It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.
It is best to study the Zohar in the following manner:
1. Read out loud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.
2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.
3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.
4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.
SYNOPSIS:
Rabbi Chiya leads a discussion on the evil spirits that gain influence as a result of the diminution of the moon. These spirits assail people when they are sleeping - since this is a time when the soul leaves the body - and cause people to defile themselves. Thus, we learn, it is incumbent on man to purify himself and follow the paths of the Torah.
The rabbis also warn us not to travel a lonely road by ourselves or to go out at night when there are no people about, especially without the light of the moon. At these times, evil spirits - those with whom Bilaam was associated - are at large.
Relevance of the Passage
Discord and turmoil in our lives can be traced to negative influences and evil forces that dwell in our midst. Our negative behavior creates openings for destructive entities, but the Light of this passage seals these openings shut. Moreover, the spiritual energy purifies our soul, raises our consciousness, and inspires us to eliminate self-destructive impulses that create the cracks and crevices through which dark forces enter our lives.
Pasook 75. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
75. וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדּוֹ וגו.' רִבִּי חִיָיא פְּתַח וַאֲמַר לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ, תָּא חֲזֵי, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמָא, עֲבַד בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא עֲבִידְתֵּיהּ דְּאִתְחֲזֵי לֵיהּ, וְהָא אוֹקְמוהָ. וְאִתְּמָר, בְּיוֹמָא רְבִיעָאָה עֲבַד נְהוֹרִין, וּכְדֵין אִתְבְּרֵי סִיהֲרָא חָסֵר, נְהוֹרָא דְּאַזְעֵירַת גַּרְמָהּ, וּבְגִין דְּאִיהִי מְאֹרֹת חָסֵר וא"ו, אִתְיְהֵיב דּוּכְתָּא, לְשַׁלְּטָאָה כָּל רוּחִין וְשֵׁדִין, וְעִלְעוּלִין וּמַזִּיקִין וְכָל רוּחֵי מְסָאֲבֵי.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
"And Jacob was left alone" (Beresheet 32:25). Rabbi Chiya opened the discussion with the verse, "No evil shall befall you, nor shall any plague come near your dwelling" (Tehilim 91:10). Come and behold, when the Holy One, blessed be He, created the world, He performed in each day the work appropriate for that day, as has been explained. It has been said that on the fourth day He created the lights, but the moon was created lacking, because it is a light that diminishes itself. For that reason, the word "lights" is spelled without the letter Vav, which leaves room for the spirits, demons, storm winds, devils, and all the Spirits of Defilement to exercise sway.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. We learn of the spiritual effect of the diminishing of the moon. Since the waning of the moon is an effect of spiritual cause we learn that this verse also relates to each physical month as well.
Pasook 76. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
76. כֻּלְּהוּ סָלְקִין וְשָׁאטִין בְּעַלְמָא לְאַסְטָאָה, וְאִתְמַנּוּן בְּדוּכְתֵּי דְּאִתְחֲרִיבוּ, וּבְחַקְלִין תַּקִּיפִין, וּבְמַדְבְּרִין חֲרֵיבִין. וְכֻלְּהוּ מִסִּטְרֵי רוּחַ מְסָאֲבָא. וְהָא אִתְּמָר, דְּהָא רוּחַ מְסָאֲבָא דְאַתְיָא מִנָּחָשׁ עֲקִימָאָה, אִיהוּ רוּחַ מְסָאֲבָא מַמָּשׁ. וְאִיהוּ אִתְמַנָּא בְּעַלְמָא, לְאַסְטָאָה בַּר נָשׁ לְגַבֵּיהּ, וְעַל דָּא יֵצֶר הָרָע שַׁלִּיט בְּעַלְמָא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
They all come to hover about the world and seduce MEN. They occupy deserted places, infertile fields NOT FIT FOR SOWING, and wasted deserts. They are all from the Side of Defilement. We have learned that the Spirit of Defilement comes from the corrupt serpent, WHICH IS LILIT. It is a very spirit of uncleanness that is appointed in the world to seduce people to it to him. Thus, the Evil Inclination gains mastery over the world.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Who are they? The spirits of defilement. One must be especially careful to guard oneself when close to deserted places - infertile fields - wasted deserts. Don't think these terms apply only to locations. They are also code words that apply to all frames of reference.
