Zohar Balak Section 8 - Rose Up From Seir to Them

It is recommended that one read / study / scan the Zohar Commentary prior to reading the Synopsis.

SYNOPSIS:

We are told that God first offered the Torah to the children of Esau and then to the children of Ishmael, all of whom refused it, before He offered it to the children of Yisrael. Rabbi Shimon clarifies a point by saying that the refusal of the inhabitants of Seir and Paran enabled God to add their light and love to the children of Yisrael. We hear a dialogue between God and Samael wherein God offers the Torah to Samael who of course refuses it because of its stricture against killing. Samael suggests that God give the Torah to the children of Yisrael because he thinks that would ensure that Yisrael would never be capable of surviving or ruling in effect, that the Torah would make them weak. Samael removes his own light and gives it to God to add to the light of Yisrael. The same thing happens with Rachav, the higher minister of Ishmael, who refuses the Torah because of its prohibition against adultery, and who also gives his light to God for Yisrael. Eventually we learn that from the other nations of the world God also took gifts on behalf of the children of Yisrael. Thus Yisrael inherited the Torah with no disagreement from anyone above or below. When Yisrael sinned and went into exile, all their gifts were removed from them, but in the future these gifts will be returned to them.

Pasook 138. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

ת"ח, כְּתִיב יְיָ' בְּצֵאתְךָ מִשֵּׂעִיר בְּצַעְדְּךָ מִשְּׂדֵה אֱדוֹם אֶרֶץ רָעָשָׁה וְגוֹ'. בְּשַׁעֲתָא דְּבָעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֵיהַב אוֹרַיְיתָא לְיִשְׂרָאֵל, אָזַל וְזַמִּין לְהוּ לִבְנֵי עֵשָׂו, וְלָא קִבְּלוּהָ. כד"א יְיָ' מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ, וְלָא בָּעוּ לְקַבְּלָהּ. אָזַל לִבְנֵי יִשְׁמָעֵאל, וְלָא בָּעוּ לְקַבְּלָהּ, דִּכְתִיב הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן. כֵּיוָן דְּלָא בָּעוּ, אַהְדָּר לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, הָכִי תָּנֵינָן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see that it is written: "Hashem, when You did go out of Seir, when You did march out of the field of Edom, the earth trembled..." (Shoftim 5:4). When the Holy One, blessed be He, wished to give the Torah to Yisrael, He went and invited the children of Esau, but they did not accept it, as it says, "Hashem came from Sinai, and rose up from Seir to them" (Ibid.). They refused to accept her. He went to the children of Ishmael and they refused to accept her, as it says, "He shone forth from MountParan" (Devarim 33:2). Since they refused, He returned to the children of Yisrael as we were taught.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written. This is a story from the Midrash. Is it a story or is it a description?

Pasook 139. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

הַשְׁתָּא אִית לְשָׁאֲלָא, וְהָא תָּנֵינָן דְּלֵית חַטָּאָה כַּד בַּר נָשׁ מְדַקְדֵּק דִּיּוּקִין דְּאוֹרַיְיתָא, וַיִשְׁאַל שְׁאֶלְתּוֹי לְאַנְהָרָא מִלּוֹי. הַאי קְרָא לָא אִתְיַישְּׁבָא, וְאִית לְשָׁאֲלָא. קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כַּד אָזַל לְשֵׂעִיר, לְמַאן נְבִיאָה דִּלְהוֹן אִתְגְּלֵי. וְכַד אָזַל לְפָארָן, לְמַאן נְבִיאָה דִּלְהוֹן אִתְגְּלֵי. אִי תֵּימָא דְּאִתְגְּלֵי לְכֻלְּהוּ, לָא אַשְׁכְּחָן דָּא לְעָלְמִין. בַּר לְיִשְׂרָאֵל בִּלְחוֹדַיְיהוּ, וע"י דְּמֹשֶׁה. וְהָא אִתְּמַר דְּהָכִי מִבָּעֵי קְרָא לְמֵימַר, יְיָ' לְסִינַי בָּא, וְזָרַח לְשֵׂעִיר לָמוֹ, הוֹפִיעַ לְהַר פָּארָן, מַהוּ מִשֵּׂעִיר לָמוֹ, וּמַהוּ מֵהַר פָּארָן. כֹּלָּא אִית לְמִנְדַּע וּלְאִסְתַּכְּלָא, וְהָא שָׁאִילְנָא, וְלָא שְׁמַעְנָא, וְלָא יְדַעְנָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Since we learned that it is not considered a sin, if a person is very meticulous about the details of the Torah and is asking his questions to clarify, this scripture is difficult to understand and the question needs to be asked. When the Holy One, blessed be He, went to Seir, to which prophet of theirs did He appear? And when He approached Paran, to which prophet of theirs did He reveal Himself? If you say that He revealed Himself to the whole nation, we find that it happened only to Yisrael alone and through Moses. FURTHERMORE, we were taught that this is what the scripture should have said, 'Hashem came to Sinai, and rose up to Seir to them; He shone forth to MountParan'. What is meant by: "From Seir to them...from MountParan"? All this must be known and be observed. Though I asked, I have not yet heard.

