Zohar Yitro - Section 6 - And You Shall Behold the Secret of the Forehead

It is recommended to study the section prior to reading the Synopsis.

Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro Section 6

It is best to study the Zohar in the following manner:

1. Read outloud the Aramaic Verse. If you need to transliterate in order to read with the sounds of the lettersthe verse see below. If you use the transliteration tool than make sure you scan the Aramaic first and last.

2. Read the English Translation - if you desire to understand and realize that your understanding will limit the energy you receive. This is why it is important to scan the aramaic verse first.

3.Write out your understanding of the verse. Send it to yeshshem@hotmail.com in an email. Use the Parasha Name and verse number in the subject. By sending your understanding you give yeshshem.com permission to post this to web page and any other uses Yeshshem may see a beneficial use.

4. Now read chanoch's Commentary or additions to enhance and or modify your own personal understanding.

SYNOPSIS:

This part examines the shape, size and slope of the forehead, together with the minute details of the furrows in the forehead; it uses these facts to explain the persons who have these sets of characteristics. The secret of the forehead is under the letter Nun, that is Gvurah.

Pasook 77. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

בְּרָזָא דְּמִצְחָא, בְּאָת נ', דְּאִיהוּ שְׁלִימוּ דְּאָת זַיִ"ן, לְזִמְנִין אִתְכְּלִילַת בְּרָזָא דְּאָת ז', וּלְזִמְנִין אִיהוּ בִּלְחוֹדָהָא. מִצְחָא דְּאִיהוּ דָּקִיק וְחַד, בְּלָא עִגּוּלָא דָּא הוּא בַּר נָשׁ דְּלָא מִתְיַישְׁבָא בְּדַעְתֵּיהּ, חָשִׁיב דְּאִיהוּ חַכִּים, וְלֹא יָדַע. אִתְבְּהִיל בְּרוּחֵיהּ. נָשִׁיךְ בְּלִישָׁנֵיהּ כְּחִוְיָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

The secret of the forehead. This is under the letter Nun, WHICH IS GVURAH, which is the perfection of the letter Zayin WHICH IS MALCHUT, SINCE MALCHUT WAS BUILT FROM THE LEFT COLUMN, WHICH IS GVURAH. Sometimes the Nun is included in the letter Zayin, and at times it stands by itself. A forehead which is small, rises sharply, and is not round, signifies a man who is not settled in his mind. He thinks he is wise, but knows little. He is frightened in spirit, and has a serpent's tongue.

chanoch's Commentary

My teachers have taught me that the best way to determine changes within you is to monitor the changes in the lines of your forehead. This is due to the idea that other facial features are extremely hard to change and that the changes in the lines of the forehead also modify the teachings for these other facial features.

In the words of the American Indians a serpent's tongue is a forked tongue. It implies not a truthful statement. The statement of the Nun being the perfection of the Zayin represents the idea that the last letter and especially final letters perfect all that precedes it in the word. This also applies to the idea that the final days are the perfection of all the days that came before it. This is why Mashiach represents perfection or completion. Learn this well about translations.

Pasook 78. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

קְמִיטִין דְּמִצְחֵיהּ רַבְרְבָן, וְלָאו אִינּוּן בְּזִוּוּגָא. בְּשַׁעֲתָא דְּמַלִּיל אִתְעָבֵידוּ אִינּוּן קְמִיטִין בְּמִצְחֵיהּ, וְלָאו בְּזִוּוּגָא. רְשִׁימִין אַחֲרָנִין דִּי בְּמִצְחֵיהּ כֻּלְּהוּ בְּזִוּוּגָא. דָּא, בָּעֵי דְּלָא לְאִזְדַּוְּוגָא לֵיהּ, אֶלָּא זִמְנָא זְעֵירָא, וְלָא זִמְנָא סַגִּי. כָּל מַה דְּעָבֵד וְחָשַׁב, אִיהוּ לְתוֹעַלְתָּיה, וְלָא חָיִישׁ לְתוֹעַלְתָּא דְּאַחֲרָנִין. לָאו אִיהוּ מָארֵי דְּרָזִין כְּלָל. דָּא אִיהוּ, הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה סּוֹד, וְלָא חָשִׁיב מִלּוֹי כְּלָל. דָּא אִיהוּ בְּרָזָא דְּאָת נ' דִּכְלִילָא בְּאָת ז', וְלָא אִקְרֵי נֶאֱמָן רוּחַ בְּקִיּוּמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF the furrows in his forehead are large and are not joined ONE WITH THE OTHER, and if when he speaks these same furrows are formed, but not joined, while the other lines in his forehead are all joined, ONE WITH THE OTHER, then one is not to associate with him for more than a brief period, and not for a lengthy time. Whatever he does and thinks is only for his own advantage, and he has no concern for the benefit of others. He can not keep a secret at all. Of him it is said, "A talebearer reveals secrets" (Mishlei 11:13). His words are not meaningful. This is the mystery of the letter Nun, which is included in the letter Zayin. He does not have a reliable disposition.