Pasook 77. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
77. וְאִיהוּ אִתְמַנֵּי לְגַבַּיְיהוּ דִבְנֵי נָשָׁא, וְאִשְׁתַּכַּח עִמְּהוֹן, וּבַעֲקִימוּ וּבְתִסְקוֹפִין אָתֵי לְגַבַּיְיהוּ, לְאַסְטָאָה לוֹן, מֵאָרְחוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כְּמָה דְאַסְטֵי לְאָדָם קַדְמָאָה, וְגָרֵים מוֹתָא לְכָל עַלְמָא, הָכֵי נָמֵי אַסְטֵי לְהוֹ לִבְנֵי נָשָׁא, וְגָרֵים לוֹן לְאִסְתָּאֲבָא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
It is appointed over people and dwells among them. It uses witchcraft and stealth to turn them from the ways of the Holy One, blessed be He, just as it seduced Adam and brought death to the world. So does it seduce men and cause them to be defiled.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This pasuk is teaching there are entities that appear as human. They maybe inimacal to human beings.
Pasook 78. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
Verse 78 וּמַאן דְּאָתֵי לְאִסְתָּאֲבָא, אִיהוּ מָשִׁיךְ עֲלֵיהּ הַהוּא רוּחַ מְסָאֲבָא, וְאִתְדַּבֵּיק בַּהֲדֵיהּ, וְכַמָּה אִינוּן דִּזְמִינִין לְסָאֲבָא לֵיהּ, וּמְסָאֲבִין לֵיהּ, וְאִיהוּ מְסָאָב וְסָאֳבִין לֵיהּ בְּהַאי עַלְמָא, וּבְהַהוּא עַלְמָא. וְהָא אִתְּמָר.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Whoever wishes to be defiled draws upon himself that Spirit of Defilement and cleaves to it. Numerous SPIRITS OF DEFILEMENT await to defile him and make him unclean. They corrupt him in this world and in the World to Come, as has already been explained.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Did you realize there will be defilement inn the world that is coming?
Pasook 79. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
79. וּבְשַׁעֲתָא דְּאָתֵי בַּר נָשׁ לְאִתְדַּכָאָה, הַהוּא רוּחַ מְסָאֲבָא אִתְכַּפְיָיא קַמֵּיהּ, וְלָא יָכֵיל לְשַׁלְטָאָה עֲלוֹי, וּכְדֵין כְּתִיב, לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. אֲמַר ר' יוֹסֵי, לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה, דָּא לִילִית, וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְאָהֳלֶךָ, אִלֵּין שְׁאָר מַזִּיקִין, וְהָא אוֹקְמוּהָ וְאִתְּמָר.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
When a man strives to be purified, however, the Spirit of Defilement is subdued and loses its sway over him. Then, it is written, "No evil shall befall you, nor shall any plague come near your dwelling." Rabbi Yosi said, "No evil shall befall you," refers to Lilit and, "nor shall any plague come near your dwelling," refers to the other harmful demons. This has already been explained.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.
Pasook 80. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
80. רִבִּי אֶלְעָזָר אֲמַר, הָא אֲמָרָן, דְּלָא יִפּוֹק בַּר נָשׁ יְחִידָאָה בְּלֵילְיָא, וְכָל שֶׁכֵּן, בְּזִמְנָא דְסִיהֲרָא אִתְבְּרִיאַת, וַהֲוָה חֲסֵרָה, וְאוֹקְמוּהָ. דְּהָא כְּדֵין, רוּחָא מְסָאֲבָא שָׁלְטָא, וְדָא הוּא רוּחַ רָעָה, מַאן רָעָה, דָּא חִוְיָא בִישָׁא. וְנֶגַע, דָּא הוּא מַאן דְּרָכֵיב עַל חִוְיָא. רָעָה, וְנֶגַע, כַּחֲדָא אִינוּן.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Elazar said, Man has been warned not to venture out alone at night, especially when the moon was created lacking, AND DOES NOT FULLY SHINE. It has been explained that the Spirit of Defilement, an evil spirit, governs at that time. HE ASKS, Who is this evil spirit? HE ANSWERS, It is the evil serpent, and "the plague" is the rider of the serpent, SAMAEL. THUS, evil and plague are as one.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. It is important to understand the unity beteen Samael and the Serpent.
