִּילְהוֹן בְּהַאי עַד, דְּאִיהוּ קִיּוּמָא דְּכָל סִטְרִין. תִּיאוּבְתָּא דְּיוֹבְלָא לְגַבֵּי דְּעַד, לְאַעְטְּרָא לֵיהּ, וּלְנַגְדָּא עָלֵיהּ בִּרְכָּאן, וּלְאַרְקָא עָלֵיהּ מַבּוּעִין מְתִיקִין, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, צְאֶינָה וּרְאֶינָה בְּנוֹת צִיּוֹן בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בַּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה לוֹ אִמּוֹ. תִּיאוּבְתָּא דִּשְׁמִטָּה, לְאִתְבָּרְכָא מִנֵּיהּ, וּלְאַתְנַהֲרָא מִנֵּיהּ. וַדַּאי הַאי עַד תַּאֲוַת גִּבְעוֹת עוֹלָם אִיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

And they desire Ad, WHICH IS ZEIR ANPIN, SINCE BEING THE CENTRAL COLUMN, it sustains all sides, MEANING THE RIGHT SIDE AND THE LEFT SIDE. AND THEREFORE, Jubilee, WHICH IS BINAH, desires Ad, to adorn it WITH THE TOP THREE SFIROT, and to pour on it blessings, WHICH IS THE SECRET OF THE ABUNDANT FLOW OF CHASSADIM, and to pour sweet springs onto it, WHICH ARE THE SECRET OF CHOCHMAH SWEETENED WITH CHASSADIM. This is the meaning of, "Go forth, O daughters of Zion, and behold King Solomon with the crown with which his mother crowned him" (Shir Hashirim 3:11). King Solomon (Heb. Shlomo) is the secret of the King that the peace (Heb. shalom) is His, which is Zeir Anpin; his mother is the secret of Binah. Sabbatical year, WHICH IS MALCHUT, desires Ad, THAT IS ZEIR ANPIN, to be blessed by it and to illuminate from it. THUS the everlasting hills, WHICH ARE BINAH AND MALCHUT, assuredly desire Ad, the one to pour on it its abundance and the other to receive.

chanoch's Commentary

this becomes clear with my comments above. It may be clear in itself. It is saying the central column has affinity of form with both right and left. Mother or Binah desires Zeir Anpin to pour Blessings onto it and Malchut desires what Zeir Anpin will share with it once it receives the Blessings from Binah.

Pasook 5. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

בְּגִין כַּךְ, בִּטְחוּ בַיְיָ' עֲדֵי עַד, דְּהָא מִתַּמָּן וּלְעֵילָּא, אֲתָר טָמִיר וְגָנִיז אִיהוּ, דְּלָא יָכִיל לְאִתְדַּבְּקָא. אֲתָר הוּא, דְּמִנֵּיהּ נָפְקוּ וְאִצְטָיְּירוּ עָלְמִין, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, כִּי בְּיָהּ יְיָ' צוּר עוֹלָמִים וְהוּא אֲתָר גָּנִיז וְסָתִים, וע"ד בִּטְחוּ בַיְיָ' עֲדֵי עַד, עַד הָכָא אִית רְשׁוּ לְכָל ב"נ לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ, מִכָּאן וּלְהָלְאָה, לֵית לֵיהּ רְשׁוּ לב"נ לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ, דְּהָא אִיהוּ גָּנִיז מִכֹּלָּא, וּמַאן אִיהוּ יָהּ יְדֹוָד. דִּמִתַּמָּן אִצְטְיָּירוּ עָלְמִין כֻּלְּהוּ, וְלֵית מַאן דְּקָאֵים עַל הַהוּא אֲתָר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Therefore THE VERSE SAYS, "Trust in Hashem forever" (Yeshayah 26:4), WHICH IS ZEIR ANPIN. For from there up, NAMELY CHOCHMAH AND BINAH, WHICH ARE ABOVE ZEIR ANPIN, the place is covered and hidden, as none can conceive it. It is a place from which the worlds, WHICH ARE MALE AND FEMALE, emerge and are formed. This is the meaning of, "For Yah Hashem is an everlasting rock." YAH is Chochmah, Yud Hei Vav Hei IS BINAH, AND THEY DESIGN AND PRODUCE THE WORLDS THAT ARE MALE AND FEMALE. This place is hidden and concealed. Therefore, THE SCRIPTURE SAYS, "Trust in Hashem forever (Heb. adei ad)," TO TEACH that up to here, TO ZEIR ANPIN WHICH IS CALLED AD, everyone is permitted to observe. From here and further, MEANING IN CHOCHMAH AND BINAH AS MENTIONED, no one is permitted to observe because it is concealed from everyone. And what is THE PLACE THAT IS PROHIBITED TO BE OBSERVED-IT IS Yah, Yud Hei Vav Hei, WHICH ARE CHOCHMAH AND BINAH whence all the worlds were formed, and no one is able to understand that place, in order to conceive anything.

