Zohar Vayigash - Section 3 - For the Kings Were Assembled

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash Section 3

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

Rabbi Yehuda and Rabbi Chiya discourse on the meeting of the Kings, Judah and Joseph, which symbolizes the union of the Supernal World Zeir Anpin and the Lower World of Malchut. The section explores the significance of the unity of Male and Female, and the conditions most conducive atonement for sins. The positive effects of the symbolic meeting of the Kings is emphasized.

THE RELEVANCE OF THE PASSAGE:

Humanity shares important attributes of the moon, like the moon, we generate no light of our own. Just as lunar light is derived from the sun, man's spiritual Light is derived from the bordering dimension known as Zeir Anpin. Light can only flow when these two worlds are enjoined, just as a lamp can only illuminate when connected to electrical current. On a metaphysical level, woman corresponds to Malchut and male denotes the realm of Zeir Anpin. Intimate relations between man and woman thus join Malchut and Zeir Anpin in this world as well as in the Upper Realms. This pleasure that accompanies this union is the Light of the Upper Worlds filling Malchut. When our consciousness is directed towards revealing this spiritual Light during sexual relations, the entire world is brightened and elevated. This section of Zohar raises our consciousness so that we can transform the sexual act into a force for bringing down Light, rather than as a tool of darkness. Moreover, the Light that is evoked through sexual union shines around the world as we meditate upon this passage.

Pasook 23. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

ר' יְהוּדָה פְּתַח וַאֲמַר, כִּי הִנֵּה הַמְלָכִים נוֹעֲדוּ, דָּא יְהוּדָה וְיוֹסֵף, בְּגִין דְּתַרְוַויְיהוּ מְלָכִים, וְאִתְקְרִיבוּ דָּא בְּדָא, לְאִתְוַוכְּחָא תַּרְוַויְיהוּ כַּחֲדָא בְּגִין דִּיהוּדָה אִתְעָרֵב בֵּיהּ בְּבִנְיָמִן, וַהֲוָה עָרֵב לְגַבֵּיהּ דַּאֲבוֹי בֵּיהּ, בְּהַאי עַלְמָא, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי. וְעַל דָּא אִתְקְרֵיב קַמֵּיהּ דְּיוֹסֵף, לְאִתְוַוכְּחָא עִמֵּיהּ, עַל עִסְקָא דְבִנְיָמִין, דְּלָא לְמֶהֱוֵי בְּנִדּוּי, בְּהַאי עַלְמָא, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי, כְּד"א אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְּשֶׁנּוּ אִם לֹא הֲבִיאוֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ וְחָטָאתִי לְאָבִי כָּל הַיָּמִים, בְּהַאי עַלְמָא, וּבְעַלְמָא דְאָתֵי.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda began the discussion with the verse, "For the kings were assembled" (Tehilim 48:5): These are Judah and Joseph, who were both kings. The two of them came together to dispute, because Judah became surety for Benjamin and pledged himself before his father in this world and the World to Come. He therefore came to argue with Joseph on account of Benjamin, so he would not be banned from this world and the World to Come, as it is written, "I will be surety for him; of my hand shall you require him: If I bring him not to you, and set him before you" (Beresheet 43:9), "then I shall have sinned to my father for ever" (Beresheet 44:32) in this world and the World to Come.

chanoch's Commentary

If you are familiar with the story this pasuk is clear as written. Judah is King of Malchut and Joseph is King of Yesod / Zeir Anpin. When they approach each other it is to unify or to conflict. Learn this well. Conflict leads to binding. The tool Binding by Striking is exactly this kind of paradox.