chanoch's Commentary

The question asked in this pasuk is something that every student of Kabbalah could have picked up upon from verse 138.

Pasook 140. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

כַּד אָתָא רִבִּי שִׁמְעוֹן, אָתָא וְשָׁאִיל מִלָּה כְּמִלְּקַדְּמִין, אָ"ל הָא שְׁאֶלְתָּא דָּא אִתְאַמְּרַת. יְיָ' מִסִּינַי בָּא: כד"א הִנֵּה אָנֹכִי בָּא אֵלֶיךָ בְּעַב הֶעָנָן, וּמִסִּינַי בָּא וְאִתְגְּלֵי עָלַיְיהוּ. וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ, מִמַּה דְּאָמְרוּ בְּנֵי שְׂעִיר, דְּלָא בָּעָאן לְקַבְּלָא, מֵהַאי, אַנְהַר לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, וְאוֹסִיף עָלַיְיהוּ נְהוֹרָא וְחָבִיבוּ סַגִּיא. אוֹף הָכִי, הוֹפִיעַ וְאַנְהַר לְיִשְׂרָאֵל מֵהַר פָּארָן, מִמַּה דְּאָמְרוּ בְּנֵי פָּארָן, דְּלָא בָּעוּ לְקַבְּלָא, מֵהַאי. אוֹסִיפוּ יִשְׂרָאֵל חֲבִיבוּ וּנְהִירוּ יַתִיר כַּדְּקָא יָאוּת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When Rabbi Shimon came, he approached and asked this again. RABBI SHIMON said to him, This inquiry has been settled, as "Hashem came from Sinai" is as it says, "Lo, I come to you in a thick cloud" (Shemot 19:9) and "came from Sinai" and appeared over them, "and rose up from Seir to them," WHICH MEANS THAT because the inhabitants of Seir said that they do not wish to accept the Torah, He shone upon Yisrael, and added light, and great love, to them. Similarly, He "shone forth" and brightened the light from the mountain of Paran; additional love and bright light was available from the inhabitants of Paran's refusal to accept the Torah, and that was given to Yisrael as well, as is proper.

chanoch's Commentary

There is a spiritual law that we all know being described here. When one makes a mistake there is a consequence or effect. To reject the word / essence of HaShem is a great mistake the effect is to lose energy. This is being described in pasuk 140. Yet energy never disappears it just changes form or location. That is what is being described.

Pasook 141. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

וּמַה דְּשָׁאַלְתּ עַל יְדָא דְּמַאן אִתְגְּלֵי עָלַיְיהוּ. רָזָא עִלָּאָה אִיהוּ, וְאִתְגְּלֵי מִלָּה עַל יְדָךְ. אוֹרַיְיתָא נַפְקַת מֵרָזָא עִלָּאָה, דְּרֵישָׁא דְּמַלְכָּא סְתִימָא, כַּד מָטָא לְגַבֵּי דְּרוֹעָא שְׂמָאלָא, חָמָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּהַהוּא דְּרוֹעָא, דָּמָא בִּישָׁא דַּהֲווּ מִתְרַבֵּי מִתַּמָּן. אָמַר, אִצְטְרִיךְ לִי לְבָרְרָא וּלְלַבְּנָא דְּרוֹעָא דָּא. וְאִי לָא יַמְאִיךְ הַהוּא דָּמָא בִּישָׁא, יַפְגִּים כֹּלָּא. אֲבָל אִצְטְרִיךְ לְבָרְרָא מֵהָכָא כָּל פְּגִימוּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