chanoch's Commentary

This pasuk is telling us that we can travel up to Chesed within our meditations and some can struggle to reach higher. They will be called Sages.

Pasook 6. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

א"ר יְהוּדָה, קְרָא אוֹכַח עָלֵיהּ, דִּכְתִּיב כִּי שְׁאַל נָא לְיָמִים רִאשׁוֹנִים וְגוֹ'. עַד הָכָא אִית רְשׁוּ לב"נ לְאִסְתַּכְּלָא, מִכָּאן וּלְהָלְאָה לֵית מַאן דְּיָכִיל לְמֵיקָם עָלֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda said, The scripture proves this, THE PRECLUSION OF UNDERSTANDING ABOVE ZEIR ANPIN. For is written, "For ask now the days that are past...FROM ONE SIDE OF HEAVEN (WHICH IS ZEIR ANPIN) TO THE OTHER" (Devarim 4:32). SO IT IS EXPRESSED IN THE SCRIPTURE THAT QUESTIONING AND UNDERSTANDING PERTAIN ONLY TO THE LEVEL OF HEAVEN, WHICH IS ZEIR ANPIN, FROM ONE SIDE TO THE OTHER. Up to here, one is permitted to observe, but from here and further, MEANING ABOVE ZEIR ANPIN, no one can comprehend it.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear for those who have the capability to understand it.

Pasook 7. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

ד"א בִּטְחוּ בַיְיָ' עֲדֵי עַד, כָּל יוֹמוֹי דְּבַר נָשׁ, בָּעֵי לְאִתַּתְקְפָא בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּמַאן דְּשַׁוֵּי בֵּיהּ, בִּטְחוֹנֵיהּ וְתוּקְפֵּיהּ כַּדְקָא יֵאוֹת, לָא יַכְלִין לְאַבְאָשָׁא לֵיהּ, כָּל בְּנֵי עָלְמָא. דְּכָל מַאן דְּשַׁוֵּי תּוּקְפֵּיהּ בִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, אִתְקָיָּים בְּעָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another explanation OF THE PASSAGE, "Trust in Hashem forever" IS THAT a person has to strengthen himself in the Holy One, blessed be He, throughout his life. No one can harm one who properly places his trust and strength in Him, since one who places his strength in the Holy Name endures forever.

chanoch's Commentary

Trust in HaShem as that is your only protection shield.