chanoch's Commentary

This is a description of the desire to receive for oneself alone.

Pasook 79. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

מִצְחָא דָּקִיק בְּעִגּוּלָא, דָּא אִיהוּ בַּר נָשׁ חַכִּימָא, בְּמָה דְּאִסְתָּכַּל. לְזִמְנִין אִתְבְּהִיל בְּרוּחֵיהּ. רְחִימוּ דִּילֵיהּ בְּחֶדְוָה. רַחֲמָן אִיהוּ עַל כֹּלָּא, אִסְתָּכַּל בְּמִלִּין סַגִּיאִין. אִי יִשְׁתָּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא לֶהֱוֵי חַכִּים יַתִּיר.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF his forehead is small and rounded, he makes intelligent observations, yet, he is fearful in spirit. His love is joyous. He is kindhearted to everyone. He has interests in many things. If he studies the Torah, he will become quite wise.

chanoch's Commentary

Do you know what is a small and rounded forehead? This can only be answered with pictures because foreheads as all physical attributes is relative to the souls and bodies in which they appear.

Pasook 80. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

תְּלַת קְמִיטִין עִלָּאִין רַבְרְבִין בְּמִצְחֵיהּ בְּשַׁעֲתָא דְּאִיהוּ מַלִּיל. תְּלַת קְמִיטִין קָרִיב לְעֵינָא חַד. וּתְלַת קְמִיטִין עַל עֵינָא אַחֲרָא. בָּכֵי בְּשַׁעֲתָא דְּאַרְגִּיז. דָּא אִיהוּ טָב יַתִּיר מִכַּמָּה דְּאִתְחָזֵי. אַרְמִי בָּתַר כִּתְפוֹי כָּל מִלִּין דְּעָלְמָא, בֵּין בְּעוֹבָדוֹי, בֵּין בְּמִלִּין אַחֲרָנִין, וְלָא חָיִישׁ. אַצְלַח בְּאוֹרַיְיתָא. כָּל בַּר נָשׁ דְּיִשְׁתְּדַל בַּהֲדֵיהּ יַתִּיר מִמִּלִּין אַחֲרָנִין דְּעָלְמָא, לְזִמְנִין אִתְדְּבָק רְעוּתֵיהּ בְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּלְזִמְנִין לָא. בְּדִינָא לָא אַצְלַח. אִתְרְחַק אִיהוּ מִן דִּינָא. וְרָזָא דָּא אָת נ' בִּלְחוֹדוֹי, דְּלָא אִתְכְּלִילַת בְּאָת ז'. וּבְגִין דְּלָא אִתְכְּלִילַת בְּאָת ז', אִתְרְחַק מִן דִּינָא, וְלָא קָאֵים בֵּיהּ, וּרְחִימוּתָא אִיהוּ סִטְרָא דִּילֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF three large wrinkles are in his forehead at the time when he speaks, and three wrinkles are near one eye, and three wrinkles are near the other eye, and he cries at the time he is angry, then he is better than he appears to be. Whether it be in deeds or in words, he throws over his shoulders all secular matters, and cares not for them. He will have success in the study of the Torah. In fact, anyone who engages with him will profit even in secular matters, FOR WHICH HE ATTACHES NO IMPORTANCE. At times he clings to the will of the Holy One, blessed be He, and at times he does not. In legal matters, he has no success; he stays far away from legal judgments. And this is the secret of the letter Nun by itself, not included in the Zayin. Since it is not included in the letter Zayin, he keeps his distance from the law and does not stay there. Rather, love is his side.

chanoch's Commentary

This is a person who is a right column person. i have had teachers that are right column teachers and left column teachers. They teach the same aspects of Torah from different perspectives. Learn this spiritual truth well and don't forget it.

