It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.
It is best to study the Zohar in the following manner:
1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.
2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.
3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.
4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.
SYNOPSIS:
The Zohar reveals two potential ways in which the Messiah will appear in our world, one is the path of mercy, the other is the path of harsh judgment. When we facilitate this process through our own proactive initiative towards self-transformation, we can usher in the age of Messiah through the path of mercy. If, however, [Heaven forbid] man remains in his self-indulgent ways, it will be through a path of judgment that the Messiah will appear.
THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:
Kabbalistically, the Messiah is not a righteous individual who will emancipate the world, performing all the spiritual work on our behalf. Rather, the concept of Messiah refers to both a personal state of existence and a global happening. The toil of our own spiritual work will produce personal peace through a merciful path. Global turmoil will force change upon those who reject transformation. As people change, a critical mass will eventually be met and the global Messiah will appear to signify a new world. In this passage, a proactive desire for self-transformation is awakened within us so that our spiritual development occurs within a framework of mercy and positivity.
Pasook 439. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
439. ר' יְהוּדָה פָּתַח וְאָמַר, עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי' הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ. עֵת לַעֲשׂוֹת לַיי' מַהוּ. אֶלָּא, הָא אוֹקְמוּהָ. אֲבָל עֵת: דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, דְּאִקְרֵי עֵת. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ. מַאי וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, לִשְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה. וְדָא הוּא וַיַּקְרִיבוּ לִפְנֵי יי' אֵשׁ זָרָה וגו'. מַאי טַעְמָא עֵת. בְּגִין, דְּאִית לָהּ עֵת וּזְמַן לְכֹלָּא, לְקָרְבָא, לְאִתְנַהֲרָא, לְאִתְחַבְּרָא כִּדְקָא יָאוֹת. כד"א וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יי' עֵת רָצוֹן.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Yehuda opened with the verse, "It is time to work for Hashem, for they have made void Your Torah" (Tehilim 119:126). AND HE ASKS, What is the meaning of "It is time to work for Hashem"? AND HE REPLIES, This has already been explained. Nevertheless, "time" alludes to the Congregation of Yisrael, NAMELY THE NUKVA, which is called "time." As it is written, "that he come not at all times into the holy place" (Vayikra 16:2). And what is MEANT BY "that he comes not at all times?" The meaning is similar to what is written, "That they may keep you from a strange woman" (Mishlei 7:5). And this also relates to the verse, "and offered strange fire before Hashem" (Vayikra 10:1). IN OTHER WORDS, THE NUKVA OF THE KLIPOT IS ALSO CALLED 'TIME,' WHICH IS A STRANGE WOMAN, A STRANGE FIRE. THIS IS WHY IT IS WRITTEN, "THAT HE COME NOT AT ALL TIMES INTO THE HOLY PLACE," BUT ONLY AT THE TIMES OF HOLINESS. AND HE ASKS, Why is THE NUKVA CALLED 'Time?' AND HE REPLIES, Because there is a time and a period for everything. THIS REFERS TO THE 28 PERIODS OF TIME THAT APPEAR IN THE BOOK OF KOHELET IN ORDER to come closer to shine from and cleave TO ZEIR ANPIN properly, as it is written, "But as for me, my prayer is to You, Hashem, in an acceptable time" (Tehilim 69:14).
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. We learn here about code words can be different for the different systems. Time is a code word for Chesed in the negative system. The same word "time" is a different code word in the negative system being the Congregation of Israel. One can reconcile both ideas as referring to Chesed since relative to people the Congregation of Israel relates to Chesed
Pasook 440. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
440. לַעֲשׂוֹת לַיי'. כְּמָה דִכְתִיב, וַיַּעַשׂ דָּוִד שֵׁם. דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, כְּאִילוּ עָבֵיד וְתַקֵּן, הַאי עֵת, לְחַבְּרָא לָהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְכָל כָּךְ לָמָּה, בְּגִין דְּהֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ, דְּאִילוּ לֹא הֵפֵרוּ תוֹרָתֶךָ, לָא אִשְׁתַּכַּח פֵּרוּדָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִיִּשְׂרָאֵל לְעָלְמִין.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
"To work (or make) for Hashem" is similar to what is written, "and David made himself a name" (II Shmuel 8:13), WHICH MEANS THAT HE AMENDED THE NUKVA THAT IS CALLED "A NAME." AND IN THE SAME MANNER, whoever studies Torah, it is as though he "made" and prepared the "time," WHICH IS THE NUKVA, to attach Her to the Holy One, blessed be He. And why do all that? WHY SHOULD ANYONE HAVE TO WORK AND PREPARE THE NUKVA? Because "they have made void Your Torah." Had they not "made void Your Torah," then there would not have ever been a separation of the Holy One, blessed be He, from Yisrael, BECAUSE THE UNION OF THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, AND HIS SHECHINAH WOULD NEVER HAVE BEEN INTERRUPTED.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is a high level of Kavenah. I study this Torah to prepare the Shechinah to be brought to HaShem for their weekly Zvug. May this Zvug remain permanent. Let us all say Amen.