Pasook 8. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

מַאי טַעֲמָא, בְּגִין דְּעָלְמָא, בִּשְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא אִתְקַיַּים. הה"ד כִּי בְּיָהּ יְיָ' צוּר עוֹלָמִים: צַיָּיר עָלְמִין. דְּהָא בִּתְרֵין אַתְוָון, אִתְבְּרוּן עָלְמִין, עָלְמָא דֵּין, וְעָלְמָא דְּאָתֵי. עָלְמָא דָּא, בְּדִינָא אִתְבְּרֵי, וְעַל דִּינָא קַיְּימָא, הה"ד, בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים. מ"ט, בְּגִין דְּיִתְנַהֲגוּן בְּנֵי נָשָׁא בְּדִינָא, וְלָא יִפְקוּן מֵאוֹרְחָא לְבַר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ASKS, What is the reason, AND ANSWERS, since the world endures by His Holy Name. This is the meaning of, "For Yah Hashem is an everlasting (lit. 'worlds') rock (Heb. tzur)" (Yeshayah 26:4), WHICH MEANS the former (Heb. tzayar) of worlds. For by two letters were the worlds created, this world and the World to Come. This world was created with Judgment and is maintained, NAMELY EXISTS, on Judgment. This is the meaning of, "In the beginning Elohim created" (Beresheet 1:1), AS THIS NAME ALLUDES TO JUDGMENT. The reason is so that people would conduct themselves according to judgment (law) and would not digress from the path.

chanoch's Commentary

the world is created in judgment and exists in judgment. we are all striving for Mercy when we should be following the path of judgment to reach the higher levels of Chochmah and Binah.

Pasook 9. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

תָּא חֲזֵי כְּתִיב וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה, גִּזְירַת דִּינָא דְּקַיְּימָא עָלֵיהּ, מַה כְּתִיב לְעֵילָּא, וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל ה', וַיֹּאמַר אֲדֹנָ"י, בְּאָלֶ"ף דָּלֶ"ת נוּ"ן יוֹ"ד. חָמֵי תּוּקְפָּא דְּמֹשֶׁה, בְּשֵׁירוּתָא דִּנְבִיאוּתֵיהּ, לָא נָח רוּחֵיהּ בְּהַאי אֲתָר, אָמַר, אֲדֹנָי לָמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה וְגוֹ', וּמֵאָז בָּאתִי אֶל פַּרְעֹה לְדַבֵּר בִּשְׁמֶךָ הֵרַע לָעָם הַזֶּה וְהַצֵּל לֹא הִצַּלְתָּ אֶת עַמֶּךָ. מַאן הוּא דְּיֵימָא כְּדֵין, אֶלָּא מֹשֶׁה, דְּיָדַע, דְּהָא דַּרְגָּא אָחֳרָא עִלָּאָה זַמִּין לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, It is written, "And Elohim spoke to Moses" (Shemot 6:1). THE NAME ELOHIM ALLUDES TO the decree of Judgment that is looming over him. It is written before, "And Moses returned to Hashem, and said, Adonai" (Shemot 5:22) spelled Aleph Dalet Nun Yud, WHICH IS THE NAME OF MALCHUT. See the strength of Moses, THAT AS SOON AS he started prophesying, his spirit did not rest at this place, WHICH IS MALCHUT. He said, "Adonai, why have You dealt ill with this people? why is it that You have sent me? for since I came to Pharaoh to speak in Your name he has done evil to this people; neither have You delivered your people at all" (Ibid. 22-23). Who CAN talk like this? Only Moses who knew that a another, higher level THAN MALCHUT was intended for him, because he was a Chariot to Zeir Anpin, which is the husband of Queen.

chanoch's Commentary

The verse is related to help us develop an understanding about Moshe and the level of consciousness that we need to reach in order to follow the path he has started for us to follow.

Pasook 10. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

אָמַר רִבִּי יִצְחָק, בְּשֵׁירוּתָא דְּאִתְיְהִיב לֵיהּ בֵּיתָא, פָּקִיד לָהּ, כְּבַר נָשׁ דְּפָקִיד לְבֵיתֵיהּ, וְאָמַר כָּל מַאן דְּבָעֵי בְּלָא דְּחִילוּ. אוּף הָכִי מֹשֶׁה, לְבֵיתֵיהּ קָאָמַר, וְלָא דָּחִיל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yitzchak said, at first, the house, WHICH IS MALCHUT, was given to him, FOR BEING A CHARIOT TO ZEIR ANPIN, WHICH IS THE HUSBAND OF MALCHUT, HE MERITED THE LEVEL OF MALCHUT AS HIS HOUSE, AS IT IS A HOUSE FOR ZEIR ANPIN. THEREFORE, he commanded it like a man would command his household, and spoke whatever he wished to without fear. Moses too spoke to his household, WHICH IS MALCHUT, without fear.

chanoch's Commentary

This is expanding on the level of Moshe for us to realize that Moshe was speaking to Adonai not HaShem.