You asked through whom He was revealed to them. That is a high secret and it will be uncovered through you; THAT IS, THROUGH YOUR INQUIRY. The Torah came out from the highest mystery, from the concealed head of the King, WHICH IS BINAH. When it reached the left arm, WHICH IS ISAAC, MEANING GVURAH, the Holy One, blessed be He, saw in that arm bad blood, that was increasing from there, WHICH IS ESAU, MEANING SAMAEL AND THE OTHER SIDE. He said, 'I need to refine and clarify this arm and if I do not take off that defective blood, it will injure everything. Indeed, it is necessary to refine every defect from here.'

chanoch's Commentary

Gevurah restricts the flow of light.This is necessary sometimes yet it is too easy to go too far as what happened in Egypt and in the Showa. Also in other times and places. This is the meaning of this refining discussed in this pasuk, in my opinion. It is well known that strict adherence to the letter of the law is incorrect without the spirit of the law.

Pasook 142. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

מָה עֲבַד. קָרָא לְסָמָאֵל, וְאָתָא קַמֵּיהּ, וְאָמַר לֵיהּ תִּבְעֵי אוֹרַיְיתָא דִּילִי. אָמַר, מַה כְּתִיב בָּהּ. אָמַר לֵיהּ, לֹא תִרְצַח. דָּלִיג קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לַאֲתָר דְּאִצְטְרִיךְ. אָמַר ח"ו, אוֹרַיְיתָא דָּא דִּילָךְ הִיא, וְדִילָךְ יְהֵא, לָא בָּעֵינָא אוֹרַיְיתָא דָּא. אָתִיב וְאִתְחַנָּן קַמֵּיהּ, אָמַר מָארֵיהּ דְּעָלְמָא, אִי אַתְּ יָהֲבָהּ לִי, כָּל שָׁלְטָנוּ דִּילִי אִתְעֲבָר, דְּהָא שָׁלְטָנוּ דִּילִי עַל קְטּוּלָא אִיהוּ, וּקְרָבִין לָא יֵהוֹן וְשֻלְטָנוּ דִּילִי עַל כֹּכָבָא דְּמַאֲדִים, א"ה כֹּלָּא אִתְבְּטַל מֵעָלְמָא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What did He do? He called Samael, ESAU'S MINISTER ABOVE, who came before Him. He said to him, 'Do you want My Torah?' And he said, What is written in her? He said, "You shall not murder" (Shemot 20:13), since the Holy One, blessed be He, skipped to show him the necessary place HE SKIPPED TO THE COMMANDMENT THAT HE KNEW HE WOULD NOT BE ABLE TO KEEP. SAMAEL said, Heaven forbid, this Torah is Yours and Yours it shall remain. I do not desire such a Torah. He again beseeched of Him saying, Master of the world, if You give me THIS TORAH, my entire government will cease, since my entire domination is based on killing. AND IF I ACCEPT THE TORAH, there will no longer be wars. My rule is over the planet Maadim (Mars) THAT INDICATES SPILLING OF BLOOD. If so, all becomes void from the world.

chanoch's Commentary

What is beyond the simple understanding of this pasuk? Samael is based on the left column. The Torah is based on the central column. If Samael takes upon itself the Central column the energy of the world becomes distorted.