Pasook 441. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
441. אֲמַר ר' יוֹסֵי, כְּגַוְּונָא דָא כְּתִיב, אֲנִי יי' בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה. מַהוּ בְּעִתָּהּ. בְּעֵת ה' דְּתָקוּם מֵעַפְרָא, כְּדֵין אֲחִישֶׁנָּה. אֲמַר רַבִּי יוֹסֵי, וְעִם כָּל דָּא, יוֹמָא חַד, אִיהִי כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, גּוֹ עַפְרָא וְלָא יַתִּיר.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Yosi said that the same applies to the verse, "I Hashem will hasten it in its time" (Yeshayah 60:22). What does "in its time (Heb. itah)" mean? IT MEANS at the time (et) when Hei, WHICH IS THE NUKVA, shall rise up from Her dust - then I "will hasten it." IN OTHER WORDS, BY MY POWER, NOT BY HER OWN STRENGTH, SHE SHALL RISE FROM THE DUST OF EXILE. Rabbi Yosi said that in spite of all this, the Congregation of Yisrael lies only for one day in the dust OF EXILE, and no more. THIS REFERS TO THE ONE DAY OF THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, WHICH LASTS A THOUSAND YEARS, AS IT IS WRITTEN, "FOR A THOUSAND YEARS IN YOUR EYES ARE BUT AS YESTERDAY..." (TEHILIM 90:4) AND THIS ALLUDES TO THE FIFTH MILLENNIUM, AS IS FURTHER EXPLAINED, BECAUSE THE FOURTH MILLENNIUM WAS NOT FULL, AS IT LACKED 172 YEARS BECAUSE THE DESTRUCTION OF THE TEMPLE OCCURRED IN THE YEAR 3828.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is a hint that one of the potential entries for Mashiach is 5828 whichn isn 172 years early.
Pasook 442. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
442. אֲמַר ר' יְהוּדָה, הָכֵי אָמְרוּ. אֲבָל תָּא חֲזֵי, רָזָא דְּאוֹלִיפְנָא, בְּשַׁעֲתָא דִּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אִתְגַלְּיָיא מֵאַתְרָהּ, כְּדֵין אַתְוָון דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, כִּבְיָכוֹל אִתְפְּרָשׁוּ. דְּאִתְפָּרְשָׁא ה"א, מִן וא"ו, וּבְגִין דְּאִתְפָּרְשׁוּ, מַה כְּתִיב, נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה, בְּגִין דְּאִסְתַּלַּק, וא"ו מִן ה"א, וְקוֹל לָא אִשְׁתַּכַּח, כְּדֵין דִּבּוּר אִתְאַלָּם.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Yehuda then said, So it has been expressed;nevertheless, come and behold the secret that I learned. At the time when the Congregation of Yisrael was exiled from Her place, it was as if the letters of the Holy Name were separated from one another. Hei was separated from Vav IN THE NAME YUD HEI VAV HEI. As a result of this separation, it is written, "I was dumb with stillness" (Tehilim 39:3). Because the Vav departed from the Hei, the voice disappeared. As a result, Speech was silenced.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. In my opinion this relates to the loss of prophecy.
Pasook 443. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
443. וּבְגִין כָּךְ, הִיא שְׁכִיבַת בְּעַפְרָא, כָּל הַהוּא יוֹמָא דְּה"א. וּמַאן אִיהוּ, אֶלֶף חֲמִשָּׁאָה, וְאַף עַל גָּב דְּאַקְדֵימַת בְּגָלוּתָא, עַד לָא יֵיעוֹל הַהוּא אֶלֶף חֲמִשָּׁאָה, רָזָא דְּה"א.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And because of this, She lies in the dust OF EXILE during all that day of the Hei. And when is this? It is during the fifth millennium, even though She was exiled before it began - BECAUSE THE TEMPLE WAS DESTROYED DURING THE FOURTH MILLENNIUM, IT WAS NOT A FULL MILLENNIUM AND WE DO NOT COUNT IT.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The 4th Millenium is roughly the period of the Writing of the Talmud until the revelation of the Zohar.
