Zohar Vaetchanan - Section 16 - "Waste Water Before The Door"

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayetchanan Section 16

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Chiya tells us that people must not spill waste water between the doorposts because a demon lies there and sees everything that is done in the house, and the waste water will give him permission to cause harm. We are told about the role of the Mezuzah, and Rabbi Chiya says that wherever the Holy Name abides people are safe from the accusations of the evil ones.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

The relevance of the passage is not yet revealed

Pasook 106. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

106. ר' חִיָּיא אָמַר, הַאי מַאן דְּבָעֵי דְּיִסְתָּמַר אוֹרְחוֹי, לָא יֶעְבַּר עַל מַיָּיא דְּאוֹשְׁדִין קַמֵּי פִּתְחָא. בְּגִין דְּתַמָּן שָׁרִי חַד שֵׁידָא, וְהוּא בֵּין תְּרֵין דָּשִׁין דְּפִתְחָא, וְאַנְפּוֹי לָקֳבְלֵיהּ דְּפִתְחָא, וְאִסְתָּכֵי כָּל מַה דְּעַבְדִין בְּבֵיתָא, וְלָא לִבְעֵי לֵיהּ לְאֱנוֹשׁ דְּיִשְׁדֵּי מַיָּיא בֵּין תְּרֵי תַּרְעֵי. ר' יִצְחָק אָמַר, מַיִין צְלִילָן לֵית לָן בָּהּ. וְהוּא דְּלָא יוֹשִׁיט לוֹן אֺרַח קְלָנָא. מַאי טַעֲמָא. בְּגִין דְּאִית לֵיהּ רְשׁוּ לְנַזְקָא. וְלָא עוֹד אֶלָּא דְּיֶהְדַּר רֵישֵׁיהּ לָקֳבְלֵי בֵּיתָא, וּבְכָל מַה דְּאִסְתְּכַל אִתְלַטְּיָיא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Chiya said, Whoever wishes to observe his ways must not pass waste water before the door, because a certain demon lies there between the two doorposts facing the door. It sees whatever is done in the house. HENCE one must not spill water between the two doorposts. Rabbi Yitzchak said, Clean water is not forbidden, but it must not be spilled with contempt. The reason is that it, THE DEMON, has permission to cause harm. Moreover, it turns its head towards the house and whatever it beholds becomes cursed.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. In ancient days waste water was a euphemism for a what today is a toilet. What do we do now. It is even worse since we need to remove the waste water by flushing the toilet. Have you ever forgotten to flush? Do you flush with consciousness or habit?

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 107. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

    107. תְּלַת מְאָה וְשִׁתִּין וְחָמֵשׁ, כְּחוּשְׁבָּן יְמֵי שַׁתָּא, אִית לֵיהּ שַׁמָּשִׁין, דְּהוּא שַׁלִּיט עָלַיְיהוּ, וְכֻלְּהוּ נָפְקִין עִם ב"נ, כַּד נָפִק מִתַּרְעָא דְּבֵיתֵיהּ. א"ר אֶלְעָזָר, כָּל דָּא בָּעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְנַטְרָא לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, וְאַתְקִין שְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא לְעֵילָּא, דְּאִיהוּ אוֹרַיְיתָא, וְאוֹרַיְיתָא כֺּלָּא חַד שְׁמָא קַדִּישָׁא אִיהוּ, וּמַאן דְּאִשְׁתְּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, אִשְׁתְּדַּל בִּשְׁמֵיהּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    It, THE DEMON, has 365 officers, as the number of the days in the year, and it rules over them. They all go out with a man when he goes out the door of his house. Rabbi Elazar said, All this transpires because the Holy One, blessed be He, wished to guard Yisrael and composed His Holy Name above, which is the Torah. The whole Torah is one Holy Name, and whoever is occupied with the Torah is occupied with His Name.

    chanoch's Commentary

    The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. It is reccomended to say a memorized verse from the Torah as one passes the door frame. This causes the 365 officers to prise the person leaving the house. This is my opinion.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 108. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

    108. ת"ח, בָּעֵי ב"נ בְּפִתְחָא דְּבֵיתָא לְרַשְׁמָא שְׁמָא קַדִּישָׁא, דְּאִיהוּ מְהֵימְנוּתָא דְּכֺלָּא. דְּהָא בְּכָל אֲתָר דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא אִשְׁתְּכַח זִינִין בִּישִׁין לָא מִשְׁתַּכְּחֵי תַּמָּן, וְלָא יַכְלִין לְקַטְרְגָא לֵיהּ לְב"נ, כְּמָה דִּכְתִּיב לֺֹא תְאוּנֶה אֵלֶיךָ רָעָה וְגוֹ.'