Pasook 11. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

דָּבָר אַחֵר וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, גִּזְרַת דִּינָא, וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְיָ', דַּרְגָּא אָחֳרָא דְּרַחֲמֵי. וְהָכָא אִתְקַשַּׁר כּוֹלָּא כַּחֲדָא, דִּינָא וְרַחֲמֵי. הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְיָ'. אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן אִי כְּתִיב וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה אֲנִי ה', הֲוֵינָא אָמַר הָכִי. אֶלָּא לָא כְּתִיב, אֶלָּא וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה בְּקַדְמֵיתָא, וּלְבָתַר וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי ה', דְּמַשְׁמַע דַּרְגָּא בָּתַר דַּרְגָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another explanation of, "And Elohim spoke": THIS IS the decree of Judgment, AS THE NAME ELOHIM IS JUDGMENT, NAMELY MALCHUT. "And said to him, 'I am Hashem'": This is a different grade, NAMELY, ZEIR ANPIN which is Mercy, and here everything is connected together, Judgment and Mercy TOGETHER, WHICH IS GREAT WHOLENESS. This is the meaning of, "And said to him, 'I am Hashem'", WHICH IS THE ATTRIBUTE OF MERCY. Rabbi Shimon said, If it were written, "And Elohim spoke to Moses, 'I am Hashem,'" I would say THAT FOR HIM JUDGMENT AND MERCY WERE LINKED TOGETHER. But it is not written so. Rather, it is first written, "And Elohim spoke to Moses" and then, "And said to him, 'I am Hashem,'" which means they are a grade after another grade instead of Judgment and Mercy linked together.

chanoch's Commentary

This verse is teaching us to read the Torah closely. Elohim of malchut then we rise to HaShem of Zeir Anpin. To link them together is another step in the process.

Pasook 12. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

וְאָמַר רִבִּי יוֹסֵי, מֹשֶׁה, אִלְמָלֵא דַּהֲוָה מָארֵיהּ דְּבֵיתָא, אִישׁ הָאֱלֹהִים, אִתְעַנָּשׁ עַל מַה דְּאָמַר, אֲבָל בְּגִינֵי הַאי, לָא אִתְעַנָּשׁ. לְבַר נָשׁ דְּנָפַל לֵיהּ קְטָטָה בִּדְבִיתְהוּ, וְאָמַר לָהּ מִלִּין, שָׁרַאת הִיא לְאִתְרַעֲמָא, כֵּיוָן דְּשָׁארִית מִלָּה, הֲוָה תַּמָּן מַלְכָּא, נָטַל מַלְכָּא מִלָּה, וְהִיא שַׁתְקַת וּפַסְקַת לְמַלְּלָא. אָמַר לֵיהּ מַלְכָּא, וְכִי לָא יָדַעְתְּ דַּאֲנָא הוּא מַלְכָּא, וּמִקָּמָאי מַלִּילַת מִלִּין אִלֵּין, כִּבְיָכוֹל אוּף הָכִי מֹשֶׁה, וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל יְיָ' וַיֹּאמַר אֲדֹנָי לָמָה הֲרֵעוֹתָה וְגוֹ'. מִיָּד, וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה, שָׁארֵי לְאִתְרָעֲמָא, מִיָּד נָטַל מַלְכָּא מִלָּה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְיָ' וְלָא יָדַעְתּ דַּאֲנָא הוּא מַלְכָּא, וּמִקָּמַאי מַלִּילַת מִלִּין אִלֵּין.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi said, Had not Moses been the master of the house, AS IS WRITTEN ABOUT HIM, "A PRAYER BY MOSES, the man of Elohim" (Tehilim 90:1), he would have been punished for saying TO ADONAI, "WHY HAVE YOU DEALT ILL WITH THIS PEOPLE..." (SHEMOT 5:22). But since HE WAS THE MASTER OF THE HOUSE, he was not punished. THIS IS LIKENED TO a man who had a quarrel with his wife, WHO WAS THE KING'S DAUGHTER, and spoke to her IMPROPER words. She started to complain, but as soon as she started speaking, the king, who was present, took over the matter, and she became silent and stopped speaking. The king said TO HER HUSBAND, Don't you know that I am the king, and that it is in my presence that you spoke these words? Similarly, so to speak, with Moses, AS IS WRITTEN, "And Moses returned to Hashem and said 'Adonai, why have You dealt ill'" Immediately "Elohim spoke to Moses," WHICH IS THE ATTRIBUTE OF JUDGMENT BECAUSE THE KING'S DAUGHTER started to complain. Immediately, the King took up the complaint, "And said to him 'I am Hashem.'" Did you not know that I am King, and it is in My presence that you spoke these words?