Pasook 444. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
444. וְכַד יֵיתֵי אֶלֶף שְׁתִיתָאָה דְּאִיהוּ רָזָא דְּוא"ו, כְּדֵין וא"ו יוֹקִים לְה"א. בְּזִמְנָא שִׁית זִמְנִין עֶשֶׂר, וא"ו סָלְקָא בְּי', וא"ו נָחֲתָא בְּה"א
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And when the sixth millennium arrives, which is the secret of the Vav - NAMELY THE YESOD, SPELLED WITH THE VAV, WHICH IS ZEIR ANPIN - then the Vav shall elevate the Hei, WHICH IS THE NUKVA, at the time of "six multiplied by ten," as the Vav (= 6) rises up to the Yud (= 10) OF YUD HEI VAV HEI, WHICH IS CHOCHMAH. THEN the Vav descends to the Hei, AND BRINGS TO IT ABUNDANCE.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk hints to the process that draws Shefa, in my opinion.
Pasook 445. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
445. אִשְׁתְּלֵים וא"ו גּוֹ עֶשֶׂר, שִׁית זִמְנִין, כְּדֵין הֲווֹ שִׁתִּין, לְאָקְמָא מֵעַפְרָא, וּבְכָל שִׁתִּין וְשִׁתִּין, מֵהַהוּא אֶלֶף שְׁתִיתָאָה, אִתְתַּקַּף ה"א, וְסַלְקָא בְּדַרְגּוֹי, לְאִתְתַּקְּפָא. וּבְשִׁית מְאָה שְׁנִין לִשְׁתִיתָאָה, יִתְפַּתְּחוּן תַּרְעֵי דְחָכְמְתָא לְעֵילָא, וּמַבּוּעֵי דְחָכְמְתָא לְתַתָּא, וְיִתְתַּקַּן עַלְמָא, לְאָעֳלָא בִּשְׁבִיעָאָה. כְּבַר נָשׁ, דְּמִתְתַּקַּן בְּיוֹמָא שְׁתִיתָאָה, מֵכִי עָרַב שִׁמְשָׁא, לַאֲעָלָא בְּשַׁבַּתָּא. אוֹף הָכֵי נָמֵי. וְסִימָנֵיךְ בִּשְׁנַת שֵׁשׁ מֵאוֹת שָׁנָה לְחַיֵּי נֹחַ וגו'. נִבְקְעוּ כָּל מַעְיְינוֹת תְּהוֹם רַבָּה.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And when the Vav, WHICH IS THE SECRET OF ZEIR ANPIN, reaches completion by reaching sixty (by multiplying six times ten), THE NUKVA is raised from the dust. So every sixty years during the sixth millennium, the Hei is strengthened and rises up through its own grades to become firm. And in the year 600 of the sixth millennium, the gates of Wisdom of above and the fountains of Wisdom below shall be opened. And the world shall be prepared to enter the seventh MILLENNIUM, as a person who prepares himself on the sixth day (Friday), as the sun sets, to enter the Shabbat. And as a mnemonic for this, we take the verse, "In the six hundredth year of Noach's life...all the fountains of the great deep were broken open" (Beresheet 7:11).
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Each level requires 125 levels to reach completion. This indicates the process begins completion during 5750, which was 1990 in the secular calendar.
Pasook 446. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
446. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, כָּל דָּא, אֲרִיכוּ זִמְנָא יַתִּיר, מִכְּמָה דְאוֹקְמוּהָ חַבְרַיָיא, דְּאִיהוּ יוֹמָא חַד, גָּלוּתָא דִּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, וְלָא יַתִּיר, דִּכְתִיב נְתָנַנִי שׁוֹמֵמָה כָּל הַיּוֹם דָּוָה. אָמַר לוֹ, הָכֵי אוֹלִיפְנָא מֵאַבָּא, בְּרָזִין דְּאַתְוָון דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, וּבְיוֹמֵי דִּשְׁנֵי עַלְמָא, וּבְיוֹמֵי דִבְרֵאשִׁית, וְכֹלָּא רָזָא חָדָא אִיהוּ.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Yosi said to him, This is more time than the friends have said - the exile of the Congregation of Yisrael is only for one day and no more, as it is written, "He has made me desolate and faint all the day" (Eichah 1:13). THIS IS THE SECRET OF "ONE DAY" OF THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, WHICH IS 1000 YEARS, AS EXPLAINED ABOVE. He said to him, I have learned so from my father among the secrets of the letters of the holy name, YUD HEI VAV HEI, and in the years of the world, and the days of Creation, all is one secret.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The code words years of the human being = days of creation with a factor of 1000. This is usually shortened to 1 Biblical day is a thousand human years.