Pasook 143. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

מָארֵיהּ דְּעָלְמָא, טוֹל אוֹרַיְיתָךְ, וְלָא יְהֵא חוּלָקָא וְאַחֲסָנָא לִי בָּהּ. אֲבָל אִי נִיחָא קַמָּךְ, הָא עַמָּא בְּנוֹי דְּיַעֲקֹב, לוֹן אִתְחֲזֵי. וְאִיהוּ חָשִׁיב דְּהָא דַּלְטּוֹרָא אָמַר עָלַיְיהוּ. וְדָא הוּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ, מִשֵּׂעִיר מַמָּשׁ נָפַק נְהוֹרָא לוֹן לְיִשְׂרָאֵל. אָמַר סָמָאֵ"ל וַדַּאי, אִי בְּנוֹי דְּיַעֲקֹב יְקַבְּלוּן דָּא, יִתְעָבְרוּן מֵעָלְמָא, וְלָא יִשְׁלְטוּן לְעָלְמִין. אָתִיב לֵיהּ כַּמָה זִמְנִין, וְאָמַר דָּא, וְאָמַר לֵיהּ אַנְתְּ בּוּכְרָא, וְלָךְ אִתְחֲזֵי. אָמַר לֵיהּ, הָא לֵיהּ בְּכִירוּתָא דִּילִי, וְהָא אֶזְדְּבַן לֵיהּ, וַאֲנָא אוֹדֵיתִי. אָמַר לֵיהּ הוֹאִיל וְלָא בָּעִית לְמֶהֱוֵי לָךְ בָּהּ חוּלָקָא, אִתְעֲבָר מִנָּהּ בְּכֹלָּא. אָמַר יָאוּת.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Master of the universe, take for Yourself that Torah of Yours. I do not want any part or portion in her. However, if it suits You, here are the people, the children of Jacob, for whom THIS TORAH is suitable. He thought that he said about them some derogatory accusation, which is the meaning of: "And rose up from Seir to them." Actually "from Seir" light went out for Yisrael, MEANING FROM SAMAEL, THE CHIEF MINISTER OF SEIR. Samael said TO HIMSELF, Certainly, if Jacob's children will accept THE TORAH, they will cease to exist in the world and will never be capable of ruling. THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, responded several times and said the following, 'You are the firstborn, BECAUSE ESAU WAS THE FIRSTBORN and THE TORAH befits you.' He said to him, My birthright belongs to him, since it was sold to him and I gave my consent. THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, then said, 'Since you don't wish to have any part IN THE TORAH, remove yourself from her altogether.' He said, Fine.

chanoch's Commentary

The verse is clear. Samael receives some part in everything as is known. Here Samael removed himself from ANY part of the Torah. This needed to be done in order for the plan of Creation to become completed.

Pasook 144. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

אָמַר לֵיהּ, הוֹאִיל וְכַךְ, הַב לִי עֵיטָא, אֵיךְ אַעְבִּיד דִּיקַבְּלוֹן לָהּ בְּנוֹי דְּיַעֲקֹב דְּאַתְּ אָמֵר. אָמַר לֵיהּ מָארֵיהּ דְּעָלְמָא, אִצְטְרִיךְ לְשַׁחֲדָא לוֹן, טוֹל נְהוֹרָא מִנְּהִירוּ דְּחֵילֵי שְׁמַיָּא, וְהָב עָלַיְיהוּ, וּבְדָא יְקַבְּלוּן לָהּ, וְהָא דִּילִי יְהֵא בְּקַדְמֵיתָא. אַפְשִׁיט מִנֵּיהּ נְהִירוּ דְּחַפְּיָא עָלֵיהּ, וְיָהַב לֵיהּ, לְמֵיהַב לוֹן לְיִשְׂרָאֵל, הה"ד וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ. מִשֵּׂעִיר מַמָּשׁ דָּא סָמָאֵ"ל. דִּכְתִיב וְנָשָׂא הַשָׂעִיר עָלָיו. לָמוֹ לְיִשְׂרָאֵל.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, said to him, 'Since it is so, give Me advice on what I should do, so that the children of Jacob would accept her, as you say.' SAMAEL said to him, Master of the universe, there is a need to bribe them. Take light from the light of the legions in heaven and impart it to them. By this, they will accept her and here is some OF MY LIGHT, which I will give first. He removed from himself the light that enveloped him and gave it TO THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, TO present it to Yisrael. This is what is meant by: "And rose up from Seir to them"; "from Seir" actually is Samael. It is written about him: "And the goat (Heb. sair) shall bear upon it" (Vayikra 16:22). "To them" MEANS to Yisrael.

chanoch's Commentary

This Light from Samael helps the Children of Israel to "see" the proper path. It also helps the Children of Israel to overcome any conflict with Edom.