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. It is helpful to reread this and learn to understand it closely.

Pasook 13. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי. אֲמַאי שָׁנֵּי שְׁמָא הָכָא מֵאִלֵּין דִּלְעֵילָּא. אֶלָּא לְמַלְכָּא, דַּהֲוָה לֵיהּ בְּרַתָּא, דְּלָא אִתְנְסִיבַת, וַהֲוָה לֵיהּ רְחִימָא. כַּד בָּעֵי מַלְכָּא לְמַלְּלָא בְּהַהוּא רְחִימָא, מְשַׁדֵּר לִבְרַתֵּיהּ לְמַלְּלָא עִמֵּיהּ, וַהֲוָה מַלְכָּא עַל יְדָא דִּבְרַתֵּיהּ, מְמַלֵּיל עִמֵּיהּ. אָתָא זִמְנָא דִּבְרַתֵּיהּ לְאִתְנַסְּבָא, הַהוּא יוֹמָא דְּאִתְנְסִיבַת, אָמַר מַלְכָּא, קָרוּן לָהּ לִבְרַתָּא, קְרוּסְפוּנְיָא מַטְרוֹנִיָתא. וְאֲמַר לָהּ, עַד הָכָא, מַלִּילְנָא עַל יְדָךְ, לְמַאן דְּמַלִּילְנָא מִכָּאן וּלְהָלְאָה אֲנָא אֵימָא לְבַעְלִיךְ, וְהוּא יֵימָא לְמַאן דְּאִצְטְרִיךְ. לְיוֹמִין, אָמַר לָהּ בַּעְלָהּ מִלִּין קָמֵי מַלְכָּא, עַד דְּהִיא שָׁרָאת לְמַלְּלָא, נָטַל מַלְכָּא מִלָּה, אָמַר לֵיהּ, וְלָאו אֲנָא מַלְכָּא, דְּעַד יוֹמָא דָּא לָא מַלִּיל אֵינָשׁ עִמִּי, אֶלָּא עַל יְדָא דִּבְרַתִּי, וַאֲנָא יָהִיבְנָא לָךְ בְּרַתִּי, וּמַלִּילְנָא עִמָּךְ בְּאִתְגַּלְיָא, מַה דְּלָא עֲבִידְנָא לְאָחֳרָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob by, the name of El Shadai." Why did He use a different name than the names before, WHICH WERE ADONAI, YUD HEI VAV HEI ELOHIM, AND HERE HE SAID EL SHADAI. HE ANSWERS, THIS IS LIKENED to a king who had an unmarried daughter, and also a beloved friend. When the king wanted to speak with his beloved friend, he used to send his daughter to speak to him and thus the king spoke to him through his daughter. The time has come for his daughter to marry. On the day she married, the king said to her, precious queen, until now I spoke through you to whomever I wished to. From now on, I will tell your husband and he will speak with whomever it is necessary. After some time, the husband said HARSH words to her in the king's presence. Before she started to talk, the king took the cause and said to him, am I not the king? Until this day no person spoke to me except through my daughter. And I gave you my daughter, and I spoke to you openly, a thing I have not done for any other person.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. Again it is important to realize these relationships as discussed in the last two verses.

