Zohar Vayelech - Section 7 - Answering Amen

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech Section 7

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yehuda says that the person who says the 'Amen' is even greater than the person who makes the blessing because the 'Amen' draws blessings from the fountain of Binah. There follows a long discussion of the importance of the 'Amen'.

Pasook 36. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech

א"ר יְהוּדָה, וּבוֹזַי יֵקָלּוּ, מַאן דְּלָא יָדַע לְאוֹקִיר לְמָארֵיהּ, וְלָא אִתְכַּוָּון בְּאָמֵן, דְּתָנֵינָן גָּדוֹל הָעוֹנֶה אָמֵן יוֹתֵר מִן הַמְּבָרֵךְ. וְהָא אוֹקִימְנָא קַמֵּיהּ דר"ש, דְּאָמֵן, מָשִׁיךְ בִּרְכָאן מִמַּבּוּעָא לְמַלְכָּא, וּמִמַּלְכָּא לְמַטְרוֹנִיתָא. וּבְאַתְוָון גְּלִיפִין דְּרִבִּי אֶלְעָזָר, מֵאָלֶ"ף לְמֵ"ם, וּמִמֵּ"ם לְנוּ"ן. כֵּיוָן דְּמָטוּ בִּרְכָאן לְנוּן, מִתַּמָּן נַגְדִּין וְנָפְקִין בִּרְכָאן לְעִלָּאֵי וְתַתָּאֵי, וּמִתְפַּשְּׁטֵי בְּכֺלָּא. וְקָלָא נָפִיק אִתְשַׁקְיוּ מִשַּׁקִיוּתָא דְּבִרְכָן, דְּאַפִּיק פְּלַנְיָא עַבְדָּא דְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda said, "And they that despise Me shall be lightly esteemed" (I Shmuel 2:30), refers to he who does not know how to glorify his Master and does not concentrate when saying Amen. For we learned that he who answers Amen is more valuable than he who makes the blessings. We have presented it before Rabbi Shimon WHO SAID THAT HE WHO ANSWERS Amen draws blessings from the spring, WHO IS BINAH, to the King, ZEIR ANPIN, and from the King to the Queen. In the Engraved Letters by Rabbi Elazar HE SAID 'FROM Aleph OF AMEN, WHICH IS BINAH, to Mem OF AMEN, WHICH IS ZEIR ANPIN, and from Mem of Amen to final Nun, WHICH IS MALCHUT.' When the blessings reach final Nun, WHICH IS MALCHUT, blessings come out from there to the upper and lower beings and expand through everything. When the sound comes out, they drink of the blessings so-and-so has brought forth, a servant of the Holy King.

chanoch's Commentary

When someone says a Blessing he unites the worlds of Malchut with the world of Zeir Anpin. When someone answers Amen He unites Binah with Zeir Anpin and thus the three worlds are united and their gematria reaches 112 instead of 91 Like Yabok the river Yaacov crossed over. This additional 21 connects to El the Name that exists in Keter. Thus the Blessing requries Keter to start the flow of Shefa.

Pasook 37. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech

וְכַד יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא, מְשַׁמְּרִין לְאָתָבָא אָמֵן, לְכַוְּונָא לִבַּיְיהוּ כְּמָה דְּאִצְטְרִיךְ, כַּמָה פִּתְחִין דְּבִרְכָּאן פְּתִיחָן לֵיהּ לְעֵילָּא, כַּמָה טָבָאן מִשְׁתַּכְּחִין בְּכֻלְּהוּ עָלְמִין, כַּמָה חֵדוּ בְּכֺלָּא. מַאי אֲגָר לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל דְּגַרְמִין הַאי. אֲגָר לְהוּ בְּעָלְמָא דֵּין, וּבְעָלְמָא דְּאָתֵי. בְּעָלְמָא דֵּין בְּשַׁעֲתָא דְּעָאקִין לְהוּ, וּמְצַלָּן צְלוֹתָא קַמֵּי מָארֵיהוֹן, קָלָא מַכְרְזָא בְּכֻלְּהוּ עָלְמִין, פִּתְחוּ שְׁעָרִים וְיָבוֹא גּוֹי צַדִּיק שׁוֹמֵר אֱמוּנִים אַל תִּקְרֵי אֱמוּנִים, אֶלָּא אֲמֵנִים. פִּתְחוּ שְׁעָרִים, כְּמָה דְּיִשְׂרָאֵל פַּתְחִין לְהוּ תַּרְעִין דְּבִרְכָּאן, כַּךְ הַשְׁתָּא פִּתְחוּ שְׁעָרִים, וְתִתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן מֵאִינּוּן דְּעָאקִין לְהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When Yisrael below guard themselves to answer Amen and meditate in their heart as needs be, how many openings of blessings are open above, how much goodness is present throughout the worlds, how much joy abounds in everything! What is the reward of Yisrael to have brought this about? Their reward is in this world and in the World to Come. In this world, when they are beset by enemies and they say their prayer before their Master, the sound proclaims throughout the worlds, "Open the gates, that the righteous nation that keeps faithfulness (Heb. emunim) may enter in" (Yeshayah 26:2). Do not pronounce it 'emunim' but 'Amenim (Amen plural)', WHICH MEANS THAT THEY ARE CAREFUL TO ANSWER AMEN. "Open the gates," as Yisrael opened to them the gates of blessings, so now "open the gates" and let their prayer be accepted which is about those who distress them.

chanoch's Commentary

When one says Amen the flow of Shefa occurs as well as the prayers of protection can be answered. This apples to both the individual and to the Nation of the Children of Israel. This apples to the people who say Amen to a Blessing over food and to the final Blessing. That is why it is important to listen to the Blessing after the meals so that one can answer the Blessing with the Amen.