Pasook 24. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

וְעַל דָּא, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּיו, אִתְרְגִיזוּ כַּחֲדָא, וְאִתְרְגִּיזוּ דָּא בְּדָא, בְּגִינֵיהּ דְּבִנְיָמִן. מַה כְּתִיב, הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם, לְכָל אִינוּן דַּהֲווֹ תַּמָּן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Therefore, "the kings were assembled, they came on together" means that they quarreled together and were angry with each other because of Benjamin. Then, it is written, "As soon as they saw, they were astounded; they were affrighted; they rushed away. Fear took hold of them there" (Tehilim 48:6), of all them who were there.

chanoch's Commentary

The Zohar explains that Judah and Joseph were angry with each other. Was this anger real? Or an act. On Judah's part it must have been an act based on fear. Joseph must also have been an act due to the balance of the story. The other brothers / observers could not know that the argument was an act on both parts and they truly were frightened of the power of Joseph and the concern about Judah.

Pasook 25. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

חִיל כַּיּוֹלֵדָה, בְּגִין דַּהֲווֹ דַּחֲלִין, לְקָטְלָא, וּלְאִתְקְטָלָא, וְכֹלָּא בְּגִינֵיהּ דְּבִנְיָמִן, דְּהָא יוֹסֵף אִזְדַּבַּן בְּגִינֵיהּ דִּיהוּדָה, וְאִתְאֲבֵיד מֵאֲבוֹי. וְהַשְׁתָּא אִתְעָרַב בֵּיהּ בְּבִנְיָמִין, וְדָחֵיל דְּלָא יִתְאֲבֵיד, וּבְגִין כָּךְ וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"...and pain, like a woman in travail" (Tehilim 48:7), for they were fearful lest they would kill or be killed on account of Benjamin. For Joseph was sold by Judah and was lost to his father. Now that he became surety for Benjamin, he was fearful lest he would perish. Thus, it is written, "Judah came near to him."

chanoch's Commentary

Could this mean that Judah came near to Jacob rather than Joseph? A women in labor has truly severe pain and thus the Zohar is explaining that Judah was in a similar pain - that of giving birth to his father if he could only release Benjamin. This is my perception of this translation.

Pasook 26. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

ד"א, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, דָּא יְהוּדָה וְיוֹסֵף, דְּאִזְדַּמְּנוּ לְאִתְוַכְּחָא דָּא עִם דָּא, לְאִתְוַכְּחָא תַּרְוַויְיהוּ כַּחֲדָא, בְּגִין דִּיהוּדָה הֲוָה מֶלֶךְ, וְיוֹסֵף הֲוָה מֶלֶךְ, וְתַרְוַויְיהוּ אָתוּ כַּחֲדָא, לְאִתְוַכְּחָא דָּא עִם דָּא. דָּא עַל בִּנְיָמִן, וְדָא עַל בִּנְיָמִן.ד"א, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, דָּא יְהוּדָה וְיוֹסֵף, דְּאִזְדַּמְּנוּ לְאִתְוַכְּחָא דָּא עִם דָּא, לְאִתְוַכְּחָא תַּרְוַויְיהוּ כַּחֲדָא, בְּגִין דִּיהוּדָה הֲוָה מֶלֶךְ, וְיוֹסֵף הֲוָה מֶלֶךְ, וְתַרְוַויְיהוּ אָתוּ כַּחֲדָא, לְאִתְוַכְּחָא דָּא עִם דָּא. דָּא עַל בִּנְיָמִן, וְדָא עַל בִּנְיָמִן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Another explanation of the verse, "the kings were assembled," is that Judah and Joseph came to debate with each other as kings. They met to discuss, the one with the other the one about Benjamin and the other about Benjamin. [THIS PARAGRAPH IS REDUNDANT, AND THE EXPLANATION IS CONTINUED IN THE NEXT PARAGRAPH.]

chanoch's Commentary

As Rabbi Ashlag indicates no comment is necessary.