Pasook 14. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

כַּךְ, וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי, כַּד אִיהִי בְּבְיתִי וְלָא אִתְנְסִיבַת, וְלָא מַלִּילוּ עִמִּי אַנְפִּין בְּאַנְפִּין, כְּמָה דְּעַבִידְנָא לָךְ. וְאַתְּ, בְּשֵׁירוּתָא דְּמִלּוּלָךְ, מַלִּילַת לִבְרַתִּי קָמָאי מִלִּין אִלֵּין, אֶלָּא בְּגִינֵי כַּךְ, וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יְיָ' לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם, לְמַלְּלָא עִמְּהוֹן בְּדַרְגָּא דָּא דְּעִמָּךְ מַלִּילְנָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Similarly, "And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of El Shadai," WHICH IS THE NAME OF MALCHUT BEFORE SHE UNITED WITH ZEIR ANPIN FACE TO FACE. THIS MEANS, I APPEARED TO THE PATRIARCHS BY THE NAME OF EL SHADAI, WHICH IS MALCHUT when she was unmarried in My house. I was not spoken to face to face as I did with you, and you, at the beginning of your speech, said to My daughter in My presence such words. Therefore, IT IS WRITTEN, "And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of El Shadai, but by My name, Hashem, I was not known to them," THAT IS, to speak to them in the grade in which I spoke to you.

chanoch's Commentary

HaShem needed to let Moshe know how unique he is in order for him to learn to be humble. A humble person knows what is his level of consciousness and how there are many levels above him that he has not reached that yet.

Pasook 15. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

רִבִּי יוֹסֵי פָּתַח, לְדָוִד מִזְמוֹר לַיְיָ' הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ תֵּבֵל וְיוֹשְׁבֵי בָּהּ. הָאָרֶץ: דָּא אַרְעָא קַדִּישָׁא דְּיִשְׂרָאֵל, דְּאִיהִי קַיְּימָא לְאִתְשַׁקְיָיא מִנֵּיהּ, וּלְאִתְבָּרְכָא מִנֵּיהּ בְּקַדְמֵיתָא, וּלְבָתַר מִנָּהּ אִתְשַׁקְיָיא עָלְמָא כֹּלָּא. תֵּבֵל וְיוֹשְׁבֵי בָּהּ: דָּא שְׁאַר אַרְעָאן, דְּשַׁתְאָן מִינָהּ, מְנָא לָן. דִּכְתִּיב, וְהוּא יִשְׁפּוֹט תֵּבֵל בְּצֶדֶק.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi opened the discussion saying, "A psalm of David. The earth is Hashem's and the fullness thereof; the world, and they that dwell in it" (Tehilim 24:1). The earth refers to the Holy land of Yisrael that is the first to be blessed by Him and watered by Him, BY HASHEM. Afterwards, the whole world is watered from it. "The world, and they that dwell in it" refers to the rest of the lands that drink from it. How do we know this? From the words, "And He will judge the world in righteousness" (Tehilim 9:9).

chanoch's Commentary

Zeir Anpin feeds Zion first and then Zion feeds the Land of Israel and then the other levels are fed.These levels are the other nations and their lands.