Pasook 38. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech

הַאי בְּעָלְמָא דֵּין, בְּעָלְמָא דְּאָתֵי מַאי אַגְרַיְיהוּ. דְּכַד יִפּוּק ב"נ מֵהַאי עָלְמָא, דַּהֲוָה שׁוֹמֵר לְאָתָבָא אָמֵן. מַאי שׁוֹמֵר. כְּלוֹמַר, נָטִיר, הַהִיא בְּרָכָה דְּאָמַר הַהוּא דִּמְבָרֵךְ, וּמְחַכֶּה לֵיהּ לְאָתָבָא אָמֵן, כְּמָה דְּאִצְטְרִיךְ. נִשְׁמָתֵיהּ סַלְּקָא וּמַכְרְזֵי קַמֵּיהּ, פִּתְחוּ שְׁעָרִים קַמֵּיהּ, כְּמָה דְּאִיהוּ הֲוָה פָּתַח תַּרְעִין כָּל יוֹמָא, כַּד הֲוָה שׁוֹמֵר אֱמוּנִים.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

This is THEIR REWARD in this world. What is their reward in the World to Come? AND HE ANSWERS, it is when a man leaves this world, where he observed answering Amen. By "observed" is meant that he observes the blessing that is said and awaits the man who says it so as to answer Amen AFTER IT, as needs be. Then his soul rises and proclaims before him, "open the gates" before him, as he used to open gates every day, when he observed emunim, THAT IS AMENIM.

chanoch's Commentary

These statements of Amen accompany this person throughout his travels in the world of Malchut - the lower garden of Eden and also in the world of Zeir Anpin - the world of the upper garden of Eden. These Amenim announce before each soul and act as a protection shield each night wherever a soul goes.

Pasook 39. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech

א"ר יוֹסֵי א"ר יְהוּדָה, מַאי אָמֵן. א"ר אַבָּא, הָא אוּקְמוּהָ כֺּלָּא, אָמֵן אִקְרֵי מַבּוּעָא דְּהַהוּא נַחֲלָא דְּנָגִיד, אָמֵן אִקְרֵי, דִּכְתִּיב וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן, אַל תִּקְרֵי אָמוֹן, אֶלָּא אָמֵן. קִיּוּמָא דְּכֻלְּהוּ הַהוּא נַחֲלָא דְּנָגִיד וְנָפִיק, אָמֵן אִקְרֵי, דְּתַנְיָא מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם, עוֹלָם דִּלְעֵילָּא, עוֹלָם דִּלְתַתָּא. אוֹף הָכָא אָמֵן וְאָמֵן, אָמֵן דִּלְעֵילָּא, אָמֵן דִּלְתַּתָּא. אָמֵן קִיוּמָא דְּכֻלְּהוּ, וְהָא אוֹקִימְנָא אָמֵן בְּאִינּוּן אַתְוָון.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yosi said, what is Amen? Rabbi Aba said, everything has been explained. Amen is called the spring of the flowing river, WHICH IS BINAH, and is called Amen, because it is written, "then I was by him, as a nursling (Heb. amon)" (Mishlei 8:30). Do not pronounce it amon but Amen. The sustenance of all THE GRADES, NAMELY that river that emerges and flows, WHICH IS BINAH, is called Amen. As we have learned, "from everlasting to everlasting (lit. 'world to world')" (Tehilim 106:48), means from the world above, WHICH IS BINAH, to the world below, WHICH IS MALCHUT. Here too, "Amen, and Amen" is Amen of above, WHICH IS BINAH, Amen of below, WHICH IS MALCHUT. Amen MEANS sustenance for everyone. We have already explained Amen according to its letters.

chanoch's Commentary

this pasuk is telling us to actually answer Amen V'Amen. This phrase as the gematria of 188 which is also the the gematria of Chatzi Halailah = midnight literally the middle of the night. This represents the essence center point of desire.