Pasook 81. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
81. וְאַף עַל גָּב דְּתָנִינָן, דְּנֶגַע אִלֵּין נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם, דִּנְפָקוּ מֵאָדָם, דְּהָא כָּל אִינוּן שְׁנִין, דְּלָא קָרֵיב אָדָם עִם אִתְּתֵיהּ, רוּחֵי מְסָאֲבֵי הֲווֹ קָא אַתְיָין, וּמִתְחַמְמָן מִנֵּיהּ, וְאוֹלִידָן מִנֵּיהּ, וְהַנֵּי אִקְרוּן נִגְעֵי בְּנֵי אָדָם.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
And yet we have learned that plague also refers to the plagues of those born to Adam. For all those years when Adam did not approach his wife, spirits of Defilement would come, conceive from him, and bear him offspring called the 'plagues of the sons of men.'
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Code words and phrases from the negative system.
Pasook 82. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
82. וְהָא אִתְּמָר, דְּכַד בַּר נָשׁ בְּחֶלְמֵיהּ, וְלָא שַׁלִּיט בְּגוּפֵיהּ, וְגוּפָא אִשְׁתַּכַּךְ, רוּחַ מְסָאֲבָא אַתְיָיא וְשַׁרְיָא עֲלֵיהּ, וְאִית זִמְנִין, דְּרוּחֵי נוּקְבִין מְסָאֲבִין, אַתְיָין וְקָרְבָן בַּהֲדֵיהּ, וּמָשְׁכִין לֵיהּ בַּהֲדַיְיהוּ, וּמִתְחַמְמָן מִנֵּיהּ, וְאוֹלִידוּ לְבָתַר רוּחִין וּמַזִּיקִין, וּלְזִמְנִין אִתְחַזְיָין כְּחֵיזוּ בְּנֵי נָשָׁא, בַּר דְּלֵית לוֹן שַׂעֲרֵי בְּרֵישָׁא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
We learned that when man dreams, he has no control over his body; the body is silent, and the Spirit of Defilement comes to rest on him. Sometimes, impure female spirits come and draw him to them. Then they conceive from him and bear spirits and demons, who often look like men but without hair on their heads.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. This is now the fashion.
Pasook 83. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
83. וּבְכֹלָּא אִית לֵיהּ לְבַּר נָשׁ לְאִסְתַּמְּרָא מִקַּמַּיְיהוּ, בְּגִין דִּיהַךְ בְּאָרְחֵי דְאוֹרַיְיתָא, וְלָא יִסְתָּאַב בַּהֲדַיְיהוּ, דְּהָא לֵית לָךְ מַאן דְּנָאִים בְּלֵילְיָא בְּעַרְסֵיהּ דְּלָא טָעִים טַעְמָא דְמוֹתָא, וְנָפְקַת נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ, וְכֵיוָן דְּאִשְׁתָּאַר גּוּפָא בְּלָא נִשְׁמָתָא קַדִּישָׁא, רוּחַ מְסָאֲבָא זַמִּין וְשַׁרְיָא עֲלֵיהּ וְאִסְתָּאַב, וְהָא אוֹקִימְנָא מִלָּה, דְּלֵית לֵיהּ לְבַר נָשׁ, לְאַעֲבָרָא יְדוֹי עַל עֵינוֹי בְּצַפְרָא, בְּגִין דְּהָא רוּחָא מְסָאֲבָא שַׁרְיָא עֲלַיְיהוּ וכו,' וְהָא אִתְּמָר.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
A man should protect himself from them with all his might. He should walk the paths of the Torah to avoid being defiled by them. For there is no one who sleeps in his bed at night who does not taste death. His soul leaves him, and when the body is left without the sacred soul, the Spirit of Defilement comes and hovers about him, and he becomes unclean. Thus, a man should not pass his hands over his eyes in the morning, because the Spirit of Defilement dwells on them.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. Learn this well.