Pasook 145. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

כֵּיוָן דְּבִיעֵר דָּא, וְאַעְבַּר דָּמָא בִּישָׁא מִדְּרוֹעָא שְׂמָאלָא, אַהְדָּר לִדְרוֹעָא יְמִינָא חָמָא בֵּיהּ אוֹף הָכִי, אָמַר הָכִי נָמֵי אִצְטְרִיךְ לְנַקְיָיא, מִדָּמָא בִּישָׁא, דְּרוֹעָא דָּא. קָרָא לְרַהַ"ב אָמַר לֵיהּ, תִּבְעֵי אַתְּ אוֹרַיְיתָא דִּילִי. אָמַר לֵיהּ, מַה כְּתִיב בָּהּ. דָּלִיג לֵיהּ, וְאָמַר לֹא תִּנְאַף. אָמַר וַוי אִי יְרוּתָא דָּא יַחֲסִין לִי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, יְרוּתָא בִּישָׁא, דְּיִתְעַבָר בָּהּ כָּל שָלְטָנֵי, דְּהָא בִּרְכָתָא דְּמַיָּא נָטִילְנָא, בִּרְכָתָא דְּנוּנֵי יַמָּא, דִּכְתִיב פְּרוּ וּרְבוּ וְגוֹ'. וּכְתִיב וְהִפְרֵיתִי אוֹתוֹ וְהִרְבֵּיתִי אוֹתוֹ וְגוֹ' וּכְתִיב וְהוּא יִהְיֶה פֶּרֶא אָדָם.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

As soon as He removed that one, SAMAEL, and cleaned out the bad blood from the left arm, THAT IS ISAAC, WHICH IS GVURAH, He turned to the right arm, WHICH IS ABRAHAM, AND HE IS CHESED. He noticed in it also DEFECTIVE BLOOD THAT IS ISHMAEL. He said, 'This arm too needs to have the bad blood cleaned out of it.' The Holy One, blessed be He, called to Rahav, THE MINISTER OF ISHMAEL. He said to him, 'Do you want My Torah?' RAHAV said to Him, What is written in it? He skipped EVERYTHING ELSE and said TO HIM, "You shall not commit adultery" (Shemot 20:13). He said to Him, Woe FOR ME. If that is the legacy the Holy One, blessed be He, wishes me to inherit, that would be an evil legacy for me, since it would remove my entire dominion WHICH IS BASED ON ADULTERY. Since I took the blessings of the water, the blessing reserved for the fish of the sea, as is written: "Be fruitful (Heb. pru) and multiply" (Beresheet 1:22) and: "and will make him fruitful, and will multiply him..." (Beresheet 17:20). It is further written: "And he will be a wild (Heb. pere) man" (Beresheet 16:12).

chanoch's Commentary

Apply the commentary above regarding Samael to Rahav. This is good practice for students of Kabbalah.

Pasook 146. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

שָׁארִי לְאִתְחַנְּנָא קַמֵּי מָארֵיהּ, אָמַר לֵיהּ, מָארֵי דְּעָלְמָא, תְּרֵין בְּנִין נָפַקְנָא מֵאַבְרָהָם, הָא בְּנוֹי דְּיִצְחָק, הַב לוֹן, וְלוֹן אִתְחֲזֵי. אָמַר לֵיהּ, לָא יָכִילְנָא, דְּאַנְתְּ בּוּכְרָא, וְלָךְ אִתְחֲזֵי, שָׁארִי לְאִתְחַנְּנָא קַמֵּיהּ, וְאָמַר מָארֵיהּ דְּעָלְמָא, בְּכֵירוּתָא דִּילִי יְהֵא דִּילֵיהּ, וְהַאי נְהוֹרָא דַּאֲנָא יָרִיתְנָא עַל דָּא, טוֹל וְהַב לוֹן, וְכַךְ עָבֵד, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