Pasook 81. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

מִצְחָא דְּאִיהוּ בְּלָא עִגּוּלָא, וְאִיהוּ רַבְרְבָא. הַאי אִיהוּ בַּר נָשׁ דְּכָל זִמְנִין כַּד קָאֵים, וְכַד אָזִיל, כָּפִיף רֵישֵׁיהּ. הַאי אִתְפְּלִיג לִתְרֵין לְסִטְרִין, וְאִינּוּן סִטְרֵי שִׁגְעוֹנָא. סִטְרָא חֲדָא אִיהוּ שִׁגְעוֹנָא דְּאִתְחָזֵי, וּבְנֵי נָשָׁא אַחֲרָנִין יַדְעִין שִׁגְעוֹנָא, דְּאִשְׁתְּמוֹדְעָא קמי כֹּלָּא. וְאִיהוּ טִפְּשָׁא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF his forehead is not rounded but is large, this is a man who, whether he stands or walks, always bends his head. This type can be divided into two aspects of madness. One aspect is a noticeable madness, evident to all who observe and recognize it. He is the fool.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written.

Pasook 82. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

בְּמִצְחֵיהּ אִית ד' קְמִיטִין רַבְרְבִין, לְזִמְנִין בְּשַׁעֲתָא דְּמַלִּיל קָמִיט לוֹן בְּמִצְחֵיהּ, וּלְזִמְנִין דְּאִתְפְּשַׁט מִצְחֵיהּ בְּמַשְׁכֵיהּ, וְלָא אִתְחָזוּן. אִינּוּן קְמִיטִין אִתְחָזוּן, קְמִיטִין אַחֲרָנִין רַבְרְבִין בְּסִטְרָא דְּעֵינוֹי, חַיִיךְ לְמַגָּנָא. פּוּמֵיהּ רַבְרְבָא. לָאו אִיהוּ בַר נָשׁ לְתוֹעַלְתָּא. סִטְרָא אַחֲרָא אִיהוּ. שִׁגְעוֹנָא דְּאִתְכַּסֵּי בֵּיהּ, וּבְנֵי נָשָׁא לָא מִסְתַּכְּלָן בֵּיהּ. וְאִיהוּ אִתְחַכָּם בְּמָה דְּאִשְׁתַּדַּל, וַאֲפִילּוּ בְּאוֹרַיְיתָא, אֲבָל לָא לִשְׁמָהּ, אֶלָּא בְּגִין לְאִתְגָּאָה בִּפְנֵי עַמָּא. וְכֹלָּא בִּלְחִישׁוּ וּבְגַאֲוַת לִבָּא, לְאַחֲזָאָה דְּאִיהוּ זַכָּאָה וְלָאו הָכִי. כָּל מִלּוֹי לָאו אִינּוּן לִשְׁמָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אֶלָּא בְּגִין בְּנֵי נָשָׁא. וְחָשִׁיב מַחֲשָׁבִין, וְאַנְהִיג גַּרְמֵיהּ. כְּמִנְהָגָא דִּלְבַר, דְּיִסְתַּכְּלוּן בֵּיהּ. הַאי אִיהוּ בְּרָזָא דְּאָת נ', דִּי בִּכְלָלָא דְּאָת ז'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF he has four large wrinkles on his forehead and sometimes when he speaks they appear on his forehead, while at other times the skin on his forehead is stretched so the wrinkles are not seen; there are wrinkles that are seen, and THEN other large wrinkles close to his eyes; he laughs freely WITHOUT REASON; and his mouth is large, this man has no worth, and is of the Other Side. Madness is concealed in him and people do not notice it. And he gets wiser in everything he does, even in the study of Torah but not for its own sake but only to boast before people. And his custom is to be clandestine and conceited. He appears to be pious, but is not so. Everything he says is not for the sake of the Holy One, blessed be He, but for man. His thoughts and his behavior are for external appearance, to draw attention to himself. This is the mystery of the letter Nun, which is included in the letter Zayin.

chanoch's Commentary

This word "Madness", which is used in other pasukim, needs to be explained as i think it is not a good translation. One understanding of madness is that it is listening to the evil inclination.