Pasook 447. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
447. וּכְדֵין יִתְחֲזֵי קַשְׁתָּא בַּעֲנָנָא, בִּגְוָונֵי נְהִירִין, כְּאִתְּתָא דְמִתְקַשְּׂטָא לְבַעֲלָהּ, דִּכְתִיב וּרְאִיתִיהָ לִזְכֹּר בְּרִית עוֹלָם. וְהָא אוֹקְמוּהָ וְשַׁפִּיר הוּא. וּרְאִיתִיהָ: בִּגְוָונִין נְהִירִין כִּדְקָא יָאוֹת.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And then the rainbow will be seen in the clouds in shining colors, as a woman who adorns herself for her husband - BECAUSE THE RAINBOW IS THE MYSTERY OF THE NUKVA. As it is written, "And I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant" (Beresheet 9:16). And this has already been carefully explained. HOWEVER, "and I will look upon it" MEANS in its shining colors, as should properly be.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. In my opinion, the mystery of the Nukva hints to the authorization of the female using make up.
Pasook 448. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
448. וּכְדֵין לִזְכּוֹר בְּרִית עוֹלָם. מַאן בְּרִית עוֹלָם. דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל וְיִתְחַבַּר וא"ו בְּה"א, וְיֵיקִים לָהּ מֵעַפְרָא, כְּד"א וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת בְּרִיתוֹ. דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. דְּאִיהִי בְּרִית, כד"א וְהָיְתָה לְאוֹת בְּרִית וגו'
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And then IT SHALL BE SAID, "That I may remember the everlasting covenant." And what is the "everlasting covenant?" It is the Congregation of Yisrael, NAMELY THE NUKVA, WHICH IS THE COVENANT. And the Vav will join the Hei and raise it from the dust, as it is written, "And Elohim remembered his covenant" (Shemot 2:24). This is the Congregation of Yisrael, which is the covenant, as it is written, "And it shall be for a sign of a covenant" (Beresheet 9:13).
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The children of Israel is the Shchina; And lying in the dust is code for exile. This is my opinion
Pasook 449. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
449. כַּד יִתְעַר וא"ו, לְגַבֵּי ה"א, כְּדֵין אָתִין עִלָּאִין, יִתְעָרוּן בְּעָלְמָא. וּבְנוֹי דִרְאוּבֵן, זְמִינִין דְּיִתְעָרוּן קְרָבִין, בְּכָל עַלְמָא, וּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל יוֹקִים לָהּ מֵעַפְרָא, וְיִדְכַּר לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
When the Vav, WHICH IS ZEIR ANPIN, is aroused toward the Hei, WHICH IS THE NUKVA, then signs from above shall reach the world. The children of Reuben shall wage war throughout the world and the Holy One, blessed be He, shall remember the Congregation of Yisrael, and raise Her up and out from the dust of exile.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. For your information, China is the home of the Tribe of Reuben. This was revealed by the Rav - Rabbi Phillip Berg.
Pasook 450. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
450. וְיִשְׁתַּכַּח קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְגַבָּהּ, גּוֹ גָּלוּתָא כְּחוּשְׁבַּן וא"ו, שִׁית זִמְנִין י'. עֲשַׂר זִמְנִין שִׁית שְׁנִין, וּכְדֵין תֵּיקוּם, וְיִתְפַּקַד עַלְמָא, לְמֶעְבַּד נוּקְמִין, וּמַאן דְּאִיהוּ מָאִיךְ יִתְרְמֵי.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And the Holy One, blessed be He, shall be with Her in exile, DURING THE SIXTH MILLENNIUM, according to the count of Vav, Vav (= 6) times Yud (= 10) EQUALS SIXTY, and ten (Yud) times sixty EQUALS 600, NAMELY, THE YEAR 600 OF THE SIXTH MILLENNIUM. And then He shall rise and visit the world, WHICH IS THE NUKVA, to execute vengeance. And whoever is humble shall be elevated.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.