He began to beseech his Master and said to him, Master of the universe, two children came out of Abraham. Here are the children of Isaac, give it to them, for she is suitable for them. THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, said to him, 'I can't, since you are the firstborn and THE TORAH is suitable for you.' He began to plead before Him and said, Master of the universe, let the rights of the firstborn be his. That light which I inherited as a legacy thereby due to that RIGHTS OF THE FIRSTBORN, take and give to them. And so, THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, did. This is what is written: "He shone forth from MountParan" (Devarim 33:2).

chanoch's Commentary

Can someone release his first born rights on the physical level? On the spiritual level? Does an Angel lhave the right to give up the first born rights. Do first born rights still exist? Contemplate these questions and then reread this pasuk.

Pasook 147. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

מַאי שְׁנָא בְּסָמָאֵ"ל כְּתִיב וְזָרַח, וּבְרַהַ"ב כְּתִיב הוֹפִיעַ. אֶלָּא נָטַל בְּהַהוּא נְהִירוּ דְּאַפְשִׁיט מִנֵּיהּ סָמָאֵ"ל, חֶרֶב וְקָטוֹלָא, לְקָטְלָא בְּדִינָא, וּלְקָטְלָא כַּדְקָא יָאוּת. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, וַאֲשֶׁר חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ. אע"ג דְּלָא הֲוָה דִּילָךְ. וְנָטַל בְּהַהוּא בִּרְכָתָא דְּאַפְשִׁיט מִנֵּיהּ רַהַ"ב, זְעֵיר, כְּמָאן דְּהוֹפִיעַ זְעֵיר מִבִּרְכָתָא דִּלְהוֹן, לְמֶעְבַּד פִּרְיָה וּרְבִיָּה. בְּגִין כַּךְ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְלָא כְּתִיב וְזָרַח.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What changed, in that by Samael, it says, "Rose up" and by Rahav, it is written: "Shone forth"? HE RESPONDS: It is only that He took with that light, which He removed from Samael, the sword and the killing, to kill with sentencing by judgment and to do the killing properly, as is written: "And One that is the sword of your excellency" (Devarim 33:29), though it is not belonging to you. From that blessing which He removed from Rahav, He took only a little, like someone that only shone a little of their blessing, meaning just enough to be able to produce and multiply. Therefore, IT IS WRITTEN: "He shone forth from MountParan" and it is not written: "Rose up," WHICH MEANS INCREASE like by Samael.

cu

chanoch's Commentary

Did you pick up on this distinction? Right now the Arab world has an exploding population. Can you imagine what the population would be if they had reduced the Light of population growth? Also this might explain the reason behind the war in Iraq and Syria currently taking place.

Pasook 148. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

כֵּיוָן דְּנָטַל מַתְנָן אִלֵּין לְיִשְׂרָאֵל, מֵאִינּוּן רַבְרְבָנִין שָׁלְטָנִין, אָתָא וְקָרָא לְהוּ לְכָל רִבְבוֹת קֹדֶשׁ, דִּמְמָנָן עַל שְׁאַר עַמִּין, וְאָתִיבוּ לֵיהּ אוֹף הָכִי. וּמִכֻּלְּהוּ קַבִיל וְנָטִיל מַתְנָן, לְמֵיהַב לוֹן לְיִשְׂרָאֵל. לְאַסְיָא, דְּהֲוָה לֵיהּ חַד מָאנָא מַלְיָא מִסַּמָּא דְּחַיֵּי, וְנָטִיר לֵיהּ לִבְרֵיהּ. בָּעָא לְמֵיהַב לֵיהּ לִבְרֵיהּ, הַהוּא פְּלַיִיטוֹן דְּסָמָא דְּחַיֵּי. אַסְיָא הֲוָה חַכִים, אָמַר עַבְדִין בִּישִׁין אִית בְּבֵיתִי, אִי יִנְדְּעוּן דַּאֲנָא יָהִיב לִבְרִי נְבַזְבְּזָא דָּא, יַבְאִישׁ בְּעֵינַיְיהוּ, וְיִבְעוּן לְקָטְלָא לֵיהּ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