Pasook 84. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
84. תָּא חֲזֵי, דְּהָא יַעֲקֹב, אַף עַל גַּב דְּאִתְרְחֵים קַמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּגִין דְּאִשְׁתָּאַר בִּלְחוֹדוֹי, רוּחָא אָחֳרָא הֲוָה זַמִין לְאִזְדַּוְּוגָא בַּהֲדֵיהּ.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Come and behold, though he was beloved by the Holy One, blessed be He, NEVERTHELESS since he, Jacob, was alone, another spirit came to join him. This is why they wrestled.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.
Pasook 85. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
85. רִבִּי שִׁמְעוֹן אֲמַר, תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב בֵּיהּ בְּהַהוּא רָשָׁע דְּבִלְעָם, וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי, מַהוּ שֶׁפִי, יְחִידָאי. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר שְׁפִיפוֹן עֲלֵי אֹרַח, כְּהַאי חִוְיָא דְּאָזֵיל יְחִידָאי, וְכָמִין עֲלֵי אָרְחִין וּשְׁבִילִין, הָכֵי נָמֵי בִּלְעָם, הֲוָה אָזֵיל יְחִידָאי, מַאי טַעְמָא, בְּגִין לְאַמְשָׁכָא עֲלֵיהּ רוּחָא מְסָאֲבָא, דְּכָל מַאן דְּאָזֵיל יְחִידָאי בִּזְמַנִּין יְדִיעָן, אֲפִילּוּ בְּמָתָא, בְּאַתְרִין יְדִיעָן, מָשֵׁיךְ עֲלֵיהּ רוּחָא מְסָאֲבָא.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Rabbi Shimon said, Come and behold. It is written about the wickedBilaam, "And he went shefi ('to a steep place')" (Bemidbar 23:3). What does shefi mean? It means 'alone,' as in the verse, "an adder (Heb. shefifon) in the path" (Beresheet 49:17). THAT IS, Bilaam walks alone as does a snake that lurks in byways and paths. What is the purpose of this? To draw upon himself the Spirit of Defilement, for he who walks alone at certain times, even in town, in certain places, draws upon himself the Defiled Spirit.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments.
Pasook 86. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Vayishlach
86. בְּג"כ, בְּכָל זִמְנָא, לָא יְהַךְ בַּר נָשׁ יְחִידָאי בְּאָרְחָא וּבְמָתָא, אֶלָּא בַּאֲתַר דִּבְנֵי נָשָׁא אָזְלִין וְתָבִין וּמִשְׁתַּכְּחִין תַּמָּן, וְעַל דָּא לָא יְהַךְ בַּר נָשׁ יְחִידָאי בְּלֵילְיָא, הוֹאִיל וּבְנֵי נָשָׁא לָא מִשְׁתַּכְּחֵי, וְהַיְינוּ טַעְמָא, דְּלָא תָלִין נִבְלָתוֹ עַל הָעֵץ, דְּלָא לְקַיְימָא גּוּפָא מִיתָא בְּלָא רוּחָא, עַל אַרְעָא בְּלֵילְיָא. בְּגִין כָּךְ הַהוּא רָשָׁע דְּבִלְעָם, הֲוָה אָזֵיל יְחִידָאי, כְּהַאי נָחָשׁ, כְּמָה דְאוֹקְמוּהָ.
Transliteration
Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".
Translation
Thus, a man should walk by himself on the road and in the city only when other people are about. And a man should not walk alone at night, because no other people are present. For the same reason, " ...his body shall not remain all night upon the tree." The spiritless corpse should not be left during the night. This is why the wicked Bilaam was walking along like a snake.
chanoch's Commentary
This pasuk is clear as written, with Rabbi Ashlag's comments. What is the meaning of the phrase ...his body shall not remain all night upon the tree? Does tree refer to the Tree of Life? This would mean there is a limit to the amoumt of time one can connect to Hahem through meditation.
© 2024 www.yeshshem.com All rights reserved. Site development by Eltitude