Pasook 451. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
451. אָמַר לוֹ ר' יוֹסֵי, שַׁפִּיר קָאֲמַרְתְּ, בְּגִין דְּאִיהוּ גּוֹ רָזָא דְּאַתְוָון. וְלֵית לָן לְאַתְעָרָא, חוּשְׁבַּן וְקִצִּין אָחֳרָנִין, דְּהָא בְּסִפְרָא דְּרַב יֵיבָא סָבָא אַשְׁכְּחָן, חוּשְׁבַּן דָּא, דִּכְתִיב אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ. וְהוּא רָזָא דְּוא"ו, דִּכְתִיב, וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב. וְדָא הוּא ו"ו, כֹּלָּא כַּחֲדָא, וְעַל דָּא אֶזְכּוֹר, וּלְבָתַר וְהָאָרֶץ אֶזְכּוֹר, דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. תִּרְצֶה: תִּתְרְעֵי אַרְעָא, לְגַבֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Yosi said to him, You have spoken well, because YOU HAVE EXPLAINED the secret of the letters OF THE NAME YUD HEI VAV HEI. And we should not delve into the other calculations and 'end of times,' WHICH ARE NOT RELATED TO THE SECRET OF THESE LETTERS, for we have found AN ESSAY SIMILAR IN CONTENT TO this calculation OF YOURS in the book of Rav Yeba Saba (the elder). As it is written, "Then shall the land enjoy (or desire) HER SHABBATS" (Vayikra 26:34). And this is the secret of the Vav, WHICH MEANS THAT THIS DESIRE SHALL NOT BE REVEALED TO THE LAND, WHICH IS THE NUKVA, EXCEPT WHEN THE VAV HAS REACHED COMPLETION, AS RABBI YEHUDA HAS EXPLAINED. And it is written, "And I will remember My covenant with Jacob" (Vayikra 26:42). OBSERVE THAT JACOB IS SPELLED WITH A VAV. This is Vav, fully spelled as Vav-Vav, BECAUSE WHEN THE LETTER VAV IS PRONOUNCED, WE HEAR ANOTHER VAV. THE FIRST VAV ALLUDES TO JACOB, WHO IS TIFERET, AND THE SECOND VAV ALLUDES TO THE YESOD OF ZEIR ANPIN, WHICH IS THE SECRET OF THE VAV THAT APPEARS IN THE NAME JACOB. And all is one, WHICH MEANS THAT IN THE NAME JACOB SPELLED WITH VAV, TIFERET AND YESOD ARE UNITED AS ONE. And this is why the verse is written, "I will remember," and later, "I will remember the land" (Ibid.), which is the Congregation of Yisrael, NAMELY THE NUKVA. "Enjoy" (or 'be appeased') MEANS THAT the land shall be appeased by the Holy One, blessed be He, AS HE SHALL RAISE HER. ENJOY IS READ AS PASSIVE "BE APPEASED," FOR DESIRE DOES NOT DEPEND ON THE NUKVA HERSELF, BUT ON THE WILL OF ZEIR ANPIN.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The message of this pasuk is that desire originates in Zeir Anpin. Malchut reveals what desire Zeir Anpin initiates.
Pasook 452. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
452. אֲבָל יוֹמָא חַד, דַּאֲמָרוּ חַבְרַיָיא, וַדַּאי כֹּלָּא הוּא גָּנִיז, קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְכֹלָּא אִשְׁתְּכַח בְּרָזָא דְאַתְוָון, דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, דְּהָא גָלוּתָא, בְּאִינוּן אַתְוָון, גָּלֵי לוֹן רַבִּי יֵיסָא הָכָא, וְהַשְׁתָּא בְּאִינוּן אַתְוָון אִתְגַּלְּיָין, וְגָלֵי לוֹן.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
As for that "one day," which our friends have mentioned IN RELATION TO THE TIME OF EXILE, it is certain that everything is hidden and concealed before the Holy One, blessed be He. And everything is revealed through the secret of the letters of the Holy Name. Thus the exile, WHICH IS THE SECRET OF CONCEALMENT, has been revealed to us by Rabbi Yesa through these letters. And now, through these letters, THE SECRET OF REDEMPTION is revealed to us, WHICH MEANS THAT IT DEPENDS ON THE VAV OF THE NAME YUD HEI VAV HEI ACHIEVING COMPLETION.
chanoch's Commentary
is the unityThis pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The completion of the Vav comes when the mochin = Brains of Zeir Anpin lowers itself to the fulfillment of Zeir Anpin.