Pasook 27. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים, אֲמַר ר' יְהוּדָה, רָזָא דִמְהֵימְנוּתָא הָכָא, דְּהָא כַּד רְעוּתָא אִשְׁתַּכַּח, וְקִשּׁוּרָא אִתְעַטַּר כַּחֲדָא, כְּדֵין תְּרֵין עָלְמִין מִתְקַשְּׂרָן כַּחֲדָא, וְאִזְדַּמְּנָן כַּחֲדָא. דָּא לְאַפְתָּחָא אוֹצָרָא, וְדָא לְלַקְּטָא וּלְמִכְנַשׁ בְּגַוֵּיהּ, וּכְדֵין כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, תְּרֵין עָלְמִין קַדִּישִׁין, עַלְמָא עִלָּאָה, וְעַלְמָא תַּתָּאָה.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Yehuda said, "the kings" alludes to the secret of faith, THE NUKVA. For when desire was revealed and union adorned IN MALE AND FEMALE, both the MALE AND FEMALE worlds were joined together the one, ZEIR ANPIN, to open the treasure, TO SPREAD IT, and the other, THE NUKVA, to gather and collect PLENTY within it. Then "the kings were assembled, they came on together," both worlds, the Supernal World, ZEIR ANPIN, and the Lower World, THE NUKVA.

chanoch's Commentary

When Yehudah comes close to Joseph the 2 worlds come into unity. The male world is Zeir Anpin and connected to Joseph. The female world is Malchut and connected to Judah.

Pasook 28. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

עָבְרוּ יַחְדָּיו, רָזָא דְמִלָּה, דְּכַד מִתְחַבְּרָן כַּחֲדָא, כְּדֵין עָבְרוּ יַחְדָּיו, בְּגִין דְּכָל חִיּוּבִין דְּעַלְמָא, לָא אִתְעַבְרָן לְאִתְכַּפְיָא, עַד דְּמִתְחַבְּרָן כַּחֲדָא, כְּדִכְתִיב וְעוֹבֵר עַל פֶּשַׁע, וְע"ד עָבְרוּ יַחְדָּיו, עָבְרוּ: אִינוּן חוֹבִין אִתְכַּפָּרוּ, בְּגִין דְּהָא כְדֵין כָּל אַנְפִּין נְהִירִין, וְכָל חוֹבִין אִתְעֲבָרוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"...they came on together (also: 'passed')," for no sin in the world is atoned for until THE MALE AND THE FEMALE are united, as it is written, "and forgives (lit. 'passes upon') the transgression" (Michah 7:18), and also "they passed together," the sins passed, because, WITH THE ILLUMINATION OF UNITY, all faces shine and all sins are atoned for.

chanoch's Commentary

This pasuk is explaining what happens when a sinner does Teshuvah. The worlds unite Light is revealed and all is forgiven.

Pasook 29. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

ר' חִיָּיא אֲמַר, רָזָא דָא בְתִקּוּנָא דְּקָרְבָּנָא אִיהוּ, דְּהָא כַּד קָרְבָּנָא אִתְקְרֵיב, וְכֹלָּא מִסְתַּפְּקִין, וְכָל חַד וְחַד כִּדְקָא חָזֵי לֵיהּ, כְּדֵין אִתְקַשַּׁר כֹּלָּא כַּחֲדָא, וְכָל אַנְפִּין נְהִירִין, וְקִשּׁוּרָא חַד אִשְׁתַּכַּח, וּכְדֵין הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, וְאִזְדַּמְּנוּ כַּחֲדָא, לְכַפָּרָא עַל חוֹבִין, לְאַעֲבָרָא עֲלַיְיהוּ, וּכְדֵין הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, וְאִתְקַשְּׁרָן כַּחֲדָא, עָבְרוּ יַחְדָּיו, לְאַנְהָרָא כָּל אַנְפִּין, וּלְמֶהֱוֵי כֹּלָּא רְעוּתָא חָדָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Chiya said, The secret of this verse applies to correction through offering, for when a sacrifice is offered, everyone receives their provision, each according to what he deserves, and then all is joined as one, all faces shine, and one bond prevails NAMELY, ONE UNION. Then, "the kings were assembled" to atone for transgressions and make them pass away. When, "the kings were assembled," MALE AND FEMALE, and were connected, "they passed together" NAMELY, THEY ATONED FOR THEIR SINS so as to cause all faces to shine and make all of one accord.

chanoch's Commentary

Do you think Teshuvah which was created prior to creation replaces animal sacrifice?