As soon as THE HOLY ONE, BLESSED BE HE, took these gifts to Yisrael from these chief ministers that rule OVER ESAU AND ISHMAEL, He approached and called all the "holy multitudes" (Ibid. 2) that are appointed over the rest of the nations. They also replied to Him similarly AS SAMAEL AND RAHAV. From all of them, He took and accepted gifts on behalf of Yisrael. THIS IS LIKE a doctor who had one vial full of medicine of life and kept it for his son. He wished to give his son those medicine of life, but the doctor was wise and thought about the evil servants in his household. If they notice that I give this gift to my son, they will be jealous and will want to kill him.

chanoch's Commentary

The pasuk is saying that the gifts were not given to Israel. Thus maybe he gave only part of these gifts to the people who lived in these various nations during the exile.

Pasook 149. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

מָה עֲבַד. נָטַל זְעֵיר מִסַמָּא דְּמוֹתָא, וְשַׁוֵּי אֲפִּתְחָא דְּמָאנָא, קְרָא לְעַבְדוֹי, אָמַר לוֹן, אַתּוּן מְהֵימְנָן קֳדָמַי, תִּבְעוּן לְהַהוּא סַמָא. אָמְרוּ נֶחֱמֵי מַאי הִוא. נַטְלוּ לְמִטְעַם, עַד לָא אַרְחוּ, בָּעוּ לְמֵימַת, אָמְרוּ בְּלִבַּיְיהוּ, אִי הַאי סַמָּא יָהִיב לִבְרֵיהּ, וַדַּאי יָמוּת וַאֲנָן נִירַת לְרִבּוֹנָנָא. אָמְרוּ קַמֵּיהּ, מָרָנָא, סַמָּא דָּא לָא אִתְחֲזֵי אֶלָּא לִבְרָךְ, וְהָא אַגְרָא דְּפוּלְחָנָנָא שְׁבַקְנָא גַּבָּךְ, זִיל וְהַב לֵיהּ לְשׁוֹחֲדָא, דִּיּקֲבֵּל סַמָּא דָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

What did he do? He took a little bit of deadly poison spices and put it at the opening of that vessel, then called his servants and said to them, You faithful of mine, would you like to have some of this potion? They said, Let's see what it consists of. They took a bit of it to taste and, even before that, when they only smelled it, they felt like they were going to die. They figured to themselves, If he gives that potion to his son, he would certainly die, and we will inherit our lord's goods. They said to him, Our lord, this potion is only proper and suitable for your son. Here are some of our wages. Give it as a bribe to your son so that he will accept this potion.

chanoch's Commentary

Do you think this is a true metaphor to help us understand the motivation to receive the gifts given by the Angelic Ministers?

Pasook 150. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

כַּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הוּא אַסְיָא חַכִּים, יָדַע דְּאִי יָהִיב אוֹרַיְיתָא לְיִשְׂרָאֵל, עַד לָא אוֹדַע לוֹן, בְּכָל יוֹמָא הֲווֹ רַדְפִין לוֹן לְיִשְׂרָאֵל עָלָהּ, וְקַטְלִין לוֹן. אֲבָל עֲבַד דָּא, וְאִינּוּן יָהֲבוּ לֵיהּ מַתְנָן וּנְבִזְבְּזָן, בְּגִין דִּיְקַבְּלוּן לָהּ. וְכֻלְּהוּ קַבִּיל לוֹן מֹשֶׁה, לְמֵיהַב לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל, הה"ד עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי וְגוֹ'. וּבְגִין כַּךְ יַרְתּוּ יִשְׂרָאֵל אוֹרַיְיתָא, בְּלָא עִרְעוּרָא, וּבְלָא קִטְרוּגָא כְּלָל. בְּרִיךְ הוּא, בְּרִיךְ שְׁמֵיהּ, לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

So too, the Holy One, blessed be He, is a wise healer and knew if He gave the Torah to Yisrael before He informed THE CHIEF MINISTERS, they would pursue Yisrael for her sake every day, and kill them. But instead, HE INVITED THEM AND THEY REFUSED and they gave Him offerings and gifts so that YISRAEL should accept her. Moses accepted all of them to give to Yisrael. This is what is written: "You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts..." (Tehilim 68:19). Therefore, Yisrael inherited the Torah without any disagreement and without any accusation at all. Praised is He and praised is His name forever and ever.

chanoch's Commentary

The pasuk is clear as written. As a student of Kabbalah ask if this is truth?