Pasook 40. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech

ר"ש אָמַר, אָלֶף עֲמִיקָא דְּבֵירָא דְּכָל בִּרְכָאן מִתַּמָּן נַבְעִין וְנָפְקִין, וּמִשְׁתַּכְחִין. מֵ"ם פְּתוּחָה, נַהֲרָא דְּנָגֵיד וְנָפִיק, וְאִקְרֵי מֵ"ם. וְהוּא רָזָא דְּתָנֵינָן, מֵ"ם פְּתוּחָה, מֵ"ם סְתוּמָה. כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא, לְםַרְבֵּה הַמִּשְׂרָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Shimon said, Aleph OF AMEN is the depth of the well, whence all the blessings flow and come out and exist. Open Mem is the river that emerges and flows, WHICH IS YESOD, and is called Mem. This is the meaning of what we learned that open Mem IS YESOD, closed final Mem IS BINAH, as we established BY THE VERSE, "for the increase (Heb. lemarbeh, spelled with final Mem) of the realm" (Yeshayah 9:6).

chanoch's Commentary

This verse from Isaiah is the only place in the Tanach where the Mem is spelled with a final Mem in the middle of the word. When Mashiach comes all the regular letters will take the final letter forms just like this word Lemarbeh in this verse of Isaiah. This is going to make all the gematria of words change to utilize the final letter gematria.

Pasook 41. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech

נוּן פְּשׁוּטָה, כְּלָלָא דִּתְרֵין נוּנִין, נוּן פְּשׁוּטָה, נוּן כְּפוּפָה. נוּן פְּשׁוּטָה כְּלָלָא דְּאָת וָא"ו, בג"כ כֺּלָּא אִקְרֵי נוּן וָאו נוּן. וּבְרָזָא דְּמַתְנִיתָא הָכִי תָּאנָא, ו' דְּכַר, ן' פְּשׁוּטָה כְּלָלָא דִּדְכַר וְנוּקְבָּא, נוּן כְּפוּפָה, בִּכְלָלָא דִּפְשׁוּטָה הִיא. וּבְסִפְרָא דְּרַב הַמְנוּנָא סָבָא, מֵם דְּהָכָא, הִיא נוֹטָרִיקוֹן מֶלֶ"ךְ, וְהַיְינוּ אָמֵן, אָמֵ"ן נוֹטָרִיקוֹן, אֵ"ל מֶ"לֶךְ נֶ"אֱמָן. כְּלָלָא דְּכֺלָּא, וְשַׁפִּיר הוּא, וְהָא אִתְּמַר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Extended final Nun comprises both Nun's, extended Nun and bent Nun, WHICH MEANS IT INCLUDES IN ITSELF THE NUKVA OF ZEIR ANPIN AS WELL CALLED BENT NUN. Extended final Nun comprises the letter Vav, BECAUSE IT INCLUDES WITHIN IT THE MALE AS WELL, WHICH IS THE LETTER VAV, WHICH IS ZEIR ANPIN. FOR EXTENDED FINAL NUN IS EXPANDED, INCLUDING BOTH MALE AND FEMALE, WHICH ARE ZEIR ANPIN THAT IS VAV AND MALCHUT THAT IS NUN. For that reason everything TOGETHER is called Nun Vav final Nun. We have learned it according to the secret of the Mishnah: Vav is masculine, extended final Nun is both masculine and feminine, bent Nun is comprised in extended final Nun. In the book of Rav Hamnuna Saba, the Mem here IN AMEN is the initial of Melech (Eng. 'king'), namely Amen. Amen is the initials of El Melech Ne'aman (Eng. 'El a faithful King'), which comprises everything. It is good and we have already learned that.

chanoch's Commentary

This pasuk is teaching aspects of the letters regarding the final letter form and the regular letter form. One needs to learn these aspects but it is not yet time to reveal them publicly. One needs to meditate and ask the letters questions during their own personal meditations to reveal these aspects to themselves now.

Pasook 42. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayelech

תָּאנָא, כָּל מַאן דְּשָׁמַע בְּרָכָה מֵהַהוּא דִּמְבָרֵךְ, וְלָא אִתְכְּוָון בְּאָמֵן, עָלֵיהּ נֶאֱמַר וּבוֹזַי יֵקָלּוּ. כד"א, לָכֶם הַכֺּהֲנִים בּוּזִי שְׁמִי מַאי עוֹנְשֵׁיהּ. כְּמָה דְּלָא פָּתַח בִּרְכָאן לְעֵילָּא, כַּךְ לָא פַּתְחִין לֵיהּ. וְלֺֹא עוֹד אֶלָּא כַּד נָפִיק מֵהַאי עָלְמָא, מַכְרִיזֵי קַמֵּיהּ, וְאַמְרֵי, טְרוּקוּ גַּלֵי קַמֵּיהּ דִּפְלַנְיָיא, וְלָא לִיעוּל, וְלָא תְּקַבְּלוּן לֵיהּ, וַוי לֵיהּ וַוי לְנִשְׁמָתֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

We learned that whoever heard a blessing someone made but did not meditate IN HIS HEART on the Amen, of him it says, "And they that despise Me shall be lightly esteemed," as in, "to you, O priests, who despise My name" (Malachi 1:6). What is his punishment? Just as he did not make an opening for blessings above, no blessings are opened for him. Moreover, when he comes out of this world, a proclamation resounds before him, saying, close the gates before so-and-so, so he may not enter. Do not accept him. Woe to him, woe to his soul.

chanoch's Commentary

There is much to learn from the literal meaning of this pasuk. Not to fear but to become motivated to say Amen. We need to learn to say when we say a blessing that so and so will say Amen even if they don't. Our consciousness hears it and some people will begin to change to say Amen when they hear that statement.