Pasook 30. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ, ס"ד דְּאִינוּן מְלָכִים, אֶלָּא אִלֵּין מָארֵיהוֹן דְּדִינִין, דְּחֶדְוָה דִלְהוֹן לְמֶעְבַּד הַהוּא דִינָא, דְּאִתְפַּקְּדוּ עֲלֵיהּ, וּכְדֵין, כַּד מְלָכִים אִזְדַּמְּנוּ תַּרְוַויְיהוּ בִּרְעוּתָא חָדָא, כְּדֵין הֵמָה רָאוּ הַהוּא רְעוּתָא דִתְרֵין עָלְמִין, כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ, בְּגִין דְּכֻלְּהוּ מָארֵי דְדִינָא אִתְכַּפְיָין וּמִתְעַבְרָן מֵעַלְמָא, וְלָא יָכְלֵי לְשַׁלְּטָאָה, וּכְדֵין מִתְעַבְרִין קִיּוּמֵיהוֹן, מְעַבְרִין שָׁלְטָנְהוֹן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

"As soon as they saw, they were astounded" (Tehilim 58:5-6). HE ASKS, Could it be that the kings SAW AND WERE ASTOUNDED? HE REPLIED, NOT THEY, but the accusers, who delight in executing justice, according to orders they receive. When the kings were assembled with mutual wishes, "they saw" the wish of both worlds, MALE AND FEMALE, and "they were astounded, they were affrighted; they rushed away" because all the accusers were subdued and passed out of the world, for they cannot rule. Both their existence and their government were then interrupted.

chanoch's Commentary

Please realize that this is another view of these verses and the verses written in the first pasuk in this section.

Pasook 31. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayigash

ר' אֶלְעָזָר אֲמַר וַיִּגַשׁ אֵלָיו יְהוּדָה, מ"ט יְהוּדָה. בְּגִין דְּהָכֵי אִצְטְרִיךְ, דְּאִיהוּ עָרַב, כְּד"א כִּי עַבְדְּךָ עָרַב אֶת הַנַּעַר, וְרָזָא דְמִלָּה, יְהוּדָה וְיוֹסֵף הָכֵי אִצְטְרִיכוּ לְאִתְקָרְבָא כַּחֲדָא, בְּגִין דְּיוֹסֵף אִיהוּ צַדִּיק, יְהוּדָה אִיהוּ מֶלֶךְ, וְעַל דָּא וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה, בְּגִין דְּקוּרְבָא דִלְהוֹן, דְאִתְקְרִיבוּ כַּחֲדָא, גָּרַם כַּמָּה טָבִין לְעַלְמָא, גָּרַם שְׁלָמָא לְכֻלְּהוּ שִׁבְטִין, גָּרַם שְׁלָמָא בֵּינַייהוּ, גָּרַם לְיַעֲקֹב דְּאִתְקַיַּים רוּחָא דִילֵיהּ, כְּד"א וַתְּחִי רוּחַ יַעֲקֹב אֲבִיהֶם, וְעַל דָּא קְרִיבוּ דְּדָא עִם דָּא אִצְטְרִיךְ, בְּכֻלְּהוּ סִטְרִין, לְעֵילָא וְתַתָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Rabbi Elazar said, "Then Judah came near to him." Why? He answers, This is how it ought to have been, for he became surety, as it is written, "For your servant became surety for the boy." The secret is that Judah and Joseph should have approached each other simultaneously, because Joseph is righteous, NAMELY, YESOD OF ZEIR ANPIN and Judah is a king, NAMELY, MALCHUT, THE NUKVA OF ZEIR ANPIN. Therefore, "Then Judah came near to him," because their coming together produced many benefits for the world, resulted in peace among all the tribes, peace between themselves BETWEEN JUDAH AND JOSEPH and caused the spirit of Jacob to revive, as it is written, "the spirit of Jacob their father revived" (Beresheet 45:27). Hence, their joining together was needed by all sides, above and below.

chanoch's Commentary

Remember actions in this world both reflect the reality of above and cause the reality of above and the reality of below to become mirror images of each other. That is what is being said here without verifying which is the cause since once light is revealed the cause does not matter and the effect is unified with the cause.