Pasook 151. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

ת"ח, עֶדְיָם דִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אִלֵּין מַתְנָן וּנְבִזְבְּזָן דְּקַבִּילוּ. ובג"כ, לָא הֲוָה שַׁלִּיט עָלַיְיהוּ מוֹתָא, וְלָא סִטְרָא אַחֲרָא, וְלָא דַּי לוֹן דַּי נַטְלוּ אוֹרַיְיתָא בְּלָא עִרְעוּרָא כְּלָל, אֶלָּא דְּקַבִּילוּ נְבִזְבְּזָן וּמַתְנָן מִכֻּלְּהוּ. כֵּיוָן דְּחָטוּ מַה כְּתִיב, וַיִּתְנַצְּלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת עֶדְיָם. אִינּוּן מַתָּנוֹת בָּאָדָם. מַה אִשְׁתְּאַר מִנְּהוֹן. הַהוּא שְׁבִי, דִּכְתִיב עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי וְגוֹ'.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

Come and see the offerings and gifts that Yisrael received from the CHIEFS OF THESE NATIONS, because of which neither death nor the Other Side could dominate them, and not only that, they received the Torah without any protest. They also received gifts and presents from all. When they sinned, it is written: "And the children of Yisrael stripped themselves of their ornaments" (Shemot 33:6), which are "gifts from men," WHICH THEY RECEIVED. What was left of them? Just that captivity, which is written: "You have ascended on high, you have led captivity captive, YOU HAVE RECEIVED GIFTS FROM (ALSO: 'WITH') MEN."

chanoch's Commentary

The building of the Golden Calf caused the removal of the ornaments which is the gifts from the other nations which is what allowed death back into the world. Cause and Effect.

Pasook 152. from the Zohar Sulam Commentary on Parasha Balak

אוֹסִפוּ וְחָטוּ, מַה כְּתִיב וְיִּשְׁמַע הַכְּנַעֲנִי מֶלֶךְ עֲרָד. וּכְתִיב, וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִשְׁבְּ מִמֶּנּוּ שֶׁבִי וְכָל זִמְנָא דְּיִשְׂרָאֵל תָּבִין לַאֲבוּהוֹן דְּבִשְׁמַיָּא, אִינּוּן נְבִזְבְּזָן יִתְהָדַּר לְגַבַּיְיהוּ, וְאִתְחַפְּיָין בֵּיהּ. וּלְזִמְנָא דְּאָתֵי, כֹּלָּא יִתְהָדַּר דִּכְתִּיב וְשָׁב ה' אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ וְגוֹ'. מִכָּאן וּלְהָלְאָה אֵימָא מִילָּךְ.

Transliteration

Please use a Transliteration tool to read the Aramaic Verses. This enhances the energy transfer since it uses both sight of the Hebrew Letters and Sound as well. You may find a transliteration tool on the dailyzohar website or through an internet search for "Hebrew Transliteration".

Translation

When they sinned again, it is written: "And when the Canaanite, the king of Arad...heard...then he fought against Yisrael, and took some of them prisoners" (Bemidbar 21:1), MEANING THAT HE TOOK FROM THEM THEIR REMAINING CAPTIVITY. As long as Yisrael will repent before their Father in heaven, these gifts will be returned to them and they will shelter them. In the future to come, everything will be returned, as is written: "And then Hashem your Elohim will return your captivity..." (Devarim 30:3). From here on, speak your words.

chanoch's Commentary

What is the meaning of the last sentence? This will become clear in the next section. Also These gifts are captive. They belong to the other nations until they reach their tikune completion to become Children of Israel in the last of the 7000 year cycles. This is my opinion.