Pasook 453. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
453. אָמַר לוֹ תָּא חֲזֵי, דַּאֲפִילּוּ כַּד אִתְפַּקְּדָא שָׂרָה, מֵהַאי דַרְגָא, לָא פַּקֵּיד לָהּ, אֶלָּא בְּרָזָא דְוא"ו, דִּכְתִיב וַיי' פָּקַד אֶת שָׂרָה וגו'. בְּגִין דְּכֹלָּא בְּרָזָא דְוא"ו אִיהוּ, וּבְהָא כָּלֵיל כֹּלָּא, וּבֵיהּ אִתְגַּלְּיָא כֹּלָּא, בְּגִין דְּכָל מִלָּה דְּאִיהִי סְתִימָא, אִיהִי גַּלֵּי כָּל סָתִים, וְלָא אָתֵי מַאן דְּאִיהוּ בְּאִתְגַלְּיָא, וִיגַלֵּי מַה דְּאִיהוּ סָתִים.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
He said to him, Come and behold. Even when Sarah was visited, she was not visited by this grade OF VISITATION, WHICH IS THE NUKVA, THE LOWER HEI OF YUD HEI VAV HEI, but by the secret of the Vav, as written, "And Hashem visited Sarah..." - BECAUSE "AND HASHEM (VAV - YUD HEI VAV HEI)" REFERS TO HIM AND HIS COURT OF JUDGMENT. 'HIM' IS THE SECRET OF ZEIR ANPIN, NAMELY THE VAV, WHILE HIS COURT OF JUDGMENT IS THE NUKVA. THEREFORE, EVEN THE VISITATION OF SARAH WAS BY THE LETTER VAV OF YUD HEI VAV HEI, because everything is according to the secret of the Vav and everything is included within it. THAT IS, EVERYTHING IS CONCEALED WITHIN THE LETTER VAV and everything is revealed there as well. IN OTHER WORDS, EVERYTHING BECOMES REVEALED BY THE COMPLETION OF THE LETTER VAV. For everything that is concealed may reveal all that is concealed, but nothing that is revealed may come and reveal what is concealed.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.
Pasook 454. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
454. אָמַר רָבִּי יוֹסֵי, כַּמָּה אִית לָן לְאִתְמַשְּׁכָא גּוֹ גָּלוּתָא, עַד הַהוּא זִמְנָא, וְכֹלָּא תָּלֵי לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כַּד יְתוּבוּן בִּתְיוּבְתָּא, אִי יִזְכּוּ, וְאִי לָא יִזְכּוּ כְּמָה דְאִתְמָּר בְּהַאי קְרָא, דִּכְתִיב אֲנִי יי' בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה. זָכוּ אֲחִישֶׁנָּה, לֹא זָכוּ בְּעִתָּהּ.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Yosi said, How long do we have to endure the exile until we reach that time? And the Holy One, blessed be He, made REDEMPTION depend on whether they atone for their sins and repent. As it is written, "I Hashem will hasten it in its time" (Yeshayah 60:22). If they are worthy, THAT IS, IF THEY REPENT, "I...will hasten it," but if they are unworthy, THAT IS, THEY DO NOT REPENT, then, "in its time."
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Are you ready to do Teshuvah?
Pasook 455. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
455. אֲזָלוּ עַד דַּהֲווֹ אָזְלֵי, אָמַר רָבִּי יוֹסֵי, אַדְכַּרְנָא הַשְׁתָּא, דְּהָא בַּאֲתַר דָּא יָתֵיבְנָא, יוֹמָא חַד עִם אַבָּא, וַאֲמַר לִי בְּרִי, זַמִּין אַנְתְּ, כַּד מָטוּן יוֹמָךְ, לְשִׁיתִּין שְׁנִין, לְאַשְׁכָּחָא בְּהַאי אֲתַר סִימָא, דְּחָכְמְתָא עִלָּאָה, וְהָא זָכֵינָא לְאִינוּן יוֹמִין, וְלָא אַשְׁכַּחְנָא, וְלָא יְדַעְנָא, אִי הַנֵּי מִלִּין דְּקָאֲמָרָן, אוֹ הַהִיא חָכְמְתָא, דְּאִיהוּ אֲמַר.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
As they walked on, Rabbi Yosi said, I have just remembered that I once sat in this place with my father. He said to me, My son, when you are sixty years old, you will find in this place a treasure of sublime Wisdom. And I have just reached this age, yet I have still found nothing. And I do not know if these new explanations are the Wisdom that he told me I SHOULD FIND.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is a transition verse. It is also esoteric. While in a process one can not perceive the end of the process.
