Zohar Vaetchanan - Section 15 - "My Elohim - Your Elohim"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayetchanan Section 15

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Shimon talks about the voice of Moses, that is the voice to which he is attached. He explains the difference between the curses that Moses uttered in Leviticus and those in Deuteronomy. We hear that God gave the commandments to Yisrael so that they would be saved from the prosecutors.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The relevance of the passage is not yet revealed.

Pasook 102. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

ת"ח, כְּתִיב, מֺשֶׁה יְדַבֵּר וְהָאֱלֹהִים יַעֲנֶנּוּ בְקוֹל. וְתָנֵינָן, מַאי בְקוֹל. בְּקוֹלוֹ שֶׁל מֺשֶׁה. וְשַׁפִּיר הוּא, בְּקוֹלוֹ שֶׁל מֺשֶׁה דַּיְיקָא, בְּהַהוּא קוֹל דְּאִיהוּ אָחִיד בֵּיהּ, עַל כָּל שְׁאַר נְבִיאִין. וּבְגִין דְּאִיהוּ אִתְאֲחִיד עַל כֻּלְּהוּ, בְּהַהוּא קוֹל, דַּרְגָּא עִלָּאָה, הֲוָה אָמַר לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל, יְיָ' אֱלֹהֶיךָ, אִיהוּ דַּרְגָּא דְּאִקְרֵי שְׁכִינְתָּא, דְּשַׁרְיָיא בְּגַוַויְיהוּ. זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see, it is written, "Moses speaks, and Elohim answers him by a voice" (Shemot 19:19). We learned that "by a voice" refers to the voice of Moses. This is good, and the voice of Moses is precise, namely, the voice to which he is attached, WHICH IS ZEIR ANPIN, BY WHICH HE SURPASSES above all the other prophets, WHO ARE ATTACHED ONLY TO MALCHUT AND NOT TO ZEIR ANPIN. Since he is attached TO THAT VOICE, WHICH IS ZEIR ANPIN more than all the others, by that voice, which is the supernal grade, he said to Yisrael, 'Hashem your Elohim', which is a grade called the Shechinah that dwells within YISRAEL, WHICH IS BELOW THE GRADE OF ZEIR ANPIN, TO WHICH MOSES IS ATTACHED. Happy is his lot.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written.

Pasook 103. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

וְאר"ש, תָּנֵינָן, קְלָלוֹת שבת"כ, מֺשֶׁה מִפִּי הַגְּבוּרָה אַמָרָן. וְשֶׁבְּמִשְׁנֵה תּוֹרָה, מֺשֶׁה מִפִּי עַצְמוֹ אָמָרָן. מַאי מִפִּי עַצְמוֹ. וְכִי ס"ד דַּאֲפִילּוּ אָת זְעֵירָא בְּאוֹרַיְיתָא, מֺשֶׁה אָמַר לֵיהּ מִגַּרְמֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon also said, We learned that Moses uttered the curses in Leviticus, IN THE BOOK OF VAYIKRA, from the mouth of Gvurah, WHICH IS BINAH THAT IS CALLED SUPERNAL GVURAH. Those IN DEUTERONOMY he uttered with his own mouth. Could you possibly imagine that Moses would speak even a small letter in the Torah from himself?

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. The Mouth of Zeir Anpin is Binah; therefore the mouth of Malchut is Zeir Anpin, which is Moshe.

Pasook 104. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

אֶלָּא שַׁפִּיר הוּא, וְהָא אִתְּעַרְנָא, מֵעַצְמוֹ לָא תָּנֵינָן, אֶלָּא מִפִּי עַצְמוֹ. וּמַאי אִיהוּ. הַהוּא קוֹל דְּאִיהוּ אָחִיד בֵּיהּ. וְע"ד, הַלָּלוּ מִפִּי הַגְּבוּרָה. וְהַלָּלוּ מִפִּי עַצְמוֹ. מִפִּי הַהוּא דַּרְגָּא דְּאִתְקְשַׁר בֵּיהּ עַל שְׁאַר נְבִיאֵי מְהֵימְנֵי. וְעַל דָּא, בְּכָל אֲתָר אֱלֹהֶיךָ, וְהָכָא אֱלֹהֵינוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

AND HE ANSWERS, This is good, and we remarked that we did not learn it as from himself but as from his own mouth. What does this mean? It is that voice to which Moses was attached, NAMELY ZEIR ANPIN. Hence these IN LEVITICUS were from the mouth of Gvurah, WHICH IS BINAH THAT IS CALLED SUPERNAL GVURAH, while those IN DEUTERONOMY were from his own mouth, namely from the mouth of the grade to which Moses was attached more than all the faithful prophets, WHICH IS THE GRADE OF ZEIR ANPIN. Hence it is always SAID 'your Elohim', SINCE IT ALLUDES TO MALCHUT THAT IS BELOW ZEIR ANPIN; but here, IN "SH'MA YISRAEL" IT IS SAID "our Elohim," SINCE IT ALLUDES TO BINAH THAT IS ABOVE ZEIR ANPIN, TO WHICH MOSES IS ATTACHED.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written. What is the difference between this pasuk and pasuk 103?

Pasook 105. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

ת"ח, כַּמָּה אִית לְהוּ לִבְנֵי נָשָׁא לְאִסְתַּמְּרָא אוֹרְחַיְיהוּ, בְּגִין דְּיִשְׁתַּדְּלוּן בְּפֻלְחָנָא דְּמָארֵיהוֹן, וְיִזְכּוּן לְחַיֵּי עָלְמִין. תְּחוֹת כּוּרְסְיָיא דְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא, אִית מָדוֹרִין עִלָּאִין. וּבְהַהוּא אֲתָר דְּכוּרְסְיָּיא, מְזוּזָה אִתְקְשַׁר, לְאִשְׁתְּזָבָא מִכַּמָּה מָארֵי דִּינִין, דִּזְמִינִין לְאַתְּעָרָא בְּהוּ בִּבְנֵי נָשָׁא, בְּהַהוּא עָלְמָא. כְּגַוְונָא דָּא עָבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, וְיָהַב לְהוּ פִּקּוּדֵי אוֹרַיְיתָא, בְּגִין דְּיִשְׁתַּדְּלוּן בָּהּ וְיִשְׁתֵּזְבוּן בְּהַאי עָלְמָא, מִכַּמָּה מָארֵי דִּינִין, מִכַּמָּה מְקַטְרְגֵי, דְּאִזְדַּמְנוּן בְּהוּ בִּבְנֵי נָשָׁא בְּכָל יוֹמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see how much people should guard their ways so that they will be occupied with the worship of their Master and merit everlasting life. Underneath the throne of the Holy King, WHICH IS MALCHUT, there are supernal compartments. And to that place of the throne, WHICH IS MALCHUT, the Mezuzah is connected to save man from many Judgments, the purpose of which is to awaken people through them. Similarly the Holy One, blessed be He, did to Yisrael by giving them the commandments of the Torah, so they will endeavor in them and be saved in this world from many prosecutors and those that bring charges who meet people daily.

chanoch's Commentary

With Rabbi Ashlag's comments, this pasuk is clear as written.