Pasook 16. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ, אִלֵּין שִׁבְעָה עַמּוּדִים, דְּאַרְעָא סְמִיכָא עָלַיְיהוּ. וְאִינּוּן שִׁבְעָה יַמִּים. וְיַם כִנֶּרֶת שַׁלְטָא עָלַיְיהוּ. א"ר יְהוּדָה, לָא תֵּימָא דְּשַׁלְטָא עָלַיְיהוּ, אֶלָּא דְּאִתְמַלְיָיא מִנַּיְיהוּ. וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ, מַאן אִינּוּן נְהָרוֹת. אֶלָּא, כד"א, נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם יִשְּׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם, אִינּוּן נְהָרוֹת, כד"א, וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן, וּבְגִין כַּךְ, וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"For He has founded it upon seas" (Tehilim 24:2). There are seven pillars, WHICH ARE SEVEN SFIROT - CHESED, GVURAH, TIFERET, NETZACH, HOD, YESOD AND MALCHUT OF ZEIR ANPIN, on which the earth supports itself, and which are seven seas. The Sea of Kineret (Galilee), WHICH IS MALCHUT, rules over them. Rabbi Yehuda said, Do not say it rules over them BECAUSE MALCHUT DOES NOT RULE OVER THE SEVEN SFIROT OF ZEIR ANPIN, but the Sea of Kineret is filled from them, BECAUSE MALCHUT RECEIVES FROM THEM, "And established it on the rivers" (Ibid.) HE ASKS, Which rivers are being referred to? AND HE ANSWERS, It is written, "The floods have lifted up, Hashem, the floods (lit. 'rivers') have lifted up their voice" (Tehilim 93:3), WHICH ARE THE SFIROT OF YESOD OF ZEIR ANPIN WHICH IS CALLED RIVER, as written, "And a river went out from Eden to water the garden" (Beresheet 2:10). Therefore, IT IS WRITTEN, "He established it on the rivers."

chanoch's Commentary

this pasuk is explaining how the various lands are fed. Through the rivers which is a code word for the Torah of the people who study Torah in each land.

Pasook 17. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

תָּא חֲזֵי, הַאי אֶרֶץ, אִקְרֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. יַעֲקֹב דְּאִיהוּ יִשְׂרָאֵל, אֲמַאי לָא שָׁלִיט עַל דָּא כְּמֹּשֶׁה, דְּהָא כְּתִיב וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וְלָא יַתִּיר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, this land, WHICH IS MALCHUT, is called BY THE NAME the land of Yisrael WHEN FACE TO FACE WITH ZEIR ANPIN THAT IS CALLED YISRAEL. HE ASKS, Why does not Jacob, who is Israel, rule over it like Moses? FOR HE IS ALSO A CHARIOT TO ZEIR ANPIN, WHICH IS CALLED YISRAEL. For it is written, "And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of El Shadai", WHICH IS THE NAME OF THE NUKVA, BEFORE SHE UNITES WITH ZEIR ANPIN, and no more.

chanoch's Commentary

It is a good question. lets see the answer below.

Pasook 18. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

אֶלָּא, יַעֲקֹב הָא אוֹקִימְנָא, נָטַל בֵּיתָא דִּלְתַתָּא, וְאִשְׁתְּבִיק מִנֵּיהּ בֵּיתָא דִּלְעֵילָּא. וְעִם בֵּיתָא דִּלְתַתָּא, אַתְקִין בֵּיתָא דִּלְעֵילָּא, בִּתְרֵיסָר שְׁבָטִין, בְּשַׁבְעִין עֲנָפִין, וְהָא אוּקְמוּהָ. מֹשֶׁה, נָטַל בֵּיתָא דִּלְעֵילָּא, וְשָׁבִיק בֵּיתָא דִּלְתַתָּא. וע"ד, כְּתִיב בְּיַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי. בְּאֵל שַׁדָּי מַלִּיל עִמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלָא יַתִּיר. וּשְׁמִי יְיָ' לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם, לְמַלְּלָא עִמְּהוֹן בְּדַרְגָּא דָּא דְּאִיהוּ עִלָּאָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