Pasook 456. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
456. וַאֲמַר לִי כַּד יִמְטוּן קוּלְפִין דְּנוּרָא, גּוֹ טְהִירֵי יְדָךְ, אִתְאֲבֵיד מִינָךְ. אֲמִינָא לֵיהּ אַבָּא בַּמֶּה יְדַעְתְּ. אָמַר לוֹ, בְּהַנֵּי תְּרֵין צִפּוֹרִין, דְּאַעֲבָרוּ עַל רֵישָׁךְ יְדַעְנָא
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And he further said to me, When strikes of fire shall reach the palms of your hands, then the wisdom shall disappear from you. I said to him, My father, how do you know this? He replies, I know this by these two birds that have passed over your head.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Do you have questions? This pasuk is quite deep.
Pasook 457. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
457. אַדְּהָכֵי, אִתְפָּרַשׁ ר' יוֹסֵי, וְעָאל גּוֹ מְעַרְתָּא חָדָא, וְאַשְׁכַּח סִפְרָא חַד, דַּהֲוָה נָעֵיץ גּוֹ נוּקְבָא דְּטִנָּרָא, בִּסְיָיפֵי מְעַרְתָּא, נְפַק בֵּיהּ.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
In the meantime, Rabbi Yosi left RABBI YEHUDA and entered a cave where he found a hidden book in a cleft of a rock at the far end. HE TOOK IT AND left with it.
Do you know why Rabbi Ashlag adds "He Took It"chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Why did Rabbi Ashlag add "He took it". This addition is unnecessary unless the verb "took" is significant.
Pasook 458. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
458. כֵּיוָן דִּפְתַח לֵיהּ, חָמָא שִׁבְעִין וּתְרֵין גְּלִיפִין דְּאַתְוָון, דְּאִתְמְסָרוּ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן, וּבְהוֹ הֲוָה יָדַע, כָּל חָכְמְתָא דְּעִלָּאִין קַדִּישִׁין, וְכָל אִינוּן דְּבָתַר רֵיחַיָא, דְּמִתְגַּלְגְּלָן בָּתַר פָּרוּכְתָּא, גּוֹ טְהִירִין עִלָּאִין, וְכָל אִינוּן מִלִּין, דְּזַמִּינִין לְמֵיתֵי לְעָלְמָא, עַד יוֹמָא, דִּיקוּם עֲנָנָא, דְּבִסְטַר מַעֲרָב, וְיַחְשִׁיךְ עָלְמָא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
As he opened the book, he saw 72 forms of letters that were handed down to Adam. By these letters, Adam knew the entire Wisdom of the Holy Supernal Beings and all the Klipot that abide "behind the millstones," which revolve around behind the veil THAT COVERS the supernal Lights, together with all the things that are destined to come upon the world until the day when a cloud will rise from the west and the world will be darkened.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. These code words have not yet been explained yet. Notice 72 Forms is not the 72 Names.
Pasook 459. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
459. קָרָא לְרַבִּי יְהוּדָה, וְשָׁרוֹ לְמִלְעֵי, בְּהַהוּא סִפְרָא, לָא סְפִיקוּ לְמִלְעֵי, תְּרֵי אוֹ תְּלָתָא סִטְרִין, דְּאִינוּן אַתְוָון, עַד דַּהֲווֹ מִסְתַּכְּלִין, בְּהַהִיא חָכְמָה עִלָּאָה, כֵּיוָן דְּמָטוּ, לְמִלְעֵי בִּסְתִירוּ דְּסִפְרָא, וּמִשְׁתָּעוֹ דָּא עִם דָּא, נְפַק שְׁבִיבָא דְּאֶשָׁא, וְעִלְעוּלָא דְּרוּחָא, וּבָטַשׁ בִּידֵיהוֹן, וְאִתְאֲבֵיד מִנַּיְיהוּ. בָּכָה ר' יוֹסֵי וַאֲמַר דִּילְמָא ח"ו, חוֹבָה אִיהוּ גַּבָּן, אוֹ דְּלָאו אֲנַן זַכָּאִין, לְמִנְדַע לֵיהּ.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
He called to Rabbi Yehuda and they both started to study the book. After examining only two or three pages, they were already contemplating the supernal Wisdom. As soon as they read further and spoke with each other, a flame and a strong wind struck their hands, and the book vanished. Rabbi Yosi wept and said, It could be that we have sinned, or we are not worthy of knowing this.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.