Pasook 83. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

מִצְחָא דְּאִיהוּ בְּעִגּוּלָא רַבְרְבָא, פְּקִיחָא אִיהוּ, דֻּכְרָנוּ דְּכֹלָּא בֵּיהּ. יָדַע בְּכָל מַה דְּאִשְׁתַּדַּל, אֲפִילּוּ בְּלָא אוּמָנָא דְּיוֹלִיף לֵיהּ. אַצְלַח בְּכָל מַה דְּאִשְׁתַּדַּל. וּבְמָמוֹנָא, לְזִמְנִין אַצְלַח, לְזִמְנִין לָא. מִמִּלָּה זְעֵירָא אִסְתָּכַל בְּמִלִּין סַגִּיאִין. נָבוֹן אִקְרֵי. לָא חָיִישׁ לְמִלִּין דְּעָלְמָא, וַאֲפִילּוּ דְּיִנְדַּע דְּיִתְכְּסִיף בְּהוּ לָא חָיִישׁ לוֹן, וְלָא שָׁוֵי עַל לִבֵּיהּ. רָכִיךְ לִבָּא אִיהוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF the forehead is rounded and large, he is clever. He remembers everything. He acquires wisdom from whatever he works hard at, and even without a trainer to teach him. He succeeds at whatever he endeavors. However, in money matters, sometimes he succeeds, and sometimes he does not. From little things, he can infer great things. He is called 'wise'. He does not concern himself with mundane matters, even when he knows that he may be embarrassed by not concerning himself with these matters. He pays no attention to them. He is soft-hearted.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written also. Do you know any one like this?

Pasook 84. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Yitro

תְּרֵין קְמִיטִין עִלָּאִין רַבְרְבִין בְּמִצְחֵיהּ. חַד קְמִיטָא עַל עֵינָא חַד, וְחַד קְמִיטָא עַל עֵינָא אַחֲרָא. וְאִשְׁתְּכָחוּ תְּלַת קְמִיטִין רַבְרְבִין בְּמִצְחֵיהּ, בְּאִלֵּין דְּעַיְינִין, בַּר קְמִיטָא תַּתָּאָה, דְּאִיהוּ אִתְפְּלַג עַל עַיְינִין. דָּא חָשִׁיב מַחֲשָׁבִין לְגוֹ וְלָא לְבַר. בְּגִין דְּלָא חָשִׁיב לִבְנֵי נָשָׁא בְּעוֹבָדוֹי, וְדָחִיל אִיהוּ לְפוּם שַׁעֲתָא, וְלָא יַתִּיר. לְפַיּוּסָא, אִתְפַּיְּיסָא בְּעוֹבָדוֹי דִּלְבַר מִקָּמֵי ב"נ, לָאו אִינּוּן, אֶלָּא לְזִמְנִין כְּרַבְיָא, וּלְזִמְנִין בְּחָכְמָה. דָּא אִיהוּ בְּרָזָא דְּאָת נ', דְּאִיהוּ בִּלְחוֹדוֹי, דְּלָא אִתְכְּלִיל בְּאָת ז'. וְחַלְשָׁא אִיהוּ, דְּלָא אִתְכְּלִיל בְּאִלֵּין אַתְוָון קַדְמָאֵי, אֶלָּא אִסְתְּמִיךְ לְאָת ס' לְאִתְכְּלָלָא בֵּיהּ. וְלָא בְּאַתְוָון קַדְמָאֵי. עַד הָכָא רָזִין דְּחָכְמְתָא דְּמִצְחָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

IF there are two large wrinkles set high upon his forehead, one wrinkle over one eye, and one wrinkle over another eye, and there are also three large wrinkles in his forehead, those above his eyes, and apart FROM THEM a lower furrow split above the eyes, this signifies deep inner thought, not revealed on the outside because people do not pay attention to his actions. He is in fear for a short time only, but never more than that. As for pleasing, he is only concerned with his outward actions before people, and these, HIS ACTIONS, are nothing more than childish at times, and at times they are wise. This stands in the mystery of the letter Nun when it is alone and is not included in the letter Zayin. But it is weak because it has not been included in the original letters, but is supported by the letter Samech to be included with it, but not with the original letters. Until this point are the secrets of wisdom of the forehead.

chanoch's Commentary

This pasuk is clear as written. It is important for you to know there is a total of 32 line positions in the forhead. Also 7 of these are across the forhead horizontally. Some are vertical while others are horizontal.