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Come and see, man should imprint the Holy Name, which is the universal Faith, on the door of his house, for wherever the Holy Name abides there are no evil species and they cannot bring charges against him, as it is written, "No evil shall befall you..." (Tehilim 91:10).

    chanoch's Commentary

    The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is referring to the Mezuzah.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 109. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

    109. אֲתָר דְּפִתְחָא דְּבֵיתָא שַׁרְיָא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא אֲתָר דְּפִתְחָא דְּבֵיתָא עִלָּאָה שַׁרְיָא, מְזוּזָא אִקְרֵי. דְּהוּא תִּקּוּנָא דְּבֵיתָא, וּפִתְחָא דְּבֵיתָא. מֵהַהִיא מְזוּזָה עַרְקִין מָארֵי נִימּוּסִין, מָארֵי דְּדִינִין קַמֵּיהּ לָא מִשְׁתַּכְּחִין. וְקֳבֵל דָּא לְתַתָּא, כַּד ב"נ אַתְקִין מְזוּזָה לְפִתְחָא דְּבֵיתָא, וְהַאי שְׁמָא קַדִּישָׁא רָשִׁים בְּאַתווֹי, הַאי ב"נ אִתְעֲטָּר בְּעִטְרוֹי דְּמָארֵיהּ, וְלָא קְרָבִין לְפִתְחָא דְּבֵיתֵיהּ זִינִין בִּישִׁין, וְלָא מִשְׁתַּכְּחֵי תַּמָּן.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    The place where the door of the house lies is a reflection of the higher. The place where the supernal door of the house lies is called a Mezuzah, which brings the house and the door of the house to completion. The litigants flee that Mezuzah, and the prosecutors cannot dwell before it. Correspondingly below, when a man fixes a Mezuzah at the door of his house, and this Holy Name SHADAI is imprinted with its letters, that man is adorned with his Master's crowns and the evil species do not come near the door of his house or rest there.

    chanoch's Commentary

    The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Still one will pass a location where the Mezuzah is lacking so one needs to be aware and say a verse of Torah. It may be whispered yet it must be said.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects
  • Pasook 110. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vaetchanan

    110. ר' אַבָּא הֲוָה אָתֵי מִלְּמֵחֱמֵי לְר"ש, פָּגַע בֵּיהּ ר' יִצְחָק, אָמַר לֵיהּ מֵאָן אָתֵי, מָארֵיהּ דִּנְהוֹרָא, גְּבָר דְּאִתְדַּבָּק בְּנוּרָא דְּאַכְלָא כָּל יוֹמָא, הָא נְהוֹרָא עִמֵּיהּ שָׁרֵי. אָמַר לֵיהּ, תָּנֵינָן דְּחִיּוּבָא עָלֵיהּ דְּב"נ, לְקַבְּלָא אַפֵּי שְׁכִינְתָּא, בְּכָל רֵישׁ יַרְחֵי וְשַׁבַּתֵּי. וּמַאן אִיהוּ. רַבֵּיהּ. כ"ש בּוּצִינָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא, דְּכָל בְּנֵי עָלְמָא בָּעָאן לְקַבְּלָא אַנְפּוֹי. א"ר יִצְחָק, אַהֲדַרְנָא עִמָּךְ, וְאַקְבֵּל אַנְפֵּי שְׁכִינְתָּא, וְאַטְעַם מֵאִינּוּן מִלִּין עִלָּאִין, דְּאַטְעֲמַת קַמֵּיהּ.

    Transliteration

    Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

    Translation

    Rabbi Aba came from seeing Rabbi Shimon when Rabbi Yitzchak met him. He said to him, Whence do you come, man of light? A man who cleaves daily to a consuming fire, light dwells with him, AND HE NEED NOT SEEK ANYONE. He said to him, We learned that man is obligated to welcome the Shechinah every first day of the month and every Shabbat. What is that? It is one's Rabbi, and all the more so the holy supernal Luminary, RABBI SHIMON, whom the whole world should welcome. Rabbi Yitzchak said, Let me return with you TO RABBI SHIMON and welcome the Shechinah and taste from those lofty matters you tasted before him.

    chanoch's Commentary

    The pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is a verse transitioning to the next section.

  • Link to Zohar Index - List of Subjects