Pasook 460. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
460. כַּד אָתוּן לְגַבֵּי דְר' שִׁמְעוֹן, אִשְׁתָּעוּ לֵיהּ עוֹבָדָא דָא, אֲמַר לוֹן, דִּילְמָא בְּקֵץ מְשִׁיחָא דְּאִינוּן אַתְוָון, הֲוֵיתוּן מִשְׁתַּדְּלֵי, אֲמָרוּ לֵיהּ, דָּא לָא יַדְעִינָן, דְּהָא כֹּלָּא אִתְנְשֵׁי מִינָן. אֲמַר לוֹן רַבִּי שִׁמְעוֹן. לֵית רְעוּתָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּדָא, דְּיִתְגְּלֵי כָּל כָּךְ לְעַלְמָא, וְכַד יְהֵא קָרֵיב לְיוֹמֵי מְשִׁיחָא, אֲפִילּוּ רַבְיֵי דְעַלְמָא, זְמִינִין לְאַשְׁכָּחָא טְמִירִין דְּחָכְמְתָא, וּלְמִנְדַע בֵּיהּ קִצִּין, וְחוּשְׁבְּנִין, וּבְהַהוּא זִמְנָא, אִתְגַּלְּיָא לְכֹלָּא, הה"ד, כִּי אָז אֶהְפֹּךְ אֶל עַמִּים וגו'. מַהוּ אָז. בְּזִמְנָא דְּתֵיקוּם כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל מֵעַפְרָא, וְיוֹקִים לָהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּדֵין אֶהְפֹּךְ אֶל עַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יי' וּלְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
When they told Rabbi Shimon the story, he said, Maybe you delved into those letters that deal with the Days of Messiah? They answered, We do not know, because we have forgotten everything. Rabbi Shimon continued, The Holy One, blessed be He, does not wish that too much be revealed to the world. But when the Days of Messiah are near, even infants in the world will discover the secrets of Wisdom and, through them, know how to calculate THE TIME OF THE REDEMPTION and figure the End of Days. At that time, it will be revealed to everyone. Therefore, it is written, "For then will I turn to the peoples a pure language..." (Tzefanyah 3:9). What is meant by "then?" It means at the time when the Congregation of Yisrael shall rise from the dust, and the Holy One, blessed be He, shall raise Her up. Then, "I will turn to the peoples a pure language that they may all call upon Hashem and serve Him with one consent" (Ibid.).
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.
Pasook 461. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
461. תָּא חֲזֵי, אַף עַל גָּב דְּאַבְרָהָם כְּתִיב בֵּיהּ, וַיִּסַּע אַבְרָם הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּגְבָּה. וְכָל מַטְלָנוֹי, הֲווֹ לְדָרוֹמָא, וְאִתְקַשַּׁר בֵּיהּ, לָא סָלֵיק לְדוּכְתֵּיהּ כִּדְקָא יָאוֹת, עַד דְּאִתְיְלֵיד יִצְחָק, כֵּיוָן דְּאִתְיְלֵיד יִצְחָק, אִסְתַּלַּק לְאַתְרֵיהּ, וְאִיהוּ אִשְׁתַּתַּף בַּהֲדֵיהּ, וְאִתְקַשְּׁרוּ דָּא בְּדָא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Come and behold. Even though it is written of Abraham, "And he journeyed still toward the south" (Beresheet 12:9), and all his journeys were southward, WHICH IS THE RIGHT COLUMN, OR CHESED, to which he was attached, he did not rise to his proper place until Isaac was born. As soon as Isaac was born, he immediately rose to his place, THAT IS, TO THE NORTH, THE LEFT COLUMN. And Abraham joined him, and they became united. THROUGH THEIR JOINING AND INCLUSION IN EACH OTHER, THEY BOTH REACHED COMPLETION.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. The tikune means to go against your essence. This is the idea of inclusion in each other.
Pasook 462. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayera
462. בְּגִין כָּך, אִיהוּ קָרֵי לֵיהּ יִצְחָק, וְלָא אָחֳרָא, בְּגִין לְשַׁתְּפָא מַיָא בְּאֶשָׁא, דִּכְתִיב וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת שֵׁם בְּנוֹ הַנּוֹלַד לוֹ אֲשֶׁר יָלְדָה לוֹ שָׂרָה יִצְחָק, מַאן הַנּוֹלַד לוֹ, אֵשׁ מִמַּיִם.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
This is why ABRAHAM called him Isaac, and not any other NAME, so as to join fire with water, AS THE ATTRIBUTE OF ABRAHAM IS WATER AND THAT OF ISAAC IS FIRE, as it is written, "And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac" (Beresheet 21:3). AND HE ASKS, Why DOES THE VERSE EMPHASIZE "that was born to him?" AND HE REPLIES, Fire from water.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. When one transform water to its components nwe nrelease energy which is fire.
© 2024 www.yeshshem.com All rights reserved. Site development by Eltitude