HE ANSWERS, We have already established that Jacob took the terrestrial house, THAT IS, IN THIS WORLD. Therefore, he lost the celestial house, WHICH IS MALCHUT, but with the terrestrial house, THAT IS, THE FOUR WIVES, he reestablished the celestial house, WHICH IS MALCHUT, with twelve tribes, with seventy branches referring to its seventy names, which is the meaning of the seventy souls who came to Egypt. And we have already established that Moses took the celestial house, WHICH IS MALCHUT, and forsook the terrestrial house BECAUSE HE SEPARATED FROM HIS WIFE. Therefore, it is written of Jacob: "By the name of El Shadai," AS MENTIONED. BECAUSE ONLY by the name El Shadai did the Holy One, blessed be He, speak to him and no more THAN THIS. "But by My name, Hashem, I was not known to them," MEANING to speak to them in this level OF YUD HEI VAV HEI, which is superior.

chanoch's Commentary

The verse is clear as written.

Pasook 19. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב. א"ר חִיָּיא, תּוּשְׁבְּחָן דַּאֲבָהָן יַעֲקֹב הֲוָה, דְּהוּא שְׁלִימוּ דְּכֹלָּא. בְּכֻלְּהוּ כְּתִיב, אֶל אַבְרָהָם, אֶל יִצְחָק, וּבֵיהּ אִתּוֹסָף אָת חַד, דִּכְתִּיב, וְאֶל יַעֲקֹב. אִתּוֹסָף בֵּיהּ ו', לְאַחֲזָאָה דְּאִיהוּ שְׁלֵימָא יַתִּיר מִכֻּלְּהוּ. וְעִם כָּל דָּא, לָא זָכָה לְאִשְׁתַּמְּשָׁא בֵּיהּ כְּמֹּשֶׁה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob." Rabbi Chiya said, The glory of the patriarchs was Jacob, who was all-perfect. By all, it is written "to Abraham, to Isaac," but by him a letter was added, as is written, "and (= Vav) to Jacob." The letter Vav was added to him to show that he was more whole than them all. But notwithstanding, he did not merit uniting with it, WITH MALCHUT, like Moses did, as earlier mentioned.

chanoch's Commentary

We have learned that the Vav represents Zeir Anpin. Even though Jacob was more complete than Abraham and Isaac and more connected to Zeir Anpin he is not able to be at the level that Moshe reaches.

Pasook 20. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaera

וְגַם הֲקִימוֹתִי אֶת בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֶת אֶרֶץ כְּנָעַן, בְּגִין דְּאִתְגְּזָרוּ. דְּכָל מַאן דְּאִתְגְּזַר, יָרִית אַרְעָא, דְּהָא לָא יָרִית אַרְעָא, אֶלָּא צַדִּיק, וְכָל מַאן דְּאִתְגְּזַר, אִקְרֵי צַדִּיק. דִּכְתִּיב וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ, כָּל מַאן דְּאִתְגְּזַר, וְנָטִיר הַאי אָת קַיָּימָא, אִקְרֵי צַדִּיק, תָּא חֲזֵי מִן יוֹסֵף, דְּכָל יוֹמוֹי לָא אִקְרֵי צַדִּיק, עַד דְּנָטִיר הַהוּא בְּרִית, אָת קַיָּימָא קַדִּישָׁא. כֵּיוָן דְּנָטַר לֵיהּ, אִקְרֵי צַדִּיק, יוֹסֵף הַצַּדִּיק.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"And I have also established my covenant with them to give them the land of Canaan" (Shemot 6:4). IT IS because they were circumcised. For all who are circumcised inherit the land. THEREFORE the Torah says, "To give them the land of Canaan." For the land is inherited only by a righteous person and everyone who is circumcised is called righteous, as is written, "Your people also shall be all righteous, they shall inherit the land forever" (Yeshayah 60:21). Everyone who is circumcised and observes the sign of the covenant is called righteous. Come and learn this from Joseph, who was not called righteous in his life until he observed that covenant, the sign of the holy covenant. Once he observed it BY THE INCIDENT OF THE WIFE OF POTIPHAR, he was called righteous, namely, Joseph the righteous.

chanoch's Commentary

The